SICK GRTE18 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
38 Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas aplicáveis específicas de cada
país. No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento dos materiais recicláveis conti‐
dos (principalmente dos metais nobres).
39 Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos q
ue se efetue em intervalos regulares
1. uma limpeza das superfícies ópticas
2. uma verificação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modificações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especifi‐
cados não constituem nenhum certificado de garantia.
Sensore di luce a riflessione
Istruzioni per l'uso
42 Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionament
o leggere le istruzioni per l'uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE. Solo per l'utilizzo in
applicazioni ai sensi di NFPA 79. Sono a disposizione adattatori con cavo di connessione dell‐
'elenco UL. Enclosure type 1
Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio dall'umidità e dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono necessarie durante il ciclo di
vita del sensore fotoelettrico. deTec4 core
43 Uso conforme alle prescrizioni
La GRTE18 è una fotocellula a riflessione optoelettronica (di seguito nominato sensore) utilizzata
per il r
ile
vamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Se viene utilizzata diversa‐
mente e in caso di modifiche sul prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di
SICK.
Relè fotoelettrico a riflessione a energia
Desmontagem e descarte
28 | SICK Irrtuemer
8016953
Image 33: GRTE18-xxxx2
Image 34: GRTE18-xxxx7
44 Messa in funzionamento
1 Verificare le condizioni d'impiego: predisporre la distanza di commutazione e il fattore di rif‐
lessione dell'ogg
etto in base al relativo diagramma [cfr. H] . (x = distanza di commutazione, y
= riserva di funzionamento).
Inoltre la rilevazione di un oggetto da uno sfondo è possibile soltanto qualora il fattore di
riflessione dell'oggetto superi nettamente quello dello sfondo o la distanza tra oggetto e
sfondo sia sufficientemente grande.
Uso conforme alle prescrizioni
Irrtuemer | SICK 29
8016953
Image 37: H: Sensing range 800 mm
1) Sensing range on blac
k, 6 % remission
2) Sensing range on gray, 20 % remission
3) Sensing range on white, 90 % remission
2 Montare il sensore su un punto di fissaggio adatto (vedi il programma per accessori SICK).
Rispett
are il momento torcente massimo consentito del sensore di 2,0 Nm per il metallo /
0,9 Nm per la plastica [cfr. K].
Image: K: GRTE18-x24x7
Image: K: GRTE18-x24x2
3 Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (V
S
= 0 V). In base al tipo di
collegamento si devono rispettare le informazioni nei grafici [cfr. B]:
Messa in funzionamento
Irrtuemer | SICK 31
8016953
Collegamento a spina: assegnazione pin
Conduttore: colore filo
Image: B: GRTE18-x24xx
Image: B: GRTE18-x11xx
Solament
e in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o accendere
l'alimentazione di tensione (V
S
> 0 V). Sul sensore si accende l'indicatore LED verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (grafico B):
Uscite di commutazione Q ovvero /Q (conformemente al grafico B):
GRTE18-P (PNP: carico -> M)
GRTE18-N (NPN: carico -> L+)
4 Orientare reciprocamente il sensore sul rispettivo oggetto. Scegliere la posizione in modo
t
ale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro dell'oggetto. Fare attenzione che
l'apertura ottica del sensore (finestrella frontale) sia completamente libera [cfr. E].
Image 38: E
5
Messa in funzionamento
32 | SICK Irrtuemer
8016953
Sensore con potenziometro:
Con il potenziometro (tipo: 270°) viene impostata la sensibilità (distanza di commutazione).
Rotazione verso destra: innalzamento della sensibilità (distanza di commutazione), rota‐
zione verso sinistra: riduzione della sensibilità (distanza di commutazione). Si consiglia di
fissare la distanza di commutazione nell'oggetto, ad es. vedi grafico F. Dopo l'impostazione
della sensibilità, allontanare l'oggetto dalla traiettoria del raggio. L'uscita di commutazione
cambia (vedi grafico C).
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per verificare il funzionamento, osser‐
vare i grafici C e G. Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente al grafico
C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie.
Image 39: C
Image 40: G
46 Diagnostica delle anomalie
Tabella 47 mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più.
Irrtuemer | SICK 33
8016953
47 Tabulatore_diagnostica delle anomalie
Indicatore LED / figura di errore /
LED indicat
or/fault pattern
Causa /
Cause
Provvedimento /
Measures
Il LED verde non si accende /
Gr
een LED does not light up
nessuna tensione o tensione al di
sotto del valore soglia /
No voltage or voltage below the
limit values
Verificare la tensione di alimenta‐
zione e/o il collegamento elett‐
rico /
Check the power supply, check all
electrical connections (cables and
plug connections)
Il LED verde non si accende /
Gr
een LED does not light up
Interruzioni di tensione /
Voltage interruptions
Assicurarsi che ci sia un'alimenta‐
zione di tensione stabile /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
Il LED verde non si accende /
Gr
een LED does not light up
Il sensore è guasto /
Sensor is faulty
Se l'alimentazione di tensione è
regolare, allora chiedere una sos‐
tituzione del sensore /
If the power supply is OK, replace
the sensor
il LED giallo lampeggia /
Y
ellow LED flashes
Il sensore è ancora pronto per il
funzionamento, ma le condizioni
di esercizio non sono ottimali /
Sensor is still ready for operation,
but the operating conditions are
not ideal
Controllare le condizioni di eserci‐
zio: Dirigere il raggio di luce (il
punto luminoso) completamente
sull'oggetto / Pulizia delle super‐
fici ottiche / Sensibilità (potenzio‐
metro) / Controllare la distanza di
commutazione e, se necessario,
adattarla, vedi grafico E /
Check the operating conditions:
Fully align the beam of light (light
spot) with the object. / Clean the
optical surfaces / Readjust the
sensitivity (potentiometer) /
Check sensing range and adjust if
necessary, see Graphic E
il LED giallo si accende, nessun
ogg
etto nella traiettoria del raggio /
Yellow LED lights up, no object in
the path of the beam
Fattore di riflessione dello sfondo
troppo alto /
Remission capability of the back‐
ground is excessive
Controllare le variazioni dello
sfondo. Ridurre la sensibilità del
sensore oppure utilizzare il tasto
con soppressione dello sfondo /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
L'oggetto è nella traiettoria del rag‐
gio, il LED giallo non si accende /
Object is in t
he path of the beam,
yellow LED does not light up
La sensibilità ha un'impostazione
troppo bassa o la distanza tra
sensore e oggetto è troppo
grande /
Sensitivity is set too low or dis‐
tance between the sensor and the
object is too long
Aumentare la distanza di commu‐
tazione, rispettare la distanza tra
sensore e sfondo, vedi grafico E /
Increase the sensing range, take
note of the distance between the
sensor and the background, see
Graphic E
L'oggetto è nella traiettoria del rag‐
gio, il LED giallo non si accende /
Object is in t
he path of the beam,
yellow LED does not light up
Il fattore di riflessione dell'oggetto
è troppo basso /
Remission capability of the object
is insufficient
Aumentare la distanza di commu‐
tazione, rispettare la distanza tra
sensore e sfondo, vedi grafico E /
Increase the sensing range, take
note of the distance between the
sensor and the background, see
Graphic E
Tabulatore_diagnostica delle anomalie
34 | SICK Irrtuemer
8016953
48 Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive previste specificata‐
mente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si aus‐
pica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento.
49 Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A inter
valli regolari si consiglia di
1. pulire le superfici limite ottiche
2. Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche
indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Sensor fotoeléctrico de reflexión
Instrucciones de uso
52 Instrucciones de seguridad
Lea las instr
ucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos especi‐
alistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. Solo
para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Se encuentran disponibles adaptadores con
cables de conexión listados por UL. Enclosure type 1
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle necesaria
durante todo el ciclo de vida del sensor.
53 Uso conforme a lo previsto
El GRTE18 es un sensor optoelectrónico de reflexión (en lo sucesivo llamado sensor) empleado
par
a la de
tección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Cualquier uso diferente
al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG.
Sensor fotoeléctrico de reflexión energético
Smontaggio e smaltimento
Irrtuemer | SICK 35
8016953
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
GRTE18-
xxx1x
GRTE18-
xxx4x
GRTE18-
xxx6x
Sensing
r
ang
e
Schaltab‐
stand
Distance
de commu‐
tation
Distância
de comuta‐
ção
Distanza di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación
开关距离 検出範囲 5 ... 100
mm
10 ... 400
mm
10 ... 800
mm
Sensing
rang
e max.
Schaltab‐
stand max.
Por‐
tée max.
Distância
de comuta‐
ção máx.
Distanza
max. di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación
máx.
最大开关
距离
最大検出
範囲
3 ... 115
mm
1)
5 ... 550
mm
1)
5 ... 1,000
mm
1)
Light spot
diamet
er/
distance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro
do ponto
de luz/
distância
Diametro
punto
luminoso/
distanza
Diámetro
del punto
luminoso/
distancia
光斑直径/
距离
光点のス
ポット径/
距離
8 mm /
100 mm
9 mm /
400 mm
45 mm /
800 mm
Supply vol‐
tag
e U
v
Versor‐
gungsspan‐
nung U
V
Tension
d'alimenta‐
tion U
V
Tensão de
alimenta‐
ção U
V
Tensione
di alimen‐
tazione U
V
Tensión de
alimenta‐
ción U
V
电电压
U
V
供給電圧
U
v
DC 10 ...
30 V
2)
DC 10 ...
30 V
2)
DC 10 ...
30 V
2)
Output
curr
ent
I
max.
Ausgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente
de saída
I
max.
Corrente di
uscita
I
max.
Intensidad
de salida
I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
100 mA
3)
100 mA
3)
100 mA
3)
Max. swit‐
ching fr
e‐
quency
Schaltfolge
max.
Commuta‐
tion max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza
di commu‐
tazione
max.
Secuencia
de conmu‐
tación
máx.
最大开关
操作
最大スイ
ッチング
周波数
500 / s
4)
500 / s
4)
500 / s
4)
Response
time
Ansprech‐
zeit
Temps de
réponse
T
empo de
resposta
Tempo di
reazione
Tiempo de
respuesta
应时间 応答時間 < 1 ms
5)
< 1 ms
5)
< 1 ms
5)
Enclosure
rating
Sc
hutzart Indice de
protection
Tipo de
proteção
Tipo di pro‐
tezione
Tipo de
protección
护类 保護等級 IP 67 IP 67 IP 67
Protection
class
Schutz‐
klasse
Classe de
pro
tection
Classe de
proteção
Classe di
protezione
Clase de
protección
保護クラ
III III III
Circuit pro‐
tection
Sc
hutz‐
schaltun‐
gen
Protections
électriques
Circuitos
de prote‐
ção
Commuta‐
zioni di
protezione
Circuitos
de protec‐
ción
护电 回路保護 A,B,D
6)
A,B,D
6)
A,B,D
6)
Ambient
operating
t
empera‐
ture
Betriebs‐
umge‐
bungstem‐
peratur
Tempéra‐
ture de
service
Tempera‐
tura ambi‐
ente de
funciona‐
mento
Tempera‐
tura ambi‐
entale di
funziona‐
mento
Tempera‐
tura ambi‐
ente de
servicio
工作
温度
周辺温度
(作動中)
-25 °C ...
+55 °C
7)
-25 °C ...
+55 °C
7)
-25 °C ...
+55 °C
7)
1)
Object
wit
h 90 %
r
emission
(based on
standard
white DIN
5033)
2)
Limit
value: ope‐
ration in
short-cir‐
cuit protec‐
tion mains
max. 8 A;
residual
ripple max.
5 Vss
1)
Tastgut
mit 90 %
Remission
(bezogen
auf Stan‐
dard-Weiß
DIN 5033)
2)
Grenz‐
werte:
Betrieb im
kurz‐
schlussge‐
schützten
Netz max.
8 A; Rest‐
welligkeit
max. 5 Vss
1)
Objet
avec 90 %
de réémis‐
sion (par
rapport au
blanc stan‐
dard selon
DIN 5033)
2)
Valeurs
limites :
fonctionne‐
ment sur
réseau
protégé
contre les
courts-cir‐
cuits max.
8 A ; ondu‐
1)
Objeto a
ser detec‐
tado com
90% de
luminância
(com base
no padrão
branco DIN
5033)
2)
Valores
limite: fun‐
ciona‐
mento com
rede à
prova de
curto-cir‐
cuito máx.
8 A; ondu‐
1)
Oggetto
con il 90%
di remis‐
sione
(riferito al
bianco
standard
DIN 5033)
2)
Valori
limite: fun‐
ziona‐
mento in
rete pro‐
tetta da
cortocir‐
cuito max.
8 A; ondu‐
1)
Material
con un
90% de
reflexión
(sobre el
blanco
estándar
según DIN
5033)
2)
Valores
límite: fun‐
ciona‐
miento en
red prote‐
gida contra
cortocircui‐
tos máx.
8 A; ondu‐
1)
具有 90
% 反射比
象(指
DIN 5033
定的
准白)
2)
极限
:在防
短路
中运行,
最大 8 A
最大余波
5 Vss
3)
UV > 24
V ,且
境温度 >
1)
反射率
90 % の対
象物(DIN
5033 に準
拠した白
色)
2)
限界
値:短絡
保護の操
作は最大
8 A;残留
リップル
は最大 5
Vss
3)
UV > 24
V、および
周囲温度
> 49°C
Irrtuemer | SICK 63
8016953
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

SICK GRTE18 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso