Güde GSH 20T Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- Originalbetriebsanleitung Stempelwagenheber
------------------- Translation of the original instructions Bottle jack
------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine Cric hydraulique
------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Martinetto idraulico a bottiglia
------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Stempelkrik
------------------- Překlad originálního návodu k provozu Sloupkový vozový zvedák
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Stĺpový zdvihák vozidiel
------------------- Az eredeti használati utasítás fordítása Palack alakú csavaros emelő
------------------- Prevod originalnih navodil za uporabo Stebrna dvigalka
------------------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. Stupna ručna hidraulička automobilska
dizalica
-------------------       
------------------- Traducerea modului original de utilizare Cric vertical
GSH 2T
18040
GSH 5T
18041
GSH 10T
18042
GSH 20T
18043
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE ____________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _________________________________ 5
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE ________________________________ 8
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 10
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 13
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 16
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 19
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 21
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 23
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 26
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 28
Български   |      |
   |  _______________________________________ 31
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________ 34
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
|
EC-
  
| UE-
Declaraiei de conformitate
__________________________________________________ 36
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI
1
2
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
1
2- 4
1
2DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
1
3
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
1
1
3 4
2
1
4DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
1
5 6
TIP
5
D
DEUTSCH
Technische Daten
Stempelwagenheber GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
Artikel-Nr. 1840 1841 1842 1843
Max. Hublast 2 t 5 t 10 t 20 t
max. Hubhöhe 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Gewicht
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine
Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung
zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wagenheber darf ausschließlich zum kurzzeitigen
Anheben von Fahrzeugen verwendet werden.
Der Wagenheber darf nicht zum Heben von Personen
verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise für
Stempelwagenheber
Benutzen Sie den Wagenheber nicht unter folgenden
Umstanden:
• unter erschwerten Bedingungen (z.B. sehr kaltes
oder heises Klima, unter Beeinusung starker magne-
tischer Strahlung) und ähnlichen Situationen
• im Zusammenhang mit explosiven Stoen, Minen
etc. und ähnlichen Situationen.
Versorgung durch elektrische Netze, bei denen
Toleranzen von Spannung, Frequenz usw. von denen
der öentlichen Versorgung abweichen
• zum Heben von Lasten, die u.a. folgende Materialien
enthalten: geschmolzenes Metall, Säure, radioaktives
Material, oder lose Güter, die nicht fest miteinander
verbunden sind und ähnlichen Situationen
• in Kontakt mit Lebensmitteln und ähnlichen Situa-
tionen
• auf Schien und ähnlichen Situationen
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Vor Inbetriebnahme:
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz des Wagenhebers
dessen Funktionstüchtigkeit, kontrollieren Sie ihn
insbesondere auf auslaufendes Hydrauliköl, festen
Sitz aller Schrauben und Ventile. Das ausgelaufene
Öl muss gründlich gereinigt werden. Lassen Sie
Hydrauliköl umweltgerecht entsorgen. Stellen Sie
die Entsorgung durch eine Reparatur-Fachwerkstatt
sicher oder wenden Sie sich an die nachste Schad-
stosammelstelle.
Halten Sie die Hinweiskennzeichen, die auf dem Wa-
genheber angebracht sind, in originalem Zustand.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Die Hubstange oder der Wagenheber selbst können
zur Stolperfalle werden.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und haltenSie jederzeit
das Gleichgewicht.
6
DEUTSCH
D
Den Wagenheber niemals über die angegebene
Hublast belasten.
Heber beim Anheben einer Last immer auf festen,
tragfähigem, geraden Untergrund stellen.
Vor Anheben der Last überprüfen, ob die Ablass-
schraube fest verschlossen ist.
Bei anzuhebenden Fahrzeugen diese vor dem An-
heben gegen Wegrollen ausreichend sichern. Heber
niemals schief oder schräg zum Heben ansetzen.
Setzen Sie den Heber am Fahrzeug nur an den vom
Fahrzeughersteller angegebenen Stellen an.
Beobachten Sie während aller Bewegungen den
Wagenheber und die Last, um im Fehlerfall rechtzeitig
reagieren zu können.
Verletzungsgefahr
Es ist grundsätzlich untersagt sich unter der ange-
hobenen Last aufzuhalten.
Nie unter der angehobenen Last arbeiten, die nur
durch den Heber abgestützt ist. Die angehobene Last
muss zusätzlich durch separate Stellböcke gesichert/
abgestützt werden.
An und unter angehobenen Fahrzeugen darf nur
gearbeitet werden, wenn diese ausreichend gegen:
Umkippen und Abrutschen gesichert und abgestützt
sind.
Darauf achten, dass sich niemand gegen ein angeho-
benes Fahrzeug oder angehobene Last lehnt.
Bewegen Sie nie eine Last mittels des Wagenhebers.
Bewegen der angehobenen Last kann zu Beschädi-
gungen und Versagen des Hebers führen.
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachperso-
nal und nur mit Original-Ersatzteilen reparierenDamit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die Hinweisschilder in einem
guten Zustand bleiben.
Wenn das Gerät blockiert ist, muss der Benutzer das
Fahrzeug mit einem anderen Wagenheber heben, bis
der blockierte Wagenheber freigesetzt wird, um in
herauszunehmen.
Werkzeuge, die nicht gebraucht werden, müssen an
einem trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz,
außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahrt
oder unzugänglich verwahrt werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Beim ablassen der Lasten können
Gliedmaßen gequetscht werden. Beim Ablassen
des Wagenhebers nicht unter den Hebearm
fassen oder treten.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche
Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie
Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort
des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4.
Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG / Achtung!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen tragen!
Den Wagenheber niemals über die ange-
gebene Hublast belasten.
Nicht auf das Gerät stehen oder versuchen
damit zu fahren.
Vor Nässe schützen.
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Warnung vor Stolpergefahr
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (min-
destens 5m)
Warnung vor Handverletzungen / Quet-
schungen
CE Symbol
Wartung
Führen Sie keine Veränderungen am Gerät durch.
Veränderungen gelten als nicht bestimmungsgemäß
und können zu Verletzungen und Beschädigungen
führen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
7
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut-
zen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen
an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgege-
ben werden.
Altöl umweltgerecht entsorgen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 24 Monate für Ver-
braucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs
des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DEUTSCH
D
8
GB
ENGLISH
Technical Data
Bottle jack GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
Art. No 1840 1841 1842 1843
Max. lifting capacity 2 t 5 t 10 t 20 t
Max. lifting height 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Weight
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Specied Conditions Of Use
The jack may be used only for temporarily lifting a
vehicle.
The jack may not be used for lifting persons.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Safety Warnings Bottle jack
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Keep your work area clean and tidy. Untidy work-
places and workbenches increase the risk of accidents
and injuries.
The lift rod or car lifter itself may be a tripping hazard.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions cancause you to lose control.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Never load the jack above the rated lifting
capacity.
Put the lifter on a solid, rm and at surface when
lifting load.
Make sure the bleeder screw is screwed rmly before
lifting load.
Vehicles to be lifted need to be suciently secured
against rolling away before they are actually lifted.
Never place the lifter askew or slantwise to the lifting
plane.
Fix the lifter to the vehicle only at locations specied
by the manufacturer.
Control the jack and the load during all movements
in order to be able to react promptly in the event of
a fault.
Risk of injury
Staying under lifted load is strictly prohibited.
Never work under lifted load that is supported only
by the lifter. Lifted load must be secured / supported
by separate trestles or, as appropriate, brackets.
It is only possible to work on and under lifted vehicles
when they are suciently secured and supported to
make sure: they do not turn over and slip.
Make sure nobody is leaning against lifted vehicle or
lifted load.
Never move load using the car lifter. Moving lifted
load may lead to lifter damage and failure.
Have your device repaired only by qualied professi-
onal sta using original spare parts.This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Ensure that the warning signs are always in good
working order.
If the device is blocked, the user must lift the vehicle
with another jack until the blocked jack is released
and can be removed.
Tools which are not in used must be stored in a dry
place as high as possible out of the reach of children
or in an inaccessible place.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
9
ENGLISH
GB
Limbs may be crushed when lowering the
load. Do not touch and step under the lift arm
when lowering the car lifter.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING / Caution!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear gloves!
Wear safety shoes with steel reinforcement!
Never load the jack above the rated lifting
capacity.
Do not stand on the device and do not try
to ride it.
Keep dry at all times.
Never expose tool to rain.
Warning against risk of tripping
Keep bystanders in safe distance from the
appliance (at least 5m)
Warning against hand injury / bruising
CE marking
Maintenance
Do not modify the device. Modications are conside-
red to be a use other than as intended and can result
in injuries and damage.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Disposal
Any damaged or disposed devices must be delivered
to appropriate collection centres.
Dispose of old oil in an environmentally friendly
manner.
Guarantee
Warranty period of 24 months applies to private use
and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
10
F
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Cric hydraulique GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
N° de commande 1840 1841 1842 1843
Capacité de charge maximale 2 t 5 t 10 t 20 t
hauteur maximale de levée 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Poids
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des
adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Avertissement Lisez toutes les consignes et
instructions de sécurité.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
Utilisation Conforme à la
destination
Le cric ne doit être utilisé que pour lever brièvement
des véhicules.
Le cric ne doit pas être utilisé pour lever des person-
nes.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
PARTICULIERES Cric hydraulique
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Gardez votre poste de travail nettoyé et en ordre. Des
postes et d‘établis de travail désordonnés augmen-
tent le danger d‘accidents et de lésions.
La barre de levage ou le cric lui-même peut représen-
ter un risque de trébuchement.
Éloignez les enfants et autres personnes à une dis-
tance de sécurité de l‘appareil électrique.
Toute distraction peut entraîner la perte de contrôle
de l‘appareil.
Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une
posture stable et maintenez toujours l‘équilibre.
Ne chargez jamais le cric au-delà de la capacité
de levage indiquée.
Lors de la levée d‘une charge, posez toujours le cric
sur une surface solide, rigide et droite.
Contrôlez avant de lever la charge si la vis de purge
est solidement vissée.
Avant de lever un véhicule, il est nécessaire de proté-
ger susamment ce dernier contre le basculement.
Fixez le cric au véhicule seulement aux endroits
désignés par le fabricant.
Observez le cric et la charge durant tous les mou-
vements an de pouvoir réagir à temps en cas de
problème.
Risque de blessure
Il est strictement interdit de demeurer sous une
charge levée.
Ne travaillez jamais sous la charge levée, seulement
soutenue par le cric. En plus, il est nécessaire de
bloquer/soutenir la charge levée par des supports
indépendants, tels que chevalets.
Le travail sur et au-dessous des véhicules levés est
autorisé seulement lorsque ces derniers sont su-
samment soutenus et protégés contre: le bascule-
ment et le glissement.
Veillez à ce que personne ne s‘appuie contre le véhi-
cule levé ou la charge levée.
Ne déplacez jamais la charge à l‘aide du cric. Le
fait de bouger la charge levée peut engendrer
l‘endommagement et la défaillance du cric.
Faites réparer votre machine uniquement par un
personnel spécialisé qualié utilisant uniquement
des pièces détachées d‘origine.Ainsi, la sécurité de
l‘appareil sera conservée.
Veillez à ce que les panneaux d’avertissement restent
en bon état.
11
FRANÇAIS
F
Si l’appareil est bloqué, alors l’utilisateur doit soulever
le véhicule avec un autre cric jusqu’à ce que le cric
bloqué soit libéré an de pouvoir le retirer.
Les outils non utilisés doivent être conservés dans un
endroit sec, possiblement en haut, hors de la portée
des enfants ou dans un endroit non accessible.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Risque de broyer les jambes lors de la
descente des charges. Lors de la descente du
cric, ne mettez jamais les mains et ou le corps
au-dessous du bras de levage.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et
appelezrapidement les premiers secours.Protégez
le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous
appelezles secours, fournissez les renseignements
suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3.
Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT / Attention!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec
pointes en acier !
Ne chargez jamais le cric au-delà de la
capacité de levage indiquée.
Il est interdit de monter sur l‘appareil et de
l‘utiliser pour rouler.
Les protéger contre l’humidité.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Avertissement - risque de trébuchement.
Les personnes situées aux alentours doi-
vent respecter une distance de sécurité de
l’appareil (min. 5m)
Avertissement - blessure des mains/con-
tusions
symbole CE
Entretien
N’eectuez aucune modication de l’appareil. Les
modications sont considérées comme étant non
conformes et peuvent conduire à des blessures et à
des dommages.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utiliser uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Liquidation
Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de ramassage correspondant.
Éliminer l‘huile usagée en respectant les impératifs
écologiques.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
12 Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor-
mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
FRANÇAIS
F
13
I
ITALIANO
Datos técnicos
Martinetto idraulico a
bottiglia GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
N.º de artículo 1840 1841 1842 1843
Portata massima 2 t 5 t 10 t 20 t
Altezza di sollevamento max 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Peso
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerappre-
senta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco-
podell’addestramento professionaleper raggiungere
la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Avvertenza Leggere tutte le istruzioni ed
avvertimenti di sicurezza.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
Uso in conformità alla destinazione
Il martinetto deve essere utilizzato esclusivamente
per il sollevamento temporaneo di veicoli.
Non utilizzare il martinetto per il sollevamento di
persone.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
NORME DI SICUREZZA Martinetto
idraulico a bottiglia
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Mantenere il proprio posto di lavoro pulito ed in ordi-
ne. Posti e banchi di lavoro disordinati incrementano
il pericolo di infortuni e lesioni.
Lasta di sollevamento o cric a carrello da solo posso-
no causare l‘inciampo.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile
Ogni eventuale distrazione può comportare la perdita
del controllo sull’elettroutensile.
Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi
in posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni
situazione.
Non caricare mai il martinetto superando la
portata di sollevamento indicata.
Durante il sollevamento del carico sempre posiziona-
re il cric su una supercie ferma, solida e piana.
Prima di sollevare il carico vericare se la vite è ferma-
mente avvitata.
Le vetture sollevate vanno assicurate, ancora prima
del sollevamento, contro il rotolamento. Mai posi-
zionare il cric in maniera storta o obliqua rispetto al
piano di sollevamento.
Fissare il cric sulla vettura solo nei punti ad esso
predestinati dal costruttore della vettura.
Durante tutti i movimenti, tenere sotto controllo il
martinetto e il carico, in modo da poter reagire tem-
pestivamente in caso di malfunzionamento.
Pericolo di lesioni!
E‘ severamente vietato trattenersi sotto il carico
sollevato.
Mai lavorare sotto il carico sollevato appoggiato sul
cric. Il carico sollevato deve essere assicurato / sup-
portato con sostegni separati, ev. cavalletti.
E‘ consentito lavorare su e sotto le macchine sollevate
solo se sono sucientemente assicurate e protette
contro: ribaltamento e scivolamento.
Fare attenzione che nessuno si appoggi sulla vettura
sollevata o carico sollevato.
Mai spostare il carico con l‘aiuto di un cric a carrello.
La movimentazione con il carico sollevato può causa-
re il danneggiamento o l‘avaria del cric.
Far riparare il proprio dispositivo solo dal personale
specializzato e qualicato utilizzando solo i ricambi
originaliIn tal modo potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
Assicurarsi che i cartelli di indicazione restino in
buone condizioni.
14
ITALIANO
I
Nel caso che il dispositivo restasse bloccato,
l’utilizzatore dovrà sollevare il veicolo con un altro
martinetto nché sarà possibile sbloccare e rimuovere
il primo.
Gli utensili che non vengono utilizzati devono essere
conservati in luogo asciutto, possibilmente in alto, al
di fuori della portata di bambini oppure in un luogo
non accessibile.
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
Durante l‘abbassamento dei carichi può
vericarsi schiacciamento degli arti. Durante
l‘abbassamento del cric a carrello non toccare il
braccio di sollevamento e non entrare sotto si
esso.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente
e rivolgersipiù rapidamente al medico
qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti
e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto
soccorso comunicare leseguenti informazioni: 1.
Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3. Numero
dei feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
AVVERTENZA / Attenzione!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Indossare guanti protettivi!
Indossare le scarpe antifortunistiche con
puntali in acciaio!
Non caricare mai il martinetto superando
la portata di sollevamento indicata.
Non stare sopra il dispositivo e non provare
a guidarlo.
Proteggerli dalla umidità.
Non esporre la macchina alle intemperie.
Pericolo di inciampo
Tenere le persone circostanti in distanza
sicura dall’apparecchio (min. 5 m)
Pericolo di lesioni alle mani / contusioni
Simbolo CE
Manutenzione
Non apportare alcuna modica al dispositivo. Ogni
eventuale modica è considerata non conforme e
può causare gravi lesioni e danni materiali.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare
solamente un panno umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Smaltimento
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Smaltire l’olio esausto in modo ecologico.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. Lapparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
15
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ITALIANO
I
16
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Stempelkrik GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
Artikel-Nr. 1840 1841 1842 1843
Max. hefvermogen 2 t 5 t 10 t 20 t
max. hefhoogte 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Gewicht
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep-
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De krik mag uitsluitend worden gebruikt voor het
gedurende korte tijd omhoog heen van voertuigen.
De krik mag niet worden gebruikt voor het optillen
van personen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
VEILIGHEIDSADVIEZEN Stempelkrik
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Houd uw werkplek schoon en netjes. Wanordelijke
werkplekken en werkbanken verhogen de kans op
ongevallen en letsels.
De hefstang of de krik zelf kunnen tot struikelen
leiden.
Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
Bij aeiding kan de controle over het apparaat
verloren gaan.
Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er altijd
voor dat u veilig staat en het evenwicht niet verliest.
Belast de krik nooit meer dan de aangegeven
hefcapaciteit.
De krik bij het opkrikken van een last altijd op een
vaste, stabiele en rechte ondergrond plaatsen.
Controleer voor het opkrikken van een last of het
ontluchtingsventiel gesloten is.
Bij de op te krikken voertuigen deze voor het opkrik-
ken tegen wegrollen voldoende borgen. De krik bij
het opkrikken nooit schuin of dwars plaatsen.
Plaats de krik onder het voertuig en enkel onder de
door de producent van het voertuig bestemde plaats.
Houd tijdens alle bewegingen de krik en de belasting
in de gaten, om in geval van een probleem op tijd te
kunnen reageren.
Gevaar voor letsel
Het is absoluut verboden zich onder een geheven
last te begeven.
Nooit onder een opgekrikte last werken die enkel
door de krik is ondersteund. De opgekrikte last dient
aanvullend door stelblokken geborgd/ondersteund
te worden.
Aan en onder opgekrikte voertuigen mag enkel
gewerkt worden, als deze voldoende tegen: Omvallen
en wegglijden geborgd en ondersteund zijn.
Let er op dat personen niet tegen een opgekrikt
voertuig of opgekrikte last aanleunen.
Verplaats nooit een last met de krik. Verplaatsen van
de opgekrikte last kan tot beschadiging en functie-
weigering van de krik leiden.
Laat het apparaat uitsluitend door gekwaliceerd
personeel en uitsluitend met originele reserveonder-
delen repareren.Daardoor wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Let erop, dat de waarschuwingsborden in goede staat
blijven.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Güde GSH 20T Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per