Hitachi RP 250YE Original Instructions Manual

Tipo
Original Instructions Manual

Questo manuale è adatto anche per

5
English Deutsch Français Italiano
1
Suction opening Saugö nung
Ori ce d’aspiration
Bocchetta di aspirazione
2
Interlocking electric outlet Interlocking-Anschluss
Prise électrique
d’asservissement
Presa elettrica di
collegamento
3
Operation panel Bedienfeld Tableau d’exploitation Pannello di comando
4
Mode selection switch Moduswahlschalter
Sélecteur de mode
Interruttore di
selezione modalità di
funzionamento
5
Vacuum switch Saugschalter
Interrupteur de
l’aspirateur
Interruttore aspirazione
6
Head Oberteil Tête Unità principale
7
Caster Fußröllchen Roulette Rotella
8
Suction opening /
Exhaust opening
Saugö nung /
Abluftö nung
Ori ce d’aspiration /
ori ce d’extraction
Bocchetta di aspirazione /
Bocchetta di scarico
9
Name plate Typenschild Plaque signalétique
Targhetta di
identi cazione
0
Cord Kabel Cordon Cavo
!
Hook Haken Crochet Portacavo
@
Handle Gri Poignée Maniglia
#
Clamp Klemme Dispositif de serrage Morsetto
$
Tank Tank Réservoir Bidone
%
Base Sockel Base Base
^
Button Knopf Bouton Pulsante
&
Filter Filter Filtre Filtro
*
Filter packing Filterdichtung Garniture de ltre Guarnizione del ltro
(
Filter cage Filtergehäuse Cage de ltre Gabbia del ltro
)
Mouth of the tank Tan nung Bouche du réservoir Bocchetta del bidone
q
Hose (id 38 mm × 3 m
long)
Schlauch (ID 38 mm χ 3
m lang)
Tuyau exible (Di 38 mm
x 3 m long)
Tubo (id 38 mm × 3 m
lunghezza)
w
Joint handle Verbindungsstückgri Poignée de raccord Maniglia del giunto
e
Pipe Rohr Tuyau rigide Tubo
r
Master Nozzle Hauptdüse Suceur principal Spazzola principale
t
Adapter (Standard
Accessory)
Adapter (mitgeliefertes
Zubehör)
Adaptateur (accessoire
standard)
Adattatore (accessorio
standard)
y
Joint (Optional
Accessory)
Verbindungsstück
(Sonderausstattung)
Raccord (accessoire en
option)
Giunto (accessorio
opzionale)
u
Dust collection adapter
(Optional Accessory)
Staubabsaugungsadapter
(Sonderausstattung)
Adaptateur de
récupération de poussière
(accessoire en option)
Adattatore di aspirazione
(accessorio opzionale)
i
Power tool Elektrowerkzeug Outil électrique Utensile elettrico
o
Dust exhaust opening Staubauslas nung
Ori ce d’extraction de
poussière
Scarico della polvere
p
Power tool Elektrowerkzeug Outil électrique Utensile elettrico
a
Cover Deckel Couvercle Coperchio
s
Plug of the power tool
Stecker des
Elektrowerkzeugs
Fiche de l’outil électrique Presa per utensile
d
A (Auto) A (Automatik) A (Automatique) A (Automatico)
f
M (Manual) M (Manuell) M (Manuel) M (Manuale)
g
ON ON (Ein) ON (Marche) ON (Attivato)
6
English Deutsch Français Italiano
h
OFF OFF (Aus) OFF (Arrêt) OFF (Disattivato)
j
Float holder Schwimmerhalterung Porte- otteur Supporto galleggiante
k
Caster (with Stopper) Fußröllchen (mit Stopper) Roulette (avec frein) Rotella (con blocco)
l
Lever Hebel Bras Levetta
;
Release Lösen Libérer Sblocca
z
Fix Feststellen Bloquer Blocca
x
Pipe holder Rohrhalterung Porte-tuyau Supporto per tubo
c
Suction opening Saugö nung Bouche d’aspiration Bocchetta di aspirazione
v
Suction hole Saugloch Ori ce d’aspiration Foro di aspirazione
b
Paper lter Papier lter Filtre en papier Filtro in carta
n
Vertical direction Vertikale Richtung Direction verticale Senso verticale
m
Cardboard Pappe Carton Cartoncino
,
Fold Falz Pli Piega
.
Bend
Biegung
Plier Piegare
17
English Deutsch Français Italiano
Symbols
WARNING
The following show symbols
used for the machine. Be
sure that you understand
their meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo
i simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il signi cato
prima dell’uso.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result
in electric shock, re and/or
serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les
avertissements de
curité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques,
des incendies et/ou des
blessures graves.
Leggere tutti gli
avvertimenti di
sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e
delle istruzioni potrebbe
essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Always wear eye protection.
Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Toujours porter des verres
de protection.
Indossate sempre le
protezioni oculari.
Always wear hearing
protection.
Stets Gehörschutz tragen. Porter des protections
anti-bruit en permanence.
Indossare sempre I
dispositivi di protezione
acustica.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-nder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgete und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays euroens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale,
les appareils électriques
doivent être collectés à part
et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i ri uti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui ri uti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente,
al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Never stand on the dust
extractor.
Stehen Sie niemals auf
der Staub-Absaugung.
Ne jamais se tenir sur
l’extracteur de poussière.
Non sostare mai
sull’estrattore di polvere.
Warning Warnung Avertissement Avvertenza
39
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER
L’AS P IR AT OR E
Al ne di prevenire incidenti, come incendi, scosse
elettriche e lesioni, attenetevi scrupolosamente alle
Precauzioni di sicurezza” elencate qui di seguito.
Prima dell’uso, leggere tutte le “Precauzioni di
sicurezza” ed utilizzare correttamente l'apparecchio
secondo le istruzioni.
Tenete questo manuale di istruzioni in un luogo dove
l’utente possa reperirlo e consultarlo in qualsiasi
momento.
AVVERTENZA
1. Tenete pulito il luogo in cui il lavoro viene svolto. Un
luogo od un banco di lavoro disordinati possono
provocare incidenti.
2. Fate anche attenzione alla situazione in cui si trova
il luogo di lavoro. Illuminare a su cienza il luogo di
lavoro. Non utilizzare l’apparecchio in luoghi in cui si
trovino liquidi o gas in ammabili.
3. Usate corrente elettrica con lo stesso voltaggio e
frequenza riportati sulla targhetta di identi cazione.
L’uso di un voltaggio o frequenza maggiori provoca
incendi, scosse elettriche o guasti.
4. Tenete lontano i bambini. Non permettete a persone
diverse dall’operatore di toccare l’aspiratore o il cavo.
Tenete le persone diverse dall’operatore lontane dal
luogo di lavoro.
5. Usate l’aspiratore adatto al lavoro da svolgere. Usate
l’apparecchio solo per le applicazioni per cui è stato
progettato e prodotto.
6. Non maneggiate il cavo in modo violento. Non
trasportate l’aspiratore tirandolo per il cavo né estrarre
il cavo dalla presa di corrente tirandolo. Tenere il cavo
al riparo da calore, grasso o spigoli. Inoltre, non porre
oggetti pesanti sopra di esso né attorcigliarlo.
7. Laspiratore deve essere sottoposto ad unattenta
manutenzione. La sostituzione degli accessori deve
essere eseguita come spiegato nel manuale di
istruzioni. Controllare periodicamente il cavo. Quando
questo è danneggiato, richiedetene la riparazione
al vostro rivenditore o ad un centro di assistenza
autorizzato. Se si usa una prolunga, controllatela
periodicamente, e sostituitela se è danneggiata.
8. Nei casi seguenti, spegnete l’aspiratore e disattivate
l’interruttore principale:
L’aspiratore non è in uso o è in riparazione.
Sono stati sostituiti degli accessori, come un tubo o un
ltro.
Può veri carsi una situazione di pericolo.
9. Evitate di avviare improvvisamente l’apparecchio.
Quando è collegato alla corrente elettrica,
non trasportate l’apparecchio tenendo le dita
sull’interruttore. Assicuratevi che l’interruttore sia
spento prima di collegare la spina alla presa di
corrente.
10. Eseguite il lavoro con su ciente attenzione.
Quando usate l’aspiratore, fate attenzione a come
lo maneggiate, a come il lavoro va eseguito, alle
condizioni dell’ambiente circostante, ecc. ed eseguite
l’operazione con la dovuta prudenza. Quando svolgete
un lavoro lontano dall’aspiratore, fate attenzione
alle condizioni operative dell’apparecchio. (rumori
anomali, fuoriuscita di polvere, fumo dall’apparecchio,
ecc.) Siate assennati. Non utilizzate l’apparecchio se
siete stanchi.
11. Controllate che i componenti e gli accessori
dell’apparecchio non siano danneggiati.
Prima dell’uso, controllate se ci sono danni al
rivestimento protettivo o ad altre parti ed assicuratevi
che l’apparecchio funzioni normalmente ed esegua le
funzioni speci cate.
Controllate ovunque che non ci siano anomalie che
possano incidere sul funzionamento, la regolazione
della posizione e lo stato di aggancio di parti mobili,
parti danneggiate o lo stato di ssaggio.
La sostituzione e la riparazione del rivestimento
protettivo danneggiato devono seguire quando
speci cato nelle istruzioni di utilizzo. Qualora il
manuale non dica nulla a proposito, richiedete al vostro
rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato di
eseguire la riparazione.
Se linterruttore si guastasse, richiedete al vostro
rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato di
eseguire la riparazione. Non utilizzate un aspiratore
che non possa essere acceso o spento dall'interruttore.
12. Contattare un rivenditore specializzato per far riparare
l’aspiratore.
Dal momento che l’aspiratore è conforme agli standard
di sicurezza vigenti previsti per la sua categoria, non
modi catelo.
Assicuratevi di richiedere al vostro rivenditore o a
un centro di assistenza autorizzato di eseguire la
riparazione. Se riparerete da soli l’apparecchio,
potreste provocare incidenti o lesioni.
13. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età dagli 8 anni in su e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali o con mancanza
di esperienza e conoscenza, nel caso in cui siano
sorvegliati o istruiti per l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e comprendano i rischi inerenti. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione utente non devono essere eseguite da
bambini senza supervisione.
PRECAUZIONI PER LUSO
DELLASPIRATORE IN
COMBINAZIONE CON UTENSILI
ELETTRICI
Sono già state descritte le precauzioni inerenti
all’aspiratore. Per l’uso dell’aspiratore in combinazione
con utensili elettrici, seguite le ulteriori precauzioni
descritte di seguito:
AVVERTENZA
1. Il consumo energetico dell’utensile elettrico che
può essere connesso alla presa di collegamento è
rispettivamente di 2400 W in funzionamento. Se alla
presa di collegamento viene collegato un utensile
elettrico che supera il valore sopradescritto, il
sovraccarico causa guasti al circuito di collegamento
o alla spina o lesioni.
2. Usate una presa di corrente da 16 A o superiore e che
sia isolata. Se questa viene usata con altri strumenti, il
surriscaldamento può provocare incendi.
3. Evitate di aspirare con l’apparecchio:
Scintille generatesi durante taglio o smerigliatura di
metalli.
Oggetti molto caldi, come sigarette accese.
Sostanze in ammabili (benzina, diluenti, benzina
avvio, cherosene, vernici, ecc.), sostanze esplosive
(nitroglicerina, ecc.), sostanze combustibili (alluminio,
zinco, magnesio, titanio, fosforo rosso, fosforo giallo,
celluloide, ecc.).
Oggetti a lati come chiodi e lamette.
Frammenti di legno, metallo, pietra, spago, ecc.
Materiali che si solidi cano, come polvere di cemento
e toner, e polveri sottili conduttive, come polvere di
metallo e di carbonio.
Liquidi che producono schiuma come olio, acqua
bollente, prodotti chimici uidi, e detergenti. Liquidi,
come acqua e olio. Si potrebbero provocare incidenti
o lesioni.
40
Italiano
4. Sistemate correttamente il ltro prima dell’uso.
Non utilizzare l’apparecchio senza il ltro o senza
che questo sia sistemato nella posizione corretta,
né utilizzare un ltro danneggiato. Si potrebbero
provocare guasti, come la bruciatura del motore.
5. Non mettere acqua o olio sull’apparecchio, la sua
spinta o la presa di collegamento. Dal momento che
l’apparecchio non è impermeabile, si potrebbero
provocare scosse elettriche o guasti.
6. Non utilizzare l’apparecchio se la bocchetta di
aspirazione, di ingresso o di uscita dell’aria è ostruita.
La temperatura del motore potrebbe aumentare in
modo anomalo, provocando danni come deformazione
dei componenti o bruciatura del motore.
7. Non mettete in funzione l’apparecchio quando il suo
galleggiante è in funzione o quando il tubo, la bocchetta
di aspirazione, ecc, sono ostruiti da corpi estranei. La
temperatura del motore potrebbe aumentare in modo
anomalo, provocando danni come deformazione dei
componenti o bruciatura del motore.
8. Non rovesciate l’apparecchio né usatelo adagiato
su un lato. Si possono provocare scosse elettriche o
guasti.
9. Per evitare che l’apparecchio si deformi o si rompa a
causa di rovesciamento ecc, muovetelo con calma.
Rotture, incrinature o deformazioni possono causare
lesioni.
10. Se l’apparecchio cade o urta qualcosa
accidentalmente, controllate che non riporti rotture,
incrinature o deformazioni. Rotture, incrinature o
deformazioni possono causare lesioni.
11. Quando l’apparecchio non è in buone condizioni
o emette suoni anomali durante l’uso, spegnete
immediatamente l’interruttore e richiedete al vostro
rivenditore o a un centro assistenza autorizzato di
eseguire le riparazioni. Se continuerete ad utilizzare
l’apparecchio in cattive condizioni, si potrebbero
veri care lesioni personali.
12. Quando si usa una prolunga, utilizzatene una a triplo
cavo con un cavo di terra. Un doppio cavo senza cavo
di terra può provocare scosse elettriche.
13. Questo apparecchio è stato progettato per essere
usato solo in ambienti interni. Non usatelo mai in
ambienti esterni. Il deterioramento dell’isolamento
può provocare scosse elettriche o incendi di natura
elettrica.
CARATTERISTICHE
Modello
Voce
RP150YB RP250YE RP350YE
Alimentazione elettrica utilizzata CA monofase 50/60 Hz per usi comuni, 230 V / 240 V
Motore Motore a commutatore monofase
Applicazione Umido e asciutto
Potenza assorbita 1140 W
Presa elettrica di collegamento
*1
2400 W / 1700 W / 1200 W
Max. usso d’aria 3,5 m
3
/min
Max. aspirazione 22 kPa
Dettagli - secco 15 L 25 L 35 L
Dettagli - umido 12 L 22 L 30 L
Dimensioni (L × P × H)
334 mm × 366 mm × 400 mm 390 mm × 469 mm × 550 mm 390 mm × 469 mm × 665 mm
Peso
*2
7,8 kg 9,4 kg 9,7 kg
Cavo 8 m
*1 Accertarsi di aver controllato bene la targhetta di identi cazione e l’interruttore di selezione modalità di
funzionamento sul prodotto perché è soggetto a modi che da zona a zona.
*2 Esclusi cavo ed accessori.
ACCESSORI STANDARD
(1) Tubo (id 38 mm × 3 m di lunghezza) ............................1
(2) Condotto ......................................................................2
(3) Man. supporto ..............................................................1
(4) Spazz. principale .........................................................1
(5) Lancia ..........................................................................1
(6) Spazz. per liquidi ..........................................................1
(7) Spazz. rotonda .............................................................1
(8) Giunto (D) ....................................................................1
(9) Adattatore ....................................................................1
Gli accessori standard possono essere modi cati senza
preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A
RICHIESTA (venduti separatamente)
Filtro in carta
Filtro a cartuccia
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
modi cati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Pulizie generiche in ambienti lavorativi o altri.
Raccolta di polveri sottili generate durante
smerigliatura, taglio o perforazione di calcestruzzo o
legno tramite l’uso di utensili elettrici.
Aspirazione di liquidi come acqua rovesciata su un
pavimento.
DISIMBALLAGGIO
Togliere l’apparecchio dall’imballaggio con cura.
Togliete gli accessori contenuti nel bidone prima di
utilizzare l’apparecchio.
41
Italiano
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
AVVERTENZA
Prima dell’uso, controllare quanto segue. Le voci da 1 a
3 devono essere controllate prima di collegare la spina
ad una presa di corrente.
1. Controllare la fornitura di energia elettrica in uso.
Assicuratevi di utilizzare l’apparecchio con il voltaggio
indicato sulla targhetta di identi cazione. Se venisse
usato con un voltaggio superiore a quello indicato,
la rotazione del motore sarebbe superiore a quella
normale, danneggiando l'apparecchio. Inoltre, non
utilizzate l'apparecchio con trasformatori, come
alimentatori DC, un generatore a motore, o un
survoltore: ciò potrebbe provocare non solo danni
all’apparecchio, ma anche incidenti.
2. Assicuratevi che l’interruttore di aspirazione sia
su OFF.
Se, senza sapere che l’interruttore di aspirazione è su
ON, la spina venisse inserita nella presa di corrente,
l’apparecchio si avvierebbe improvvisamente,
provocando incidenti imprevisti. L’interruttore di
aspirazione viene attivato posizionandolo su “ON” e
viene disattivato riposizionandolo su “OFF. Controllate
che l’interruttore di aspirazione sia su OFF. (Fig. 8)
3. Controllare il ltro
Fissare correttamente il ltro riferendosi al punto “2.
Fissaggio del ltro”.
4. Controllo della presa di corrente
Se, all’inserimento della spina, la presa di corrente è
instabile o la spina cade, è necessario farla riparare.
Rivolgetevi al laboratorio di elettricista più vicino. Se
una presa di corrente in quelle condizioni venisse
usata, si surriscalderebbe provocando incidenti.
5. Prolunga
AVVERTENZA
Usate prolunghe integre. Se la presa di corrente cui
viene collegata è lontana, usate una prolunga spessa
robusta da far passare la corrente elettrica il più
velocemente possibile.
USO DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE
Non usate l’unità principale come piedestallo e
non sedetevi su di essa. Altrimenti l’apparecchio si
muoverà improvvisamente, provocando lesioni.
NOTA
Maneggiare il tubo con attenzione. Non piegatelo
forzatamente, né calpestatelo, né tiratelo per spostare
l’aspiratore. Inoltre, non piegate il tubo per riporlo dopo
l'uso. Altrimenti potrebbe rimanere deformato.
1. Collegamento del tubo
Collocare l'estremità apposita del tubo nella bocchetta
di aspirazione del bidone nché non vi è collegato
(sentirete uno scatto). Quando togliete il tubo, estraete
il tubo premendo il pulsante della bocchetta di
aspirazione. (Fig. 3)
2. Fissaggio del ltro (Fig. 4)
AVVERTENZA
Assicuratevi di ssare il ltro. ( ltro in tessuto o ltro per
polvere) Altrimenti il motore verrà danneggiato.
Quando raccogliete polveri sottili, come polvere
provocata da lavori e polvere di pietra, usate il ltro in
carta opzionale.
Dal momento che è un ltro per aspirare liquidi e solidi,
non toglietelo quando aspirate liquidi, come l’acqua.
NOTA
Se il ltro è bagnato, lasciatelo asciugare alla luce
diretta del sole. L'uso del ltro bagnato ridurrà
visibilmente la potenza di aspirazione.
(1) Controllate che la guarnizione del ltro sia collocata
sull’imboccatura del bidone.
(2) Controllate che la gabbia del ltro sia collocata sul
fondo del ltro.
3. Collegare le spazzole principali, i condotti, ecc.
Quando viene usato per le pulizie (Fig. 5)
Collegate nell’ordine: il tubo (id 38 mm × 3 m di
lunghezza), la maniglia del giunto, i condotti e la
spazzola principale. Il collegamento si e ettua
premendo nella direzione della freccia. A seconda
dell’applicazione, si può anche utilizzare la lancia.
4. Collegare utensili elettrici (Fig. 6)
Collegare nell’ordine il tubo essibile (id 38 mm × 3 m
di lunghezza) e l’adattatore o il giunto (D) (Accessorio
standard). Il collegamento si e ettua premendo nella
direzione della freccia.
5. Uso della presa elettrica di collegamento
AVVERTENZA
La presa elettrica di collegamento è sotto tensione
indipendentemente dalla posizione dell’interruttore di
aspirazione o dell’interruttore di selezione modalità
dell’apparecchio. Quando inserite la spina di un
utensile elettrico nella presa elettrica di collegamento,
controllate che l’interruttore dell’utensile sia su OFF.
Se, senza sapere che l’interruttore di aspirazione è su
ON, la spina venisse inserita nella presa di corrente,
l’apparecchio si avvierebbe improvvisamente,
provocando incidenti imprevisti.
Non collegare un utensile elettrico che superi il
seguente consumo energetico alla presa elettrica di
collegamento. Altrimenti il sovraccarico provocherà
guasti al circuito di collegamento, alla spina, o lesioni.
Collegate l’utensile elettrico che supera il seguente
consumo energetico a una presa diversa da quella cui
è collegata la spina di questo apparecchio. 2400 W di
consumo energetico per l’utensile elettrico.
NOTA
Se un prodotto contenente un trasformatore ad
avvolgimento viene collegato alla presa elettrica
di collegamento, l’apparecchio sarà bloccato per 5
secondi, cosa che non rappresenta un guasto.
(1) Controllate il consumo energetico dell’utensile
elettrico da collegare
Questo apparecchio può essere collegato ad
un utensile elettrico il cui consumo è di 2400 W.
Controllate il consumo energetico dell’utensile elettrico
da collegare Nel caso di un utensile che superi tale
valore, collegatelo a una presa diversa da quella cui
è collegata la spina di questo apparecchio. In questo
caso, l’apparecchio non può essere messo in funzione
o arrestato agendo sull’interruttore dell’utensile.
(2) Collegare la spina di un utensile (Fig. 7)
Alzando il coperchio, inserite la spina dell’utensile
elettrico nella presa elettrica di collegamento.
6. Funzionamento dell’interruttore di selezione della
modalità, dell’interruttore di aspirazione (Fig. 8)
(1) Interruttore di selezione modalità di funzionamento
Premendo “A” (Automatico) l’apparecchio può essere
messo in funzione o arrestato agendo sull’interruttore
dell’utensile collegato. Premendo “M” (Manuale)
l’apparecchio può essere messo in funzione o arrestato
agendo sul suo interruttore.
(2) Interruttore aspirazione
Premendo “ON” l’apparecchio si mette in funzione.
Riportando l’interruttore su “OFF” l’apparecchio
si spegne. Quando l’interruttore della modalità di
funzionamento si trova su “M” (Manuale), l’apparecchio
si accende e si spegne agendo sull’interruttore di
aspirazione.
42
Italiano
(3) Procedura di funzionamento di ogni interruttore
(a) Quando si usa l’apparecchio con un utensile elettrico
collegato
1 Premere “ON“ sull’interruttore di aspirazione.
2 Premere “A” (Automatico) sull’interruttore di selezione
modalità di funzionamento.
3 Agendo sull’interruttore dell’utensile collegato, questo
apparecchio si avvia e si arresta di pari passo. Inoltre,
per aspirare la polvere rimasta nel tubo, l’apparecchio
funziona per alcuni secondi anche dopo aver spento
l’interruttore dell’utensile, quindi l’apparecchio si
ferma.
(b) Quando si usa l’apparecchio per pulire
1 Premere “M” (Manuale) sull’interruttore di selezione
modalità di funzionamento.
2 Se si preme “ON” sull’interruttore di aspirazione,
l’apparecchio si avvia. Per fermarlo, rimettere
l’interruttore su “OFF”.
7. Pulizia ltro
AVVERTENZA
Assicuratevi che l’interruttore di aspirazione sia su o e
scollegate la spina dalla presa di corrente.
ATTENZIONE
Se il bidone è pieno di polvere, la potenza di aspirazione
diminuisce. Gettate via la polvere il prima possibile
quando questa raggiunge metà dell’altezza del bidone.
Quando la potenza di aspirazione diminuisce durante
l’uso, togliete la polvere in questo modo:
(1) Togliere il morsetto e staccare l’unità centrale. Per
farlo, consultate “8. Buttare la polvere”.
(2)
Rimuovete la polvere sedimentata colpendo il lato
interno del ltro diverse volte tenendolo montalo nel
bidone. La potenza di aspirazione viene così ripristinata.
(3) Rimettere unità centrale e morsetto nella posizione
originale. Per farlo, consultate “8. Buttare la polvere”.
NOTA
Dal momento che il dispositivo di pulizia del ltro
funziona quando la potenza di aspirazione diminuisce,
esso funziona anche in questi casi:
Quando la bocchetta di aspirazione all’estremità del
tubo è chiusa.
Quando il tubo è ostruito da corpi estranei.
(1) Quando la potenza di aspirazione dell’apparecchio
diminuisce durante l’uso, il dispositivo di pulizia
del ltro si avvia automaticamente e la potenza di
aspirazione viene ripristinata come segue:
(a) Quando si usa l’apparecchio per pulire
Dopo che il motore viene arrestato posizionando
l’interruttore di selezione modalità di funzionamento su
“A” (Automatico) il dispositivo di pulizia ltro funziona
per alcuni secondi.
(b) Quando si usa l’apparecchio con un utensile elettrico
collegato
Posizionate l’interruttore dell’utensile su “OFF” e fate
funzionare l’apparecchio a piena potenza per diversi
secondi. Poi, dopo che il motore viene arrestato, il
dispositivo di pulizia ltro funziona per alcuni secondi.
A seconda dell’utensile collegato e dello spessore
dell’adattatore di ssaggio all’estremità del tubo, il
dispositivo di pulizia del ltro può funzionare ogni volta
che l’interruttore dell’utensile è posizionato su “OFF”.
Ciò non rappresenta un guasto.
(2) Se si aziona ripetutamente il dispositivo di pulizia del
ltro e la potenza di aspirazione non viene ripristinata,
il bidone è quasi pieno di polvere. Buttare la polvere
contenuta nel bidone.
8. Buttare la polvere
AVVERTENZA
Assicuratevi che l’interruttore di aspirazione sia su o e
scollegate la spina dalla presa di corrente.
ATTENZIONE
Non urtare il bidone, il ltro o l’unità centrale. Altrimenti
potrebbero deformarsi o danneggiarsi.
Sebbene sia basato sulla quantità di aspirazione di
polveri e liquidi, scaricate polveri e liquidi nel serbatoio
almeno una volta al giorno e mantenete l’apparecchio,
il ltro, ecc puliti. Altrimenti si posso provocare perdita
di potenza d’aspirazione, guasto al motore, cattivi
odori o ruggine.
Non tenete il bidoni per i morsetti quando buttate
la polvere in esso contenuta. Altrimenti i morsetti
potrebbero rimanere danneggiati.
NOTA
Non inclinate il bidone quando gli accessori (condotto,
spazzola principale, ecc) sono inseriti nella base o nel
bidone. Altrimenti queste parti potrebbero rimanere
danneggiate.
AVVERTENZA
Se lapparecchio viene spinto di lato mentre ci sono
liquidi all’interno del bidone, questi potrebbero
penetrare nel motore o nella zona interruttori,
provocando scosse elettriche o guasti al motore.
(1) Rimuovere i morsetti (2 pezzi) ed alzare l’unità centrale
tramite la maniglia. (Fig. 9)
(2) Rimuovete la polvere sedimentata colpendo il lato
interno del ltro diverse volte.
(3) Inclinate il bidone e buttate la polvere. (Fig. 10, 11)
(4) Rimettere ltro, gabbia del ltro, unità principale e
morsetti nelle posizioni originali.
9. Trasporto e conservazione
(1) Come usare la maniglia
Quando trasportate o spostate l’apparecchio, tenete
la maniglia dellunità centrale come mostrato nella
Fig. 12. Quando non utilizzate la maniglia, respingetela
in sede nell’unità centrale.
(2) Blocco e sblocco delle rotelle
Abbassando la leva della rotella e bloccandola, il
movimento della ruota non è possibile. Quando si
intende sbloccare la ruota, sollevare la leva. (Fig.
13) Quando si trasporta l’apparecchio su un veicolo,
bloccare le rotelle per impedire che si muova. Tuttavia,
quando spostate l’apparecchio, controllate che le
rotelle siano sbloccate o subiranno danni.
(3) Conservazione dell’apparecchio
Quando volete interrompere le pulizie per un momento,
potete agganciare il condotto all’apposito supporto.
L’apparecchio può quindi essere messo via. Il cavo p
essere avvolto e appeso al gancio. (Fig. 14)
10. Come ssare il ltro in carta (accessorio
opzionale)
AVVERTENZA
Assicuratevi che l'apparecchio sia spento e che la
spina sia stata rimossa dalla presa di corrente prima di
eseguire questa operazione.
Quando usate un ltro in carta, utilizzatelo in
associazione al ltro standard in tessuto.
Se il ltro in carta si lacera, la polvere potrebbe
penetrare nel motore, provocando rumori anomali o
incendio dovuto a surriscaldamento.
ATTENZIONE
Quando usate il ltro in carta, evitate di aspirare liquidi
come acqua o polvere bagnata, perché il ltro potrebbe
lacerarsi.
(1) Aprire il ltro di carta orizzontalmente in modo che
il foro di aspirazione nel ltro di carta sia sopra il
serbatoio. (Fig. 15)
(2) Prima di ssare il ltro all’apparecchio, piegare le due
piieghe nel cartone di circa 90° in direzione della
freccia. (Fig. 16)
(3) Collegare il foro di aspirazione del ltro in carta con
la bocchetta di aspirazione dell’apparecchio. Inserire
il ltro nella direzione della freccia come mostrato
nell’illustrazione, in modo che il cartoncino del ltro di
carta superi il blocco sulla bocchetta di aspirazione.
(Fig. 17)
43
Italiano
MECCANISMO GALLEGGIANTE
Questo apparecchio è dotato di un meccanismo
galleggiante per evitare che l’acqua penetri nel motore
quando si aspira più della quantità d’acqua speci ca.
Quando il galleggiante entra in funzione per non far
aspirare l’acqua, spegnete subito l'interruttore e gettate
l’acqua contenuta nel bidone.
AVVERTENZA
Col galleggiante in funzione, non proseguite
l’operazione in corso. Altrimenti la temperatura
del motore potrebbe aumentare in modo anomalo,
provocando danni come deformazione dei componenti
o bruciatura del motore.
Evitate di aspirare liquidi schiumogeni come detergente
o schiuma. Prima che il galleggiante si azioni, la
schiuma potrebbe fuoriuscire dallo scarico dell’aria. Se
continuate ad usare l’apparecchio in queste condizioni,
si possono provocare scosse elettriche o guasti.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
AVVERTENZA
Per eseguire i controlli e la manutenzione, assicuratevi
che l’interruttore di aspirazione sia su o e scollegate
la spina dalla presa di corrente.
Non eseguite tali operazioni con le mani bagnate. Si
possono provocare scosse elettriche o guasti.
1. Manutenzione del ltro
NOTA
Dal momento che il ltro è soggetto ad usura, vi
consigliamo di tenerne alcuni di riserva.
Il ltro in tessuto va semplicemente battuto anche se
è ostruito considerevolmente. Spazzolandolo in modo
energico lo rovinerete e pregiudicherete la sua durata.
Non lanciare i ltri. La parte in resina potrebbe
rompersi.
Un ltro intasato diminuisce considerevolmente la
potenza di aspirazione. Battete il lato interno del ltro
per far cadere la polvere.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si p
causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore
degli attezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneg-giare l’avvolgimento e/o
non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllate la presenza di polvere
La polvere può essere rimossa con un panno morbido o
un panno inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare
candeggina, cloro, benzina o diluente: potrebbero
danneggiare le parti in plastica.
5. Assistenza e riparazione
Tutti gli utensili di qualità hanno bisogno prima o poi di
essere riparati o della sostituzione dei loro pezzi: c
è provocato dall’usura che deriva dal normale utilizzo.
Per assicurarsi che siano utilizzate parti di ricambio
originali, tutti i lavori di assistenza e riparazione devono
essere eseguiti UNICAMENTE DA UN CENTRO
ASSISTENZA HITACHI AUTORIZZATO.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo centro assistenza o
da persone con le stesse quali ca per evitare rischi.
SELEZIONE DEGLI ACCESSORI
Gli accessori di questa macchina sono elencati a pagina
146.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e
i criteri prescritti in ciascun paese.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare lUtensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per luso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della
HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
147
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
150
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Dust Extractor RP150YB, RP250YE, RP350YE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents EN60335-
1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and
2006/95/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/
EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Nat-droog stofzuiger RP150YB, RP250YE,
RP350YE
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en
2006/95/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/
EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-
markeringen.
Deutsch
Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Nass-, Trockensauger RP150YB,
RP250YE, RP350YE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335-
1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/
EG und 2006/95/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi Aspirador RP150YB, RP250YE, RP350YE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto
está de acuerdo con las normas o con los documentos de
normalización EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, sen indican las Directrices
2004/108/CE y 2006/95/CE. Este producto satisface también los
requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la claration: Hitachi Aspirateur eau & poussières RP150YB,
RP250YE, RP350YE
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de normalisation
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/CE et
2006/95/CE. Ce produit est aussi conforme à la
Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes euroennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd.
est autorisé à compiler les dones techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désigs CE.
Objeto de declaração: Hitachi Aspirador RP150YB, RP250YE, RP350YE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2004/ 108/CE
e 2006/95/CE. Este produto está tamm em conformidade com a
Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Aspiratore RP150YB, RP250YE,
RP350YE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2
e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/95/
CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i
marchi CE.
Objekt för deklaration: Hitachi Industri dammsugare RP150YB, RP250YE,
RP350YE
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överenssmmer
med standard eller standardiserings dokument EN60335-1,
EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN61000-
3-3 i enlighet med direktiven 2004/108/EF och 2006/95/EF. Denna
produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är
auktoriserad att utarbeta den tekniska len.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 5. 2015
Mr. John de Loughry
European Standard Manager
29. 5. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Hitachi RP 250YE Original Instructions Manual

Tipo
Original Instructions Manual
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue