Genius RAINBOW 324 524 724 C Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a
gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa
documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare
l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per
cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi inammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme
EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza
adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle
chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il
livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scol-
legare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza
d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico
da 6A con interruzione onnipolare.
Vericare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
Vericare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche
della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo
di coppia. E’ comunque necessario vericarne la sogli di intervento secondo quanto previsto
dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un
cartello di segnalazione ssato adeguatamente sulla struttura dell’insso, oltre ai dispositivi
citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funzionamento dell’auto-
mazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema
in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze
allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il fun-
zionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità siche,
mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per
evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve
rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualicato GENIUS o centri d’assistenza
GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the fol-
lowing instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such
materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any
other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of
the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inammable gas or
fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above
must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the
closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the
automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the bat-
teries.
The mains power supply of the automated system must be tted with an all-pole switch with
contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit
break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is tted upstream of the system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the
means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specied in the
Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical mo-
vement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning
sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point
“16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efcient operation of the automated system,
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case
of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the
product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental, sensorial
capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated
system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact
qualied GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specied in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit
peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à
la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documen-
tation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité du
produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui
auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées
inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et
EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement le
respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des
fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau
de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et connecter la batterie avant toute intervention sur
l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une
distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser un
magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03
A.
Vérier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du
couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérier le seuil d’intervention suivant les prescriptions
des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuel-
lement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement,
l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un
panneau de signalisation xé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi
que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’au-
tomatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la production
GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système
en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions pour l’Usager”
fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales et
sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires d’utiliser
l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions,
pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser
uniquement et exclusivement au personnel qualié GENIUS ou aux centres d’assistance
GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los
niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en
el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento
del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del pre-
visto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las
Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales,
para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los
cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en
la utilización.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 1
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: L’operatore mod. RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva
2006/42/CE;
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive CEE:
2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
2004/108/CE direttiva Compatibilità elettromagnetica.
Inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà componente
sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CEE e successive modiche.
Grassobbio, 08 Febbraio 2011
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
INDICE
NOTE IMPORTANTI PER L’INSTALLATORE pag.2
1. DESCRIZIONE pag.2
1.1 CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2
2. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE (Impianto standard) pag.2
3. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE pag.3
3.1. VERIFICHE PRELIMINARI pag.3
3.2. MURATURA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE pag.3
3.3. INSTALLAZIONE MECCANICA pag.3
3.4. MONTAGGIO DELL’ASTA pag.3
3.5. INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DELLA MOLLA DI BILANCIAMENTO pag.3
3.6. REGOLAZIONE DEGLI ARRESTI MECCANICI pag.3
3.7. REGOLAZIONE DEI FINECORSA pag.3
4. INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI (Optional) pag.3
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI pag.4
6. MESSA IN FUNZIONE pag.4
7. FUNZIONAMENTO MANUALE pag.4
8. RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE pag.4
9. MANUTENZIONE pag.4
10. RIPARAZIONI pag.4
11. ACCESSORI pag.4
11.1. KIT ARTICOLAZIONE pag.4
11.2. KIT SIEPE pag.4
11.3. PIEDINO D’ESTREMITÀ pag.4
11.4. SUPPORTO A FORCELLA pag.4
11.5. SUPPORTO FOTOCELLULA pag.4
11.5. CORDONE LUMINOSO PER MONTANTE pag.4
11.6. CORDONE LUMINOSO PER ASTA pag.4
11.7. KIT BATTERIE pag.5
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 2
Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. GENIUS è certa che
da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vostro impiego. Tutti
i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale esperienza nel campo
degli automatismi, rafforzata dal fatto di essere parte del gruppo leader
mondiale del settore.
Nel centro del manuale è stato realizzato un opuscolo staccabile
con tutte le immagini per l’installazione.
Le automazioni della famiglia RAINBOW sono barriere elettromeccaniche
progettate e realizzate per il controllo di accessi veicolari.
La centrale è posizionata nella parte superiore dell’automazione e può
essere ruotata per facilitare le operazioni di cablaggio e settaggio della
stessa. Sul cofano sono presenti le predisposizione per l’alloggiamento
delle fotocellule (Orion) e del selettore a chiave (Quick). Inoltre sia sul
cofano che sulle sbarre vi è la possibilità di installare dei cordoni luminosi,
sostituendo il classico lampeggiante.
Grazie alle varie tipologie di aste disponibili possono essere utilizzate nei
più svariati tipi di accessi, da un minimo di 2 metri sino ad un massimo
di 7 metri.
Un comodo dispositivo di sblocco, protetto con chiave personalizzata,
permette di movimentare manualmente l’asta in caso di mancanza di
alimentazione.
Grazie all’utilizzo di motori a 24V ed all’encoder, fornito di serie, tutte
le automazioni della famiglia RAINBOW offrono elevate garanzie di
sicurezza.
NOTE IMPORTANTI PER L’INSTALLATORE
Prima di iniziare l’installazione dell’operatore leggere completa-
mente il presente manuale.
Conservare il manuale per eventuali riferimenti futuri.
Il corretto funzionamento e le caratteristiche tecniche dichiarate
si ottengono solo rispettando le indicazioni riportate in questo
manuale e con accessori e dispositivi di sicurezza GENIUS.
La mancanza di un dispositivo di frizione meccanica richiede, per
garantire un adeguato grado di sicurezza dell’automazione, l’im-
piego di una centrale di comando con un dispositivo di frizione
elettronica regolabile.
L’automazione è stata progettata e costruita per controllare l’ac-
cesso veicolare. Evitare qualsiasi altro diverso utilizzo.
L’operatore non può essere utilizzato per movimentare uscite
di sicurezza o cancelli installati su percorsi d’emergenza (vie di
fuga).
Non transitare con l’asta in movimento.
Tutto quello che non è espressamente indicato in questo manuale
non è permesso.
1. DESCRIZIONE
Con riferimento alla gura 1:
Pos. Descrizione
a
Montante
b
Portella
c
Piastra di fondazione (venduta separatamente)
d
Carter di copertura
e
Contenitore centrale di comando
f
Carter di copertura attacco asta
g
Asta (venduta separatamente in base alle esigenze instal-
lative)
h
Molla di bilanciamento (venduta separatamente, numero e
tipologia in base al tipo di asta ed accessori applicati)
i
Motoriduttore
j
Encoder
k
Finecorsa chiusura / apertura
l
Finecorsa di sicurezza apertura portella
m
Bordo rosso (copertura per cordone luminoso optional)
n
Dispositivo di sblocco
o
Vano per batterie tampone (non fornite)
1.1 CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello RAINBOW 324 C 524 C 724 C
Tensione d'alimentazione 230V~ 50Hz / 115V~ 60Hz
Tensione d’alimentazione motore (V ) 24
Potenza massima in spunto (W) 280 480
Potenza nominale motore (W) 160 220
Coppia max. a 24V (Nm) 155 140 370
Modello RAINBOW 324 C 524 C 724 C
Coppia nominale di funzionamento
(Nm)
30 75 140
Tempo nominale apertura / chiusura
(sec)
a
da 2 a 3 da 4 a 8 da 7 a 11
Lunghezza massima asta (m)
b
3 5 7
Tipo e frequenza d’utilizzo a 20°C Semi intensivo
Cicli massimi giornalieri (cicli) 1500 1000 500
Temperatura di funzionamento (°C)
-20 +55
Rumorosità (dBA) <70
Grado di protezione IP 54
Peso operatore (Kg) 66 72
Dimensioni Vedi gura 2
Vedi
gura 3
a Tempo in funzione del tipo di rallentamento impostato.
b Lunghezza riferita alla luce di passaggio, lunghezza asta +300mm
circa per Rainbow 324C e Rainbow 524C, lunghezza asta +400mm
circa per Rainbow 724C
1.1.1. Vita del prodotto
Nelle tabelle che seguono è riportata la vita del prodotto, espressa in
numero di cicli, in funzione della tipologia di asta scelta ed agli accessori
applicati ad essa:
RAINBOW 524 C - RAINBOW 324 C
Asta ed accessorio Vita (N° cicli)
da 2 a 3 metri 1.500.000
4 metri 1.300.000
5 metri 1.100.000
3 metri con piedino 1.300.000
4 metri con piedino 1.100.000
5 metri con piedino 800.000
3 metri con 2 metri di siepe 1.300.000
4 metri con 3 metri di siepe 1.100.000
5 metri con 4 metri di siepe 800.000
RAINBOW 724 C
Asta ed accessorio Vita (N° cicli)
4 metri 1.300.000
5 metri 1.100.000
6 metri 850.000
7 metri 500.000
4 metri con piedino 1.100.000
5 metri con piedino 850.000
6.5 metri con piedino 500.000
4 metri con 2 metri di siepe 1.100.000
5 metri con 3.5 metri di siepe 850.000
6.5 metri con 5 metri di siepe 500.000
La vita del prodotto è stata calcolata ad una temperatura di 20°C
su operatori installati in modo corretto, come da speciche
riportate nelle istruzioni.
2. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE
(Impianto standard)
Con riferimento alla gura 4:
Pos. Descrizione Sezione cavi
a
Operatore (alimentazione elettrica) 3x1.5 mm
2
b
Fotocellula TX 2x0.5 mm
2
c
Fotocellula RX 4x0.5 mm
2
d
Selettore a chiave 2x0.5 mm
2
Per la messa in opera dei cavi utilizzare adeguati tubi rigidi e/o
essibili
Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa
tensione da quelli di alimentazione. Per evitare possibili interfe-
renze utilizzare guaine separate.
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 3
3. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE
3.1. VERIFICHE PRELIMINARI
Per la sicurezza e per il corretto funzionamento dell’automazione vericare
l’esistenza dei seguenti requisiti:
La sbarra nel suo movimento non deve assolutamente incontrare
ostacoli o cavi aerei.
Le caratteristiche del terreno devono garantire un’adeguata tenuta del
plinto di fondazione.
Nella zona di scavo del plinto non devono essere presenti tubazioni
o cavi elettrici.
Se il corpo della barriera si trova esposto al passaggio di veicoli preve-
dere, dove possibile, adeguate protezioni contro urti accidentali.
Vericare l’esistenza di un’efciente presa di terra per il collegamento
del montante.
3.2. MURATURA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE
Assemblare la piastra di fondazione come indicato in gura 5.
Eseguire un plinto di fondazione come indicato in gura 6.
Le dimensioni del plinto devono essere idonee al tipo di instal-
lazione ed al tipo di terreno.
Murare la piastra di fondazione come indicato in gura 6, prevedendo
una o più guaine per il passaggio dei cavi elettrici.
La parte bombata della piastra di fondazione deve essere rivolta
verso l’interno del passaggio da automatizzare.
Vericare la perfetta orizzontalità della piastra con una livella.
Attendere che il cemento faccia presa.
3.3. INSTALLAZIONE MECCANICA
Rimuovere dalla piastra di fondazione i 4 dadi superiori.
Rimuovere le due viti di ssaggio del carter superiore, vedi Fig. 7,
rif. a.
Inserire la chiave di sblocco nella serratura del carter, Fig. 8, e ruotarla
in senso orario sino al suo arresto.
Mantenendo la chiave in questa posizione rimuovere il carter supe-
riore, Fig. 8.
Rimuovere la portella come indicato in g. 9.
Posizionare il montante sui quattro tiranti lettati come indicato in g.
10 e stringere i quattro dadi di ssaggio.
Predisporre l’automazione per il funzionamento manuale, vedi pa-
ragrafo 7
Posizionare l’asta porta-molla, Fig. 11 rif. a, in posizione orizzon-
tale.
Fissare il piatto porta-molla, come indicato in gura 12, in base alla
tipologia della chiusura:
se l’asta scende a sinistra del montante, installazione destra, il
piatto deve essere ssato sul perno b di gura 11.
se l’asta scende a destra del montante, installazione sinistra, il
piatto deve essere ssato sul perno c di gura 11.
Ruotare il piatto porta-molla nella posizione indicata in g. 13, a se-
conda del tipo d’installazione, DX o SX.
Nella parte anteriore dell’automazione posizionare il piatto porta-asta
mantenendolo in posizione orizzontale, Fig. 14.
Per il modello RAINBOW 724 C prestare attenzione all’orienta-
mento dei fori evidenziati in Fig. 14 rif. a, i fori si devono trovare
nella pare superiore del piatto.
Fissare il piatto porta asta con l’apposita vite, grower e rondella, Fig.
15.
3.4. MONTAGGIO DELL’ASTA
Per il montaggio dell’asta è opportuno tenere presente che:
Il bordo in gomma, con l’asta in posizione di chiusura, deve essere
rivolto verso il terreno.
Il foro presente sull’asta deve essere accoppiato al perno che esce dal
piatto di trascinamento.
Procedere quindi come indicato in g. 16.
Posizionare la guancia in plastica, Fig. 16 rif. a, come indicato in
gura.
Posizionare l’asta sul perno centrale con il bordo in gomma rivolto
verso il basso.
Posizionare la tasca di ssaggio, g. 16 rif. b, e ssare con le viti
in dotazione.
Fareattenzioneall’orientamentodeiforievidenziati,g.16rif.c,
con i relativi fori sulla piastra porta-asta.
Assemblare il carter di copertura come indicato in gura 17, a seconda
del tipo di automazione e di installazione, sinistra o destra.
Fissare il carter di copertura come indicato in g. 18.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1.
2.
3.
4.
5.
3.5. INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DELLA MOLLA
DI BILANCIAMENTO
L’automazione necessita, per il corretto funzionamento, di una o due
molle di bilanciamento che devono essere ordinate a parte in base al
modello dell’automazione, alla tipologia di asta ed agli eventuali acces-
sori scelti.
Per il montaggio e la regolazione della molla seguire le seguenti indi-
cazioni:
Portare la sbarra in posizione verticale e predisporre l’automazione
per il normale funzionamento, vedi paragrafo 8, assicurandosi che
l’asta non possa muoversi manualmente.
Posizionare la molle o le molle nel piatto porta-molla come indicato
in g. 19.
All’altra estremità della molla posizionare l’altro piatto porta-molla ed il
relativo tirante, g. 20 rif. a e b e ssare il tutto nell’apposito foro pre-
sente sul montante. Posizionare il dado di ssaggio, g. 20 rif. c.
Avvitare il dado, g. 20 rif. c, no a recuperare completamente i
giochi della molla.
Predisporre l’automazione per il funzionamento manuale agendo sul
dispositivo di sblocco come indicato nel paragrafo 7.
Agendo sul dado inferiore, Fig. 20 rif. c, iniziare a mettere in tensione
la molla.
La molla è tensionata correttamente quando, posizionado l’asta
a 45° questa rimane ferma.
Una volta terminata la regolazione della molla bloccare la posizione
del tirante stringendo il controdado g. 20 rif. d.
3.6. REGOLAZIONE DEGLI ARRESTI MECCANICI
Nella parte superiore del montante sono presenti due arresti meccanici,
Fig. 21 rif. a e b.
Per regolare la posizione degli arresti agire come di seguito:
Portare manualmente l’asta in posizione di chiusura.
Allentare i dadi di bloccaggio, g. 21 rif c.
Agire sulla testa della vite sino a portare l’asta in posizione orizzon-
tale.
Stringere il dado di ssaggio.
Portare l’asta in posizione verticale ed agire in modo analogo sull’altro
arresto meccanico.
È consigliato ingrassare periodicamente i due arresti meccanici.
3.7. REGOLAZIONE DEI FINECORSA
Sull’automazione sono presenti due necorsa per identicare la posizione
dell’asta, aperta o chiusa, Fig. 22.
L’automazione viene fornita con i necorsa predisposti per una
installazione sinistra della sbarra.
Per regolare la posizione delle camme agire come di seguito:
Portare manualmente l’asta in posizione di chiusura.
Ruotare la camma, g. 22 rif. a, sino a quando non si avverte l’in-
tervento del necorsa.
Far avanzare leggermente la camma.
Ilnecorsadeveintervenireprimadell’arrestomeccanico.
Bloccare la posizione della camma serrando la relativa vite.
Portare l’asta in posizione di apertura.
Ruotare la camma, g. 22 rif. b, sino a quando non si avverte l’in-
tervento del necorsa.
Far avanzare leggermente la camma.
Ilnecorsadeveintervenireprimadell’arrestomeccanico.
Bloccare la posizione della camma serrando la relativa vite.
Nel caso di installazioni destre è necessario invertire i li dei
necorsa collegati in centrale, vedi istruzioni apparecchiatura
elettronica.
Ribloccare l’automazione come descritto nel paragrafo 8.
4. INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI (Optional)
Sul montante dell’automazione sono stati predisposti una serie di fori per
agevolare le operazioni di ssaggio di eventuali accessori come fotocellule
(Orion) e selettore a chiave (Quick).
Nella gura 23 sono rafgurati tutti gli accessori che è possibile applicare
al cofano dell’automazione.
Inoltre sia ai lati del montante che su tutta la lunghezza della sbarra è
possibile installare dei dispositivi di segnalazione luminosa.
Per il ssaggio dei singoli accessori seguire quanto indicato nelle relative
istruzioni.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 4
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un
interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti
uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un ma-
gnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Vericare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore diffe-
renziale con soglia da 0,03 A.
Terminato il montaggio e la regolazione della parte meccanica dell’auto-
mazione si può procedere con il collegamento della rete di alimentazione
e di tutti gli accessori installati.
Per il collegamento del cavo di alimentazione è necessario aprire il foro
prefatturato presente sulla scatola centrale, g. 24 rif. a, e montare il
pressacavo M16x1.5 in dotazione.
All’interno del montante è stata predisposta una canalina per il
passaggio dei cavi.
Il cavo di alimentazione deve entrare in centrale attraverso il suo
pressacavo dedicato.
Per il collegamento in centrale della linea d’alimentazione e degli
accessori installati fare riferimento alle istruzioni della centrale di
comando.
La centrale di comando è stata posizionata su di un supporto orientabile,
g. 25. Questo permette di agevolare le operazioni di cablaggio e pro-
grammazione della centrale stessa.
6. MESSA IN FUNZIONE
Riposizionare la portella come indicato in g. 26 ed alimentare il si-
stema.
Vericare lo stato dei led di segnalazione sulla centrale.
Eseguire la procedura di programmazione della centrale in base alle
proprie esigenze.
Eseguire una verica funzionale di tutti gli accessori collegati, prestando
particolare attenzione ai dispositivi di sicurezza.
Chiudere il contenitore della centrale e posizionarla orizzontalmente.
Riposizionare il carter di copertura superiore come indicato in g. 27.
Istruire l’utilizzatore nale sul corretto funzionamento dell’automazio-
ne,
Illustrare le operazioni di sblocco e blocco dell’automazione.
Consegnare il fascicolo “Istruzioni per l’uso”, fascicolo staccabile nel
centro del manuale, e compilare il registro di manutenzione allegato.
7. FUNZIONAMENTO MANUALE
Nel caso si renda necessario movimentare manualmente l’asta a causa
di disservizio dell’automazione o mancanza della rete elettrica agire
come di seguito:
Togliere tensione all’impianto agendo sull’interruttore differen-
ziale a monte dell’impianto.
Inserire la chiave nel dispositivo di sblocco e ruotarla in senso orario
sino al suo arresto, come indicato in g. 28 rif. a.
Ruotare il dispositivo di sblocco in senso orario sino al suo arresto,
g. 28 rif. b.
Muovere manualmente l’asta, g. 28 rif. c.
8. RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per evitare che un impulso involontario possa mettere in fun-
zione l’automazione, prima di ripristinare il normale funziona-
mento assicurarsi che l’impianto non sia alimentato agendo
sull’interruttore differenziale.
Ruotare il dispositivo di sblocco in senso antiorario sino al suo arresto,
Fig. 29 rif. a.
Ruotare la chiave in senso antiorario sino al suo arresto ed estrarla,
g. 29 rif b.
Muovere manualmente l’asta sino al suo arresto, g. 29 rif. c.
Ripristinare tensione all’impianto.
9. MANUTENZIONE
Al ne di assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un costante
livello di sicurezza eseguire, con cadenza semestrale, un controllo genera-
le dell’impianto prestando particolare attenzione ai dispositivi di sicurezza.
Nel fascicolo “Istruzioni per l’uso” è stato predisposto un modulo per la
registrazione degli interventi.
Ogni operazione di manutenzione od ispezione dell’operatore
deve avvenire dopo aver tolto tensione all’impianto e con
l’asta in posizione verticale.
Per il corretto funzionamento della barriera è consigliabile sostituire
periodicamente la molla o le molle di bilanciamento. Nella tabella che
segue è riportata la vita della molla in funzione del tipo di automazione
e di molla utilizzata:
Tipo di molla RAINBOW 324 C RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C
Molla Strong
500.000 cicli
500.000 cicli
200.000 cicli
a
Molla Soft 500.000 cicli 350.000 cicli
a Nelle applicazioni con doppia molla sostituire anche il tirante di rego-
lazione, Fig. 20 rif b.
Per rimuovere in piena sicurezza la molla o le molle di bilanciamento
seguire la procedura sotto descritta:
Togliere tensione all’impianto.
Predisporre l’operatore per il funzionamento manuale, portare l’asta
in posizione verticale e ribloccare l’operatore assicurandosi che non
si possa muovere manualmente.
Rimuovere il carter superiore e la portella.
A questo punto è possibile rimuovere le molle di bilanciamento.
Nel caso sia necessario rimuovere l’asta per operazioni di manutenzione
è necessario seguire la seguente procedura:
Rimuovere le molle di bilanciamento come descritto in precedenza.
Predisporre l’operatore per il funzionamento manuale e portare l’asta
in posizione orizzontale.
A questo punto è possibile procedere alla rimozione dell’asta.
L’asta può essere rimossa solo dopo aver rimosso le molle di
bilanciamento.
10. RIPARAZIONI
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale
qualicato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
11. ACCESSORI
11.1. KIT ARTICOLAZIONE
Il kit articolazione, g. 30, è stato creato per articolare l’asta rigida per-
mettendone l’installazione in luoghi coperti.
L’utilizzo del kit articolazione comporta un adattamento della molla
di bilanciamento.
11.2. KIT SIEPE
Il kit siepe, g. 31, aumenta la visibilità della sbarra. Il kit è disponibile in
lunghezze da 2 metri.
L’installazione del kit siepe comporta un adattamento della molla
di bilanciamento.
11.3. PIEDINO D’ESTREMITÀ
Il piedino d’estremità, g. 32, permette l’appoggio dell’asta in chiusura
evitando eventuali essioni del prolo verso il basso.
L’utilizzo del piedino d’estremità comporta un adattamento della
molla di bilanciamento.
11.4. SUPPORTO A FORCELLA
Il supporto a forcella, g. 33, assolve a due funzioni:
evita che l’asta in posizione di chiusura si pieghi o si tranci per effetto
di sollecitazioni esterne.
permette l’appoggio dell’asta in posizione di chiusura evitando eventuali
essioni.
L’utilizzo del supporto a forcella non richiede nessun adattamento
della molla di bilanciamento.
Per il posizionamento del supporto fare riferimento alle quote
indicateingura34.
11.5. SUPPORTO FOTOCELLULA
Il supporto fotocellula, g. 35, permette di posizionare una coppia di
fotocellule in asse con l’asta stessa.
La seconda fotocellula deve essere posizionata utilizzando una
colonnetta.
11.5. CORDONE LUMINOSO PER MONTANTE
Il cordone luminoso per il montante permette di aumentare la visibilità
dell’automazione e sopperisce all’utilizzo del lampeggiante. Il suo fun-
zionamento viene denito dalla centrale di comando.
11.6. CORDONE LUMINOSO PER ASTA
Il cordone luminoso per asta viene posizionato nella parte superiore
dell’asta per aumentarne la visibilità. Il funzionamento del cordone è
denito dalla centrale.
L’utilizzo del cordone luminoso sull’asta comporta adattamento
della molla di bilanciamento.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 5
11.7. KIT BATTERIE
Nel montante è stato previsto un vassoio per l’alloggiamento di eventuali
batterie tampone, non fornite. Per i modelli RAINBOW 324 C e RAINBOW
524 C è possibile utilizzare delle batterie da 24V 7Ah, mentre per il modello
RAINBOW 724 C è possibile utilizzare delle batterie da 24V 12Ah.
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ITALIANO
Istruzioni per l’uso
Pagina 2
Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente le istruzio-
ni.
Conservare le presenti istruzioni per riferimenti futuri.
Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. GENIUS è certa che
da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vostro impiego. Tutti
i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale esperienza nel campo
degli automatismi, rafforzata dal fatto di essere parte del gruppo leader
mondiale del settore.
Le automazioni della famiglia RAINBOW sono barrire elettromeccaniche
progettate e realizzate per il controllo di accessi veicolari.
Durante la fase di progettazione è stata prestata particolare attenzione
alle più svariate esigenze d’installazione, è nato così un prodotto atten-
to all’ergonomina dell’installatore, la centrale è posizionata nella parte
superiore dell’automazione e può essere ruotata, ed alla facilità d’instal-
lazione, sul cofano sono presenti le predisposizione per l’alloggiamento
delle fotocellule e del selettore a chiave. Inoltre sia sul cofano che sulle
sbarre vi è la possibilità di installare dei cordoni luminosi, sostituendo il
classico lampeggiante.
Grazie alle varie tipologie di aste disponibili possono essere utilizzate nei
più svariati tipi di accessi, da un minimo di 3 metri sino ad un massimo
di 7 metri, nel caso di applicazioni singole.
Queste automazioni sono caratterizzate da una struttura in acciaio con
verniciatura a polvere che racchiude un motoriduttore elettromeccanico
irreversibile.
Un comodo dispositivo di sblocco, protetto con chiave personalizzata,
permette di movimentare manualmente l’asta in caso di mancanza di
alimentazione.
Grazie all’utilizzo di motori a 24V ed all’encoder, fornito di serie, tutte le
automazioni della famiglia RAINBOW offrono elevate garanzie di sicurez-
za. Inoltre, se correttamente installate, possono permettere di realizzare
delle installazioni conformi alle vigenti norme di sicurezza.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
L’automazione RAINBOW, se correttamente installata ed utilizzata,
garantisce un elevato grado si sicurezza. Alcune semplici norme di com-
portamento possono inoltre evitare inconvenienti accidentali:
Non transitare con l’asta in movimento. Prima di transitare attendere la
completa apertura della sbarra.
Non sostare assolutamente sotto l’asta.
Tenere fuori dalla portata dei bambini i radiocomandi o qualsiasi altro
datore d’impulso per evitare che l’automazione possa essere messa in
funzione accidentalmente.
Non permettere ai bambini di giocare con l’automazione.
Non contrastare volontariamente il movimento dell’asta.
Evitare che rami o arbusti possano interferire con il movimento del-
l’asta.
Mantenere efcienti e ben visibili i sistemi di segnalazione visiva.
Non tentare di movimentare manualmente l’asta se non dopo averla
sbloccata.
In caso di malfunzionamento togliere tensione, sbloccare l’asta per
consentire l’accesso ed attendere l’intervento di personale qualicato.
Una volta predisposto il funzionamento manuale, prima di ripristinare
il normale funzionamento, assicurarsi che l’impianto non sia alimen-
tato.
Non eseguire alcuna modica ai componenti facenti parte dell’auto-
mazione.
Far vericare, con cadenza semestrale, il corretto funzionamento
dell’automazione.
Astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e rivolgersi
solo ed esclusivamente a personale qualicato GENIUS o ai centri di
assistenza GENIUS.
Vericare che il tecnico installatore compili il registro di manutenzione
allegato
FUNZIONAMENTO MANUALE
Nel caso si renda necessario movimentare manualmente l’asta a causa
di disservizio dell’automazione o mancanza della rete elettrica agire
come di seguito:
Togliere tensione all’impianto agendo sull’interruttore differen-
ziale a monte dell’impianto.
Inserire la chiave nel dispositivo di sblocco e ruotarla in senso orario
sino al suo arresto, come indicato in g. 1 rif. a.
Ruotare il dispositivo di sblocco in senso orario sino al suo arresto,
g. 1 rif. b.
Muovere manualmente l’asta, g. 1 rif. c.
Fig. 1
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per evitare che un impulso involontario possa mettere in fun-
zione l’automazione, prima di ripristinare il normale funziona-
mento assicurarsi che l’impianto non sia alimentato agendo
sull’interruttore differenziale.
Ruotare il dispositivo di sblocco in senso antiorario sino al suo arresto,
Fig. 2 rif. a.
Ruotare la chiave in senso antiorario sino al suo arresto ed estrarla,
g. 2 rif b.
Muovere manualmente l’asta sino al suo arresto, g. 2 rif. c.
Ripristinare tensione all’impianto.
Fig. 2
MANUTENZIONE
Al ne di assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un costante
livello di sicurezza eseguire, con cadenza semestrale, un controllo genera-
le dell’impianto prestando particolare attenzione ai dispositivi di sicurezza.
Nel fascicolo “Istruzioni per l’uso” è stato predisposto un modulo per la
registrazione degli interventi.
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite
da personale qualicato GENIUS o da centri d’assistenza
GENIUS.
RIPARAZIONI
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale
qualicato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
REGISTRO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE REGISTER / REGISTRE D’ENTTRETIEN /
REGISTRO DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSPROGRAMM / ONDERHOUDREGISTER
Dati impianto / System data / données de l’installation / Datos equipo / Daten der Anlage / Gegevens installa-
tie
Installatore / Installer / Installateur / Installador / Monteur / installateur
Cliente / Customer / Client / Cliente / Kunde / Klant
Tipo impianto / Type of system / Type d’installation / Tipo de equipo / Art der
Anlage / Type installatie
Matricola / Serial No. / de série / de serie / Seriennummer / Serien-
nummer
Data installazione / Installation date / Date d’installation / Fecha de installatión
/ Installationsdatum / datum installatie
Attivazione / Start-up / Activation / Activación / Inbetriebnahme / Activering
Congurazione impianto / System conguration / Conjguration de l’installation / Conguración del equipo /
Konguration der Anlage / Conguratie installatie
COMPONENTE / PART / COMPOSANT / COMPONEN-
TE / BAUTEIL / ONDEREEL
MODELLO / MODEL / MODÈLE / MODE-
LO / MEDELL / MODEL
MATRICOLA / SERIAL NUMBER / N° DE
SERIE / N° DE SERIE / SERIENNUMMER
/ SERIENUMMER
Operatore / Operator / Opérateur / Operador / Antrieb /
Aandrijving
Dispositivo di sicurezza 1 / Safety device 1 / dispositif de sé-
curité 1 / Dispositivo de seguridad 1 / Scherheltsvorrichtung
1 / Velligheldsvoorziening 1
Dispositivo di sicurezza 2 / Safety device 2 / dispositif de sé-
curité 2 / Dispositivo de seguridad 2 / Scherheltsvorrichtung
1 / Velligheldsvoorziening 2
Coppia di fotocellule 1 / Pair of photocells 1 / Paire de
photocellules 1 / Par de fotocélulas 1 / Fotozellenpaar 1 /
Paar fotocellen 1
Coppia di fotocellule 2 / Pair of photocells 2 / Paire de
photocellules 2 / Par de fotocélulas 2 / Fotozellenpaar 2 /
Paar fotocellen 2
Dispositivo di comando 1 / Control device 1 / Dispositif de
commande 1 / Dispositivi de mando 1 / Schaltvorrichtung 1
/ Bedieningsvoorziening 1
Dispositivo di comando 2 / Control device 2 / Dispositif de
commande 2 / Dispositivi de mando 2 / Schaltvorrichtung 2
/ Bedieningsvoorziening 2
Radiocomando / Radio control / Radiocommande / Radio-
mando / Funksteuerung / Afstandsbediening
Lampeggiante / Flashing lamp / Lampe clignotante / Destel-
lador / Blinkleuchte / Signaallamp
Indicazione dei rischi residui e dell’uso improprio prevedibile / Indication of residual risks and of foreseeable improper use / Indication
des risques résiduels et de l’usage impropre prévisible / Indicación de los riesgos residuos y del uso impropio previsible / Angabe der
Restrisiken und der voraussehbaren unsachgemäßen Anwendung / Aanduiding van de restrisico’s en van voorzienbaar oneigenlijk
gebruik
Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien
Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modiche
che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of
the equipments unaltered, to undertake any modications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without
revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette
publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las
características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas
las modicaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo
o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch
bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te
brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de
fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
00058I0835 Rev.2
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modiche
che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of
the equipments unaltered, to undertake any modications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without
revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette
publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las
características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas
las modicaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo
o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch
bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan
te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij
de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0835 Rev.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Genius RAINBOW 324 524 724 C Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso