Pottinger NOVACAT 8600 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
)NSTRUCCIONES DE SERVICIO
E
 ).3425##)/.%3 0!2! ,! %.42%'! $%, 02/$5#4/    PÉGINA 
4RADUCCIØN DE LAS INSTRUCCIONES DE SERVICIO DE ORIGEN
• Segadoras de discos rotativos
99 384.ES.80J.0
NOVACAT 8600
(Tipo PSM 384 : + . . 01403)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-E
Responsabilidad sobre el producto, información
obligatoria.
La responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y al distribuidor a librar el manual de manejo en
el momento en que venden las máquinas y a instruir al cliente acerca de las disposiciones de manejo,
seguridad y mantenimiento de los equipos.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados
deberá hacerse constar un certifi cado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A rmado a la empresa Pöttinger (si se trata de un equipo Landsberg,
a la empresa Landsberg),
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, el agricultor se considera empresario. Cualquier
desperfecto desde el punto de vista de la ley de responsabilidad sobre el producto se considera un
desperfecto causado por una máquina pero que no surge de ella; para la responsabilidad se prevé una
franquicia (EURO 500,-).
Los daños empresariales en referencia a la ley de responsabilidad sobre el producto están excluidos de
la responsabilidad.
¡Atención! También en el caso que el cliente, posteriormente, libre la máquina a un tercero, deberá
entregar igualmente el manual de manejo e instruir al nuevo propietario acerca de las disposiciones
nombradas arriba.
E
Estimado Sr. agricultor!
Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le
felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad
de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad
y efi ciencia además un servicio fi able.
Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria
y así poder tener en cuenta estas demandas en el momento en que
desarrollemos nuevas máquinas, le solicitamos que nos proporcione
algunos detalles.
Además, esto nos facilita poder informarle con más precisión acerca de
los nuevos desarrollos.
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informaciones técnicas actuales, útiles enlaces y entretenimientoa
Documento D
E-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos
indicados.
T Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
T Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
T =LYPÄJHKHSHJVYYLJ[HWYLZP}UKLSVZUL\Tm[PJVZ
T =LYPÄJHKVLSÄYTLHZPLU[VKLSHZ[\LYJHZKLSHZY\LKHZ
T Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
T (KHW[HJP}UHS[YHJ[VYYLHSPaHKH! ajuste de tres puntos.
T Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
T Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
T Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
T ,_WSPJHKVLS]PYHQLLUWVZPJP}UKL[YHUZWVY[L`KL[YHIHQV
T ,U[YLNHKHPUMVYTHJP}UKLHJJLZVYPVZ`VLX\PWVZVWJPVUHSLZ
T Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
JLY[PÄJHKV
7HYHLSSV!
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
- 4 -
E
INDICE
0800_E-Inhalt_384
Recomendaciones
para la seguridad
de trabajo
Este símbolo se
utiliza en estas
instrucciones
de servicio
para señalar
los pasajes
concernientes a
la seguridad.
Indice
SIGNOS DE SEGURIDAD
Símbolo CE .......................................................................... 5
Significado de los signos de seguridad ............................... 5
MONTAJE
Montaje del aparato en el tractor ......................................... 6
Establecer la conexión hacia el tractor ................................ 7
Conexión del cable del sensor y cable de la válvula de la
segadora frontal ................................................................... 7
Acoplamiento del árbol de transmisión .............................. 7
Conexión hidráulica ............................................................. 8
Tenga en cuenta el sentido de giro de los discos
de segado ............................................................................ 9
Combinación 3 ................................................................... 10
Combinación 2 ................................................................... 11
TRANSPORTE
Cambio de posición de trabajo a posición de transporte .. 12
Levantar en la posición de transporte por carretera ......... 12
Bajada en la posición de transporte de campo ................. 12
Circulación por la vía pública ............................................. 13
Posición de transporte ....................................................... 13
Desmontar el apero del tractor .......................................... 14
Maniobra en pendiente ...................................................... 15
CUADRO DE MANDO „DIRECT CONTROL“
Significado de las teclas del cuadro de mando ................. 16
Ejecutar la función hidráulica deseada .............................. 16
Regulaciones antes de la puesta en marcha ..................... 17
Regulaciones varias ........................................................... 18
Ajuste de la diferencia de tiempo – „Levantar/Bajar
segadora frontal y segadoras laterales“ ............................ 19
Cambio desde la posición de trabajo a la de transporte ... 20
TERMINAL ISOBUS
Estructura de mando – Segadora con ISOBUS-
Resolución ......................................................................... 22
Significado de las teclas .................................................... 23
Ocupación del bastoncillo de mando de la segadora ....... 25
Regulación del bastoncillo de mando ................................ 25
FUNCIONAMIENTO
Observaciones importantes antes de la puesta
en marcha .......................................................................... 26
Segado ............................................................................... 27
Seguridad de puesta en marcha ........................................ 27
ACONDICIONADOR (CONDITIONER)
Segado con el acondicionador .......................................... 28
Tensión correcta de correa................................................. 28
Número de revoluciones 700 r.p.m. ................................. 28
Posición de las púas del rotor ............................................ 28
Montaje y desmontaje del acondicionador ........................ 29
Segadora sin acondicionador ............................................ 32
Equipo a petición ............................................................... 32
ACONDICIONADOR DE RODILLOS (NOVACAT
266 F, 306 F)
Regulaciones ...................................................................... 34
Limpieza y Mantenimiento ................................................. 34
AJUSTE DE LAS CHAPAS DEFLECTORAS
Sistema ”extra dry” ............................................................ 35
Gavillas ............................................................................... 35
Esparcido a voleo ............................................................... 35
Desmontar la chapa directriz ............................................. 36
Montar la chapa directriz ................................................... 36
DISPOSITIVOS DE AGAVILLADO
Discos agavilladores .......................................................... 37
Conos de transporte (Equipo opcional) ............................. 37
MANTENIMIENTO
Instrucciones para la seguridad ......................................... 38
Indicaciones generales para el mantenimiento .................. 38
Limpieza de las piezas de la máquina ............................... 38
Aparcamiento al descubierto ............................................. 38
Aparcamiento en invierno .................................................. 38
Árboles de transmisión ...................................................... 38
Sistema hidráulico .............................................................. 38
Cambio de aceite en la barra segadora ............................. 39
Mantenimiento del tren de engranajes ............................... 40
Montaje de las hojas cortantes .......................................... 40
Regular para posición de transporte en la parcela ........... 41
Averías y reparación por un fallo de electricidad .............. 42
Control de desgaste del soporte fijador de las cuchillas
segadoras .......................................................................... 44
Soporte para el cambio rápido de hojas de corte ............. 45
Cambio de las hojas de corte ............................................ 45
Controles de la suspensión de las hojas de corte ............. 45
Cambio de las hojas de corte (desde el año 2004 de
construcción)...................................................................... 46
Almacenaje de la palanca .................................................. 46
FICHA TÉCNICA
Ficha técnica ...................................................................... 47
Conexiones necesarias ...................................................... 47
Uso definido del mecanismo segador ............................... 48
Ubicación de la placa indicadora de tipo .......................... 48
ANEXO
Advertencias de seguridad ................................................ 51
Arbol cardan ....................................................................... 52
Esquema de lubricación ..................................................... 54
Lubricantes ........................................................................ 57
Función de diagnóstico para los sensores ........................ 59
Indicación de la versión de programa (software) ............... 59
Comprobación de funcionamiento de la unidad de
mando „Direct Control“ y del ordenador de trabajo .......... 59
Reparación de los brazos segadores ................................. 63
BUJE TAPER
Instrucciones de montaje de los bujes tensores Taper ...... 64
Combinación de tractor y aparato anexado ...................... 65
- 5 -
9700_E-Warnbilder_361
E
SIGNOS DE SEGURIDAD
Permanezca fuera del radio de giro de los aperos.
Antes de activar la toma de fuerza cierre ambas
protecciones laterales.
Peligro de contusión: no acerque las manos si hay piezas
en movimiento.
Símbolo CE
El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las
estipulaciones técnicas para la máquina y con otras directivas relevantes de la CE.
Declaración de conformidad CE (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina puesta
en servicio satisface todos los requisitos de seguridad y salud relevantes.
Significado de los signos de seguridad
Peligro por cuerpos proyectados cuando el motor está
encendido. Guarde la distancia.
No tocar partes de la máquina que estén en rotación.
Aguarde a que se hayan detenido por completo.
Permanezca fuera del alcance de los dientes cortantes al
estar encendido el motor y acoplada la toma de fuerza.
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y reparación,
apague el motor y retire la llave.
Indicaciones para
la seguridad
durante el trabajo
Este símbolo se
utiliza en estas
instrucciones
de servicio
para señalar
las secciones
concernientes a
la seguridad.
bsb 447 410
495.167
- 6 -
0700_E-ANBAU_3841
E
MONTAJE
Suspender la segadora de su punto central al
tractor
- Regular el brazo inferior de modo correspopndiente
- Fijar los brazos hidráulicos inferiores de tal manera
que el apero no pueda ladear hacia afuera.
Bastidor de montaje horizontal
- Regulando el husillo elevador de la barra conductora
inferior (15), coloque el bastidor en posición
horizontal.
Ajuste de la altura de la barra conductora
inferior
- Ajuste la hidráulica del tractor (ST) con el tope
inferior.
- La posición del árbol articulado (GW) al segar debe
ser aproximadamente horizontal.
Esta altura permite la óptima compensación de las
desigualdades del terreno y no es necesario alterarla
al elevar el brazo segador.
TD 79/98/01
15
Montaje del aparato en el tractor
Indicaciones de
seguridad:
(ver anexo A1,
secs. 7, 8a-8h)
Regular el husillo del brazo superior
- El ajuste de la altura de corte se lleva a cabo dando
vuelta al husillo de la barra conductora superior (16).
Se recomienda brazo superior
hidráulico
(Dispositivo de control de doble efecto)
Atención
El apero se debe
utilizar sólo con
los tractores
previstos (no
para máquinas
de trabajo
autopropulsadas).
Con máquinas
de trabajo
autopropulsadas
la seguridad
de marcha es
restringida
cuando ambas
barras segadoras
externas están
plegadas hacia
arriba en la
posición de
transporte.
- 7 -
0700_E-ANBAU_3841
E
MONTAJE
Acoplamiento del árbol de transmisión
- Antes de operar el aparato por primera vez, revise
la longitud del árbol de transmisión y rectifíquela si
es necesario. Consulte también el capítulo «Árbol de
transmisión» en el anexo B.
Conexión del cable del sensor y cable de la válvula de la segadora frontal
Uniones eléctricas de cable entre la segadora
frontal y la combinación de siega
cable de 3 polos para el juego de montaje del sensor
(1)
Establecer la conexión hacia el tractor
Funcionamiento:
- Acoplar un enchufe de 3 polos en la toma de corriente
DIN 9680 del tractor
Iluminación:
- Acoplar un enchufe de 7 polos al tractor
- Controlar el funcionamiento de la iluminación del
remolque.
Para tractor con mando ISO- bus
- Acoplar un enchufe ISO de 9 polos en la toma de
corriente ISO-bus del tractor
¡Importante!
Antes de cada
puesta en
servicio,
comprobar
la seguridad
del vehículo
(iluminación,
instalación
de freno,
revestimientos de
protección, etc.).
- 8 -
0700_E-ANBAU_3841
E
MONTAJE
7
Sistema hidráulico mínimo:
1x circuito hidráulico de simple efecto (EW) con retorno
sin presión (T)
1x circuito hidráulico de doble efecto (DW) para la seguridad
de puesta en marcha
Sistema hidráulico óptimo:
1x circuito hidráulico de simple efecto (EW) con retorno
sin presión (T)
1x circuito hidráulico de doble efecto (DW) para la seguridad
de puesta en marcha
1x circuito hidráulico de doble efecto (DW) para el brazo
hidráulico superior
ó
Circuito hidráulico con ”Load Sensing” (LS) (Equipo
opciona)
1x circuito hidráulico de doble efecto (DW) para la seguridad
de puesta en marcha
1x circuito hidráulico de doble efecto (DW) para el brazo
hidráulico superior
Regulaciones
Además se debe regular el tornillo (7) de modo
correspondiente al bloque hidráulico
Atención!
Desunir la unión eléctrica
En tractores con ”Load sensing”
- Atornillar totalmente el tornillo (7) en el bloque
hidráulico
En tractores con sistema hidráulico cerrado
JOHN DEERE, CASE MAXUM, CASE MAGNUM, FORD
Serie 40 SLE
- Atornillar totalmente el tornillo (7) en el bloque
hidráulico
En tractores con sistema hidráulico abierto
- Destornillar totalmente el tornillo (7) del bloque
hidráulico
Conexión hidráulica
- 9 -
0700_E-ANBAU_3841
E
MONTAJE
- Preseleccionar el sentido de giro correspondiente de
accionamiento
- en caso que el sentido de giro requerido del eje motriz
desde el tractor no puede ser preseleccionado, se da
vuelta el tren de engranajes (G1) en 180°.
¡ Atención !
Antes de montar de nuevo un tren de
engranajes a la máquina: Intercambiar
recíprocamente el tornillo de aireación y el
de purga.
* La posición correcta del tornillo de
aireación es arriba.
180°
G1
Tenga en cuenta el sentido de giro de los discos de segado
- 10 -
0600_E-ANBAUTEILE_384
E
MONTAJE
En caso de reequipar desde desde la combinación 2 a
la combinación 3, se debe dar los siguientes pasos de
trabajo:
1. Quitar el adaptador (posición 5)
2. Desmontar el eje de montaje y montarle en la posición
4a
3. Montar el mecanismo de elevación (posición 1)
4. Establecer la unión hidráulica (posición 3)
5. Establecer la unión eléctrica (posición 2)
6. Montar la segadora en el mecanismo de elevación (1)
- colocar el expansor (EX)
7. Montar ambas cadenas (7)
- prestar además atención al capítulo
”Regulaciones”
Combinación 3
Indicaciones de
seguridad:
(ver anexo A1, secs.
7, 8a-8h)
¡ Atención !
Con el
mecanismo
elevador (1)
no se puede
bajar y subir
en progresión
continua. Cuando
se acciona la
válvula hidráulica
de mando, la
barra segadora
central siempre
será elevada o
bajada totalmente
(peligro de
contusiones).
- 11 -
0600_E-ANBAUTEILE_384
E
MONTAJE
En caso de reequipar desde desde la combinación 3
a la combinación 2, se debe dar los siguientes pasos
de trabajo:
1. Desunir la unión eléctrica (posición 2)
- Unir firme el cable en posición apropiada en el
bastidor
2. Desunir la unión hidráulica (posición 3)
3. Desmontar el mecanismo de elevación (posición 1)
4. Montar el eje de montaje (posición 4)
5. Montar el adaptador (posición 5)
6. Montar la segadora al mecanismo de elevación del
tractor
Montar la segadora de frente en el mecanismo
de elevación
Prestar además atención al capítulo
- Regulaciones ”Segadora de frente”
- Piezas de montaje
Combinación 2
- 12 -
0700_E-TRANSPORT_384
E
TRANSPORTE
Levantar en la posición de transporte
por carretera
La función de esta tecla sólo se puede activar si todas
las barras segadoras están en la posición de transporte
en el campo (cabecera de parcela FT).
- Desconectar la transmisión y esperar hasta la
detención de las piezas
- Mover hacia adentro todos los arcos protectores
de las barras segadoras
Variante con "Power Control"
Pulsar corto la tecla ,
la función es activada
Presionar la tecla ,
todas las barras segadoras se mueven hasta su
posición final
Variante con "ISOBUS-Terminal"
Pulsar breve la tecla programable,
la función es activada
Pulsar la tecla programable,
todas las unidades segadoras se mueven hasta la
posición final
Bajada en la posición de transporte de
campo
Variante con "Power Control"
Pulsar corto la tecla ,
la función es activada
Presionar la tecla ,
todas las unidades segadoras inclinan hacia abajo
hasta la posición de transporte en el campo (FT)
Variante con "ISOBUS-Terminal"
Pulsar breve la tecla programable
la función es activada
Pulsar la tecla programable,
todas las unidades segadoras se mueven hasta la
posición de transporte de campo (FT)
- Mover hacia afuera todos los arcos protectores
Antes de levantar el brazo segador,
desconecte la transmisión y aguarde hasta
que los discos segadores hayan parado.
Cerciorarse que la zona de giro está libre y
de que nadie está en la zona de peligro.
Cambio de posición de trabajo a posición de transporte
Indicaciones de
seguridad!
El cambio de
posición de
trabajo a posición
de transporte o
viceversa deberá
efectuarse
solamente sobre
suelo llano y
firme.
¡ Transportar el
apero sólo en
la posición de
transporte !
- 13 -
0700_E-TRANSPORT_384
E
TRANSPORTE
Posición de transporte
Circulación por la vía pública
Seguir las disposiciones legales del país
correspondiente.
La circulación en la vía pública sólo se debe realizar
en la posición de transporte.
Los dispositivos de protección deben estar en debido
buen estado.
• Se debe poner las piezas movibles de montaje en
la posición correcta antes de empezar la marcha y
aseguradas contra cambios de posición peligrosos.
Controlar el funcionamiento de la iluminación antes de
principiar la marcha.
Informaciones importantes se encuentra también en
el anexo de estas instrucciones de servicio.
Brazos hidráulicos inferiores
Fijar los brazos hidráulicos inferiores (U) de tal manera
que el apero no pueda ladear hacia afuera.
max. 4000
200
3000
- 14 -
0700_E-TRANSPORT_384
E
TRANSPORTE
Desmontar el apero del tractor
¡Atención!
Aparcar la combinación de siega sólo en
la posición de trabajo (ambas unidades
de siega plegadas hacia abajo). ¡Si la
combinación de siega se aparca en
posición de transporte existe el más alto
riesgo de vuelco!
278-09-16
Indicación
de seguridad:
Aparcar la
segadora sólo en
suelos firmes y
llanos y prestar
atención a que
esté en lugar
seguro.
0100-E HANGFAHRT_384 - 15 -
E
FUNCIONAMIENTO
¡Cuidado con las maniobras de viraje en pendiente!
El peso (G) de la unidad segadora influye en las
cualidades de marcha del tractor. Esto puede originar
situaciones de peligro, especialmente en superficies
inclinadas.
El peligro de vuelco se produce:
cuando las unidades de segado se levantan hidráulicamente
al conducir en curvas con unidad de segado levantada
Indicaciones de seguridad
Reducir de modo correspondiente la velocidad de marcha en las
curvas.
Es mejor retroceder en la pendiente a efectuar una maniobra de
giro arriesgada.
TD79/98/05
G
Maniobra en pendiente
E
- 16 -
1000-E DIRECT CONTROL_384
3. Desactivar la función hidráulica
- Pulsar la tecla, la lámpara integrada de control (LED)
no emite más luz.
- La función hidráulica es desactivada.
Por seguridad desactivar siempre la
función preseleccionada
1. Pulsar la tecla asignada (11-15)
- Emite luz la lámpara de control (LED) integrada en
la tecla.
- Al presionar una otra tecla se desactiva la actual
función hidráulica y se activa la nueva función
hidráulica.
- Una nueva pulsación de la tecla desactiva de nuevo
la función hidráulica.
2. Accionar una de las dos teclas con flecha (A1,
B1)
- la función hidráulica deseada es ejecutada.
10 Tecla conectar / desconectar (EIN / AUS)
¡Importante! Luego de desconectar (AUS)
el cuadro de control
- conectar la válvula hidráulica de mando en la
posición "0". Esto es necesario sin excepción en
los tractores con sistema hidráulico abierto; si no,
se produce un calentamiento del aceite.
11 Plegar y desplegar todas las unidades
segadoras
cambiar desde la posición de trabajo a la de
transporte y viceversa (ver también tecla 15)
sistema hidráulico por señal de carga "load sensing"
(LED 11)
12 Plegar y desplegar la segadora frontal
13
Plegar y desplegar la unidad izquierda de siega
Número de revoluciones del rotor en los
acondicionadores 1019 min-1 / 844 min-1
14
Plegar y desplegar la unidad derecha de siega
Número de revoluciones del rotor en los
acondicionadores 771 min-1 / 639 min-1
15 Pliegue y despliegue de todas las unidades
segadoras en la posición de transporte en el
campo (cabecera de parcela)
A1 Movimiento giratorio hacia abajo “bajar”
sistema hidráulico cerrado (LED A1)
B1
Movimiento giratorio hacia arriba „levantar“
sistema hidráulico abierto (LED B1)
Significado de las teclas del cuadro de mando
¡Indicación!
Al pulsar la tecla
asignada se
preselecciona la
función hidráulica
deseada.
Si a continuación
se presiona una
de las dos teclas
con flecha (A1,
B1), se ejecuta la
función hidráulica
deseada.
Para un defecto de
funcionamiento:
ver “Establecer
la alimentación
eléctrica” en
el capítulo
„MONTAJE AL
TRACTOR”
Ejecutar la función hidráulica deseada
Lámparas de
control (LED)
Si una de las
lámparas de
control (LED)
emite luz, la
función asignada
está activa.
El ejemplo:
- La lámpara
integrada de
control (LED),
arriba a la
izquierda, emite
luz
- El movimiento
de la unidad
izquierda de siega
está activo
CUADRO DE MANDO „DIRECT CONTROL“
E
CUADRO DE MANDO „DIRECT CONTROL“
- 17 -
1000-E DIRECT CONTROL_384
General
Antes de la puesta
en servicio se
debe realizar
diferentes
regulaciones
con la unidad de
mando „DIRECT
CONTROL“
Estas
regulaciones son
especialmente
importantes para
que el sistema
de vigilancia
electrónica
funcione
debidamente.
Regulaciones antes de la puesta en marcha
Después de conectar el cuadro de control (EIN)
Los siguientes LED emiten luz durante apx. 0,5
segundo:
LED para el sistema hidráulico regulado
LED para el número de revoluciones del rotor del
acondicionador
Regulación del sistema hidráulico
1. Unir (E1) a la caja de distribución
Acoplar el cable de alimentación (E2) al tractor.
2. Mantener pulsada la tecla para el sistema hidráulico
utilizado
A1 = sistema hidráulico cerrado (LED A1)
B1 = sistema hidráulico abierto (LED B1)
11 = sistema hidráulico por señal de carga „load
sensing“ (LED 11)
3. Zusätzlich die Taste "I/O" (10) drücken.
Luego de unos 5 segundos emite una luz breve el LED
correspondiente y la regulación del sistema hidráulico
es memorizada.
Cuando se ha terminado el proceso de memorización
suena un sonido breve
4. Soltar la tecla (A1, B1, 10, 11)
Regulación del número de revoluciones
del rotor del acondicionador
1. Unir (E1) a la caja de distribución
2. Mantener pulsada la tecla para la variante de engranaje
utilizado
Variante 1: Tecla 13
Número de revoluciones del rotor de 1019 min-1 para
el acondicionador izquierdo y el derecho
Número de revoluciones del rotor de 844 min-1 para
el acondicionador central
Variante 2: Tecla 14
Número de revoluciones del rotor de 771 min-1 para
el acondicionador izquierdo y el derecho
Número de revoluciones del rotor de 639 min-1 para
el acondicionador central
3. Acoplar el cable de alimentación (E2) al tractor.
Luego de unos 5 segundos emite una luz breve el
LED correspondiente y la regulación de la variante de
engranaje es memorizada.
Cuando se ha terminado el proceso de memorización
suena un sonido breve
4. Soltar la tecla (13, 14)
E
CUADRO DE MANDO „DIRECT CONTROL“
- 18 -
1000-E DIRECT CONTROL_384
General:
Durante la aplicación, el número teórico de revoluciones
es vigilado individualmente para cada acondicionador
(Conditioner).
Si el número teórico de revoluciones de uno de los
acondicionadores decrece en más que 180 min-1 , suena
un sonido de señal y el LED de la tecla asignada en el
cuadro de mando destella rápida e intermitentemente
(12, 13, 14).
Regulaciones varias
Vigilancia del número de revoluciones del rotor del acondicionador
Tan pronto como el número de revoluciones del eje motriz
es mayor que 300 min-1 se cuenta las horas de servicio.
Se puede leer las horas de servicio en el indicador LCD
en el interior del portador del ordenador de trabajo.
Intermitente con el diagnóstico de sensor se
indica las
horas en la siguiente forma:
Número de horas de servicio < 100:
14:36
Número de horas de servicio > 100:
0346
Confirmar: Cuando el número de revoluciones crece de
nuevo, los destellos y los silbidos van a un compás más
lento. Recién ahora se puede pulsar la tecla (confirmar) y
el destello intermitente y el sonido de señal se termina.
Indicación: Se debe en todo caso eliminar la causa del
decrecimiento del número de revoluciones, en caso
contrario no se puede confirmar.
- aminorar la velocidad de marcha,
- eliminar atascos,
- reparar la conexión enchufable y cable,
- recambiar sensores defectuosos
La vigilancia funciona sólo si el sensor está metido y no
tiene fallos.
Para evitar dañar el árbol de transmisión cuando se pliega
las segadoras laterales hacia la posición de transporte, se
vigila el número de revoluciones del eje motriz.
La función de la tecla 11 (transporte por
carretera) se puede seleccionar no antes
que el sensor del eje motriz a lo menos
durante 8 segundos no da más impulsos.
- El árbol de accionamiento no debe girar
más.
Vigilancia del número de revoluciones del eje motriz
Contador de horas de servicio
E
CUADRO DE MANDO „DIRECT CONTROL“
- 19 -
1000-E DIRECT CONTROL_384
Ajuste de la diferencia de tiempo – „Levantar/Bajar segadora frontal y segadoras laterales“
Indicación:
Los tiempos
ajustados
permanecen
memorizados
hasta el cambio
siguiente.
Conexión / Desconexión de la „Función diferencia
de tiempo“
Conectar la función:
- Pulsar breve la tecla 10 „I/O“
- Los LEDs cambian de color a verde
- Se activa las diferencias de tiempos ajustadas
accionando la tecla 15.
Desconectar la función:
- Pulsar breve la tecla 10 „I/O“
- Los LEDs cambian de color a rojo
- Todos los mecanismos de siega serán levantados o
bajados al mismo tiempo accionando la tecla 15.
desde año de fabricación 2007
Unidad de mando con diodos luminosos de 2
colores (LEDs)
1. Conmutación a un otro modo de servicio
- Pulsar brevemente la tecla I/O
- la (LED) cambia de color a verde
2. Conexión del modo de programación:
- pulsar durante 5 segundos la tecla 15
- el LED de la tecla debe iluminar verde
intermitente
Regular la diferencia de tiempo al levantar:
- Poner el mando en el modo de programación
- Pulsar la tecla B1 (la segadora frontal es
levantada) Para el ajuste de la diferencia de
tiempo deseada mantener pulsada la tecla B1.
- Al soltar la tecla se levanta ambas segadoras laterales
y la diferencia de tiempo es memorizada.
- El modo de programación se termina automático
Ajustar la diferencia de tiempo para la bajada:
- Poner el mando en el modo de programación
- Pulsar la tecla A1 (la segadora frontal es bajada)
Para el ajuste de la diferencia de tiempo deseada
mantener pulsada la tecla A1.
- Al soltar la tecla se baja ambas segadoras laterales
y la diferencia de tiempo es memorizada.
- El modo de programación se termina automático
E
CUADRO DE MANDO „DIRECT CONTROL“
- 20 -
1000-E DIRECT CONTROL_384
Cambio desde la posición de trabajo a
la de transporte por carretera
1. Pulsar la tecla 15
2. Pulsar la tecla B1
Las unidades segadoras se mueven a la posición de
transporte en el campo (cabecera de parcela FT)
3. Presionar la tecla 11
4. Mantener pulsada la tecla B1
Las unidades segadoras se mueven a la posición de
transporte por carretera
Cambio desde la posición de transporte
por carretera a la de trabajo
1. Pulsar la tecla 15
2. Presionar la tecla 11
3. Mantener pulsada la tecla A1
Las unidades segadoras se mueven a la posición de
transporte en el campo (cabecera de parcela FT)
4. Pulsar breve la tecla A1
Las unidades segadoras se mueven hacia abajo
(temporizadas); primero la segadora frontal y sólo
después ambas unidades laterales de siega; el cilindro
de inclinación permanece en posición flotante.
Cambio desde la posición de trabajo a la de transporte
¡Indicación de seguridad!
Realizar el cambio desde la posición de trabajo a la de
transporte y viceversa sólo en suelos planos y firmes.
• ¡Transportar el apero sólo en la posición de transporte!
Antes de girar hacia arriba las barras segadoras,
desconectar el accionamiento y esperar hasta que los
discos segadores estén en reposo.
Verificar que el alcance de giro esté libre y que nadie se
encuentre en la zona de peligro.
Cambio desde la posición de trabajo a
la de transporte en el campo (cabecera
de parcela FT)
1. Pulsar la tecla 15
2. Pulsar breve la tecla B1
Las unidades segadoras se mueven hacia arriba
(temporizadas); primero la segadora frontal y sólo
después ambas unidades laterales de siega.
Cambio desde la posición de transporte
en el campo (cabecera de parcela FT) a
la de trabajo
1. La tecla 15 debe ser activada (LED emite luz)
2. Pulsar breve la tecla A1
Las unidades segadoras se mueven hacia abajo
(temporizadas); primero la segadora frontal y sólo
después ambas unidades laterales de siega; el cilindro
de inclinación permanece en posición flotante.
Indicación
Cada unidad de
siega puede
ser también
desplegada
independiente la
una de la otra.
1. Preseleccionar la
función hidráulica
deseada (12, 13
,14)
2. Pulsar la tecla
(A1, B1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Pottinger NOVACAT 8600 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per