Electrolux EK28411LBR Manuale utente

Tipo
Manuale utente
3
Sommario
Istruzioni per l’uso
22 Introduzione
22 Norme di sicurezza e avvertenze
23 Elementi di comando e di controllo
24 Congelamento
24 Retroporta variabile
24 Cassetto per le bottiglie
25 Scongelamento
25 Vano frigorifero
26 Pulizia
26 Consigli
27 Sostituzione della lampadina
28 Guasti
28 Garanzia
29 Rumori di funzionamento
30 Installazione / dimensioni
Contents
Operating instructions
31 Introduction
31 Safety information and warnings
32 Operating and Control Panel
33 Freezing
33 Variable inner doors
33 Bottle drawer
34 Defrosting
35 Refrigerator
35 Cleaning
35 Tips
36 Replacing LED
37 Malfunctions
37 Guarantee
38 Operating noises
39 Installation / dimensions
22
Stimata cliente,
stimato cliente
Lei è in possesso di un moderno frigorifero
con basso consumo di elettricità. Ci con-
gratuliamo con Lei per il suo acquisto!
L'apparecchio è conforme alle regole rico-
nosciute della tecnica nonché alla direttiva
CE 73 /23/CEE (direttiva di bassa tensione)
ed è omologato dall’ASE secondo la diretti-
va della CEM (compatibilità elettromagne-
tica) 89/336/CEE e EN 55014.1993.
Lo smaltimento di un vecchio apparecchio
Gli apparecchi fuori uso devono essere
immediatamente resi inutilizzabili (p.es.
tagliare il cavo di alimentazione). Abbia
cura che le tubazioni dell’impianto appa-
recchio non vengano danneggiate prima
che l’apparecchio venga portato via per
essere eliminato in maniera
ecologica. Per
l’eliminazione del suo vecchio
apparecchio
voglia rivolgersi all’ufficio competente del
suo comune. (Mollare le cerniere e togliere
le porte, in modo che i bambini che gioca-
no non si chiudano dentro mettendo la loro
vita in pericolo.)
Eliminazione dell’imballaggio
Tutti i materiali d’imballaggio utilizzati sono
rispettosi dell’ambiente e riciclabili.
Norme di sicurezza e avvertenze
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
leggete attentamente le istruzioni per l’uso
e conservatele anche per gli altri utilizzatori.
La protezione contro le scariche elettriche
deve essere assicurata dall’installatore.
Utilizzate questo apprecchio solo per uso
domestico e come descritto nelle istruzioni.
Non è previsto l’uso del presente appa-
recchio da parte di persone con ridotte ca-
pacità fisiche, sensoriali e intellettuali oppu-
re con insufficienti conoscenze o scarsa
esperienza, a meno che queste persone
non vengano sorvegliate o istruite da un
responsabile per la loro sicurezza per quan-
to riguarda lutilizzo dellapparecchio.
Prestare attenzione ai bambini per assicu-
rare che non possano giocare con l’appa-
recchio.
Se l’apparecchio che avete ricevuto fosse
difettoso, mettetevi immediatamente in
contatto con il vostro fornitore.
Non utilizzate cavi di prolunga.
Riparazioni e altri interventi possono
essere effettuati esclusivamente da un
tecnico manutentore.
Per la pulizia togliete la corrente: stacca-
te la spina e aprite l’interruttore automa-
tico o togliete il fusibile. Non staccate mai
la spina tirandola per il cavo né afferran-
dola con le mani bagnate. Afferrate
sempre saldamente la spina e tiratela in
fuori diritta dalla presa.
Conservate i liquidi ad alta gradazione
alcolica solo in bottiglie ben chiuse e
poste in piedi, inoltre non coservate nel
frigorifero sostanze esplosive. Pericolo
d’esplosione!
Questo frigorifero è privo di CFC e FC e
contiene una quantità limitata del refri-
gerante isobutano (R600a), che non
danneggia l’ambiente.
Nell’uso dell'apparecchio occorre presta-
re attenzione a non danneggiare il circui-
to refrigerante. Se dovesse però capitare
un inconveniente del genere, evitate
fiamme vive e fonti d’accensione di qual-
siasi genere. Il locale in cui si trova l’appa-
recchio deve essere ventilato per alcuni
minuti.
Non si deve assolutamente mettere in
funzione un apparecchio il cui circuito
refrigerante è danneggiato.
23
Se l’apparecchio è incassato, bisogna
fare attenzione a non coprire chiude-
re le aperture di entrata e di uscita dell’a-
ria di ventilazione.
Per accelerare lo sbrinamento non si
devono utilizzare mezzi meccanici o arti-
ficiali di qualsiasi genere, diversi da quelli
consigliati.
Se l’apparecchio viene adibito a uno sco-
po improprio, usato nel modo sbagliato
o non è riparato a regola d’arte, si declina
qualsiasi responsabilità per gli eventuali
danni. In un caso del genere decadono la
garanzia e qualsiasi pretesa di responsabi-
lità.
Nel caso il cavo di collegamento di questo
apparecchio dovesse essere danneggia-
to, deve essere sostituito dal fabbricante,
o dal suo servizio assistenza clienti o da
una persona adeguatamente qualificata,
per evitare pericoli.
Avvertimento. Non usare apparecchi
elettrici all’interno del deposito di derrate
alimentari.
Elementi di comando e di controllo
@ Interrutore generale Acceso / Spento:
Intero apparecchio: Acceso / Spento.
Sicura per bambini: Il tasto deve essere
azionato per minimo 3 secondi.
; Indicazione temperature:
Indicazione del valore medio di tempera-
tura degli ultimi 40 minuti.
= Regolazione della temperatura:
Mediante 2 tasti. Tasto + più caldo, tasto
– più freddo. Posizione normale: 5 °C
% Tasto raffreddamento veloce:
Premere il tasto 3 sec. Il frigorifero viene
raffreddato all’interno nel giro di 36 ore
a 2 °C e in seguito automaticamente in
base alla temperatura impostata.
%
&
=
@
;
+06
24
& Allarme porta aperta della cella:
Dopo 2 minuti: Lampeggio della lampa-
dina con un intervallo di 15 secondi,
disattivare il lampeggio premendo un
tasto qualsiasi.
Dopo 3 minuti: Lampeggio della lampa-
dina con un intervallo di 5 secondi,
disattivare il lampeggio premendo un
tasto qualsiasi.
Dopo 4 minuti: Lampeggio della lampa-
dina con un intervallo di 1 secondo,
disattivare il lampeggio premendo un
tasto qualsiasi.
Dopo 10 minuti, allarme acustico. Disatti-
varlo premendo il tasto allarme Durata 3
minuti, ripetizione dopo 30 minuti.
Congelamento
Solo gli alimenti freschi sono adatti per il
congelamento.
Per evitare che la temperatura dei cibi
già congelati aumenti troppo, congelare
volta per volta solo piccole quantità e atti-
vare il tasto «raffreddamento veloce» (vedi
elementi di comando e di controllo).
La
quantità massima (2 kg) dovrebbe essere
congelata su una griglia. Per congelare la
quantità massima, attivare il tasto raf-
freddamento veloce 12 ore prima di met-
tere gli alimenti a congelare. Lasciare la
temperatura nella posizione normale ca
5°C. E consigliabile preparare solo delle
piccole porzioni.
L’elettronica stessa registra che i prodotti
devono essere congelati regolando auto-
maticamente il processo. Lasciare il ter-
mostato nella posizione normale ca.
5 °C
.
Gli alimenti da congelare non devono
essere messi a contatto con quelli già
congelati. Alimenti che sono già stati
congelati non devono essere congelati di
nuovo, perché possono deperire.
Retroporta variabile
Gli scaffaletti (figura ;) della retroporta
possono essere spostati facilmente e per-
mettono di disporre lo spazio secondo le
proprie esigenze.
Per spostare gli scaffaletti e i portabottiglie:
premere prima verso in alto e tirare fuori,
regolare l’altezza desiderata ed inserirli in
ordine inverso. Osservate che il coperchio
dello scaffaletto superiore non è regolabile.
Cassetto per le bottiglie
In questa terza zona con una temperatura
maggiore di 4-5°C rispetto al vano frigori-
fero, le bevande restano alla giusta sana
temperatura di ca. +10°C.
Estrarre il cestello: (figura =)
Estrarre il cassetto fino alla battuta
d’arresto.
Tirare con uno strappo verso l’alto il
cestello presso la staffa di presa.
Inserire il cestello: (figura % )
Tenere il cestello sulla parete interna di
fronte alle cerniere, facendo ciò solleva-
re leggermente verso l’alto la parte
anteriore del cestello.
Appoggiare il bordo posteriore del
cestello sulle guide e infilarli assieme
fino alla battuta d’arresto.
Agganciare la parte anteriore del cestel-
lo premendo sulle staffe di fissaggio.
;
25
Scongelamento
Il vano frigorifero si sbrina in modo comple-
tamente automatico. Il ghiaccio formatosi
sulla parete posteriore si scioglie (ca. 1 x al
giorno, vedi anche consigli). L’acqua fuories-
ce dal foro di scarico (figura &) ed evapora
nella vaschetta esterna del’apparecchio.
Abbiate cura di mantenere sempre puliti il
canale di raccolta e il foro di scarico, in
modo che l’acqua di sbrinamento possa
scorrere via liberamente. Pulire il foro di
scarico con il raschietto verde contenuto
con movimenti verticali e rotativi.
Sbrinare il reparto congelatore quando si è
formato troppo ghiaccio. Se il ghiaccio è
eccessivamente spesso, impedisce il pas-
saggio del freddo ai cibi congelati. Durante
il periodo di sbrinamento conservare i cibi
congelati il più possibile al freddo e isolati,
p.es. avvolgerli in giornali.
Mettere l’interruttore generale nella
posizione «off».
Lasciare aperta la porta.
Lo sbrinamento può essere notevolmente
accelerato mettendo nel vano congelatore
un recipiente pieno con acqua calda.
Attenzione: non utilizzate oggetti appunti-
ti per staccare il ghiaccio o altre incrosta-
zioni gelate. Non usate stufette elettriche
né fiamme vive per lo sbrinamento.
Dopo lo sbrinamento, pulire e asciugare
bene l’interno del congelatore.
Rimettere l’interruttore generale nella
posizione «on»
Vano frigorifero
Le lastre di vetro infrangibili sono regolabili
individualmente nell’altezza. Tirare le lin-
guette in dentro (fig. ( a) e per fissarle gir-
are in basso verso dietro (fig ( b). Tirare
fuori il ripiano di vetro dalla guida posterio-
re e rimetterlo all’inverso nella posizione
scelta. La superficie d’appoggio divisibile
permette la conservazione in verticale di
contenitori grandi.
&
=
%
26
Pulizia
Per conservare igienicamente gli alimenti
bisogna mantenere pulito l’apparecchio. Il
vano frigorifero va lavato di tanto in tanto
con acqua a cui è stato aggiunto un deter-
sivo delicato. Passando di tanto in tanto
l’interno con acqua e aceto si evitano i
cattivi odori e quindi è un’operazione
raccomandata. Mantenendo pulite la guar-
nizioni delle porte si evita che si incollino e
vengano danneggiate. Evitare assoluta-
mente detersivi o panni abrasivi. Pulire le
guarnizioni della porta con una spazzola
morbida o un pennello. Se l’apparecchio
non viene utilizzato per lungo tempo, met-
tere l’interruttore generale nella posizione
«off». Svuotare l’apparecchio, sbrinarlo,
pulirlo e lasciare aperte le porte del vano e
del vano congelatore.
Pulire gli elementi di comando e di con-
trollo solo con uno straccio umido.
Abbiate cura che possibilmente l’acqua
di lavaggio non vada a finire nella
vaschetta di evaporazione attraverso il
foro di scarico.
Prima della messa in servizio l’appa-
recchio e le guarnizioni del vano e del
congelatore devono essere completa-
mente asciutte.
Consigli
Utilizzando il nuovo apparecchio bisogna
osservare i punti seguenti:
Evitare di installare l’apparecchio vicino a
caloriferi, radiatori o cappe aspiranti.
Ripararlo dalla luce diretta del sole.
Un apparecchio appena messo in servizio ha
bisogno di ca. 15 ore (con alimenti) per rag-
giungere le temperature desercizio normali.
Aprire il meno possibile la porta dell'appa-
recchio. Quando l’apertura delle porte
passa i 2 minuti comincia a lampeggiare
l’illuminazione. Quando chiudete la por-
ta, accertatevi che la guarnizione sia
ermetica. Le cerniere autochiudenti
sostengono l’operazione.
Il tempo del raffreddamento di bevande e
altri alimenti da temperatura ambiente a
quella del frigorifero può durare fino a 6
ore. Più alimenti caldi si mettono, più si
prolunga questo tempo.
Regolare il termostato non ha nessun
influsso sulla velocità di raffreddamento,
ma soltanto sul livello della temperatura.
Lasciar raffreddare gli alimenti tiepidi o
addirittura caldi all’esterno dell'appa-
recchio.
Con lo stockage di alimenti umidi posso-
no formarsi dell’acqua di condensazione
agli scaffaletti di vetro.
( a
( b
27
La regolazione elettronica scongela il vano
frigorifero circa una volta al giorno. Uno
strato di ghiaccio si forma sulla parete pos-
teriore del vano frigorifero. Questo è nor-
male.
Non mettere gli alimenti a contatto della
parete posteriore, per evitare che si
attacchino e durante lo sbrinamento
l’acqua finisca all’interno del vano.
Quando si ripongono gli alimenti:
Evitare che oli e grassi vengano a
contatto delle parti di plastica e della
guarnizione della porta.
Indipendentemente dalla posizione
del termostato, le zone più fredde del
frigorifero sono vicino alla parete
posteriore e sotto all’ultimo ripiano in
basso. Pertanto porre gli alimenti
delicati sull’ultimo ripiano in basso.
Esempio di disposizione:
nel vano congelatore congelare gli ali-
menti, conservarli e preparare il ghiaccio
sui ripiani, dall’alto verso il basso,
pane e pasticceria, cibi pronti, latticini,
carni e salumi
negli scaffaletti retroporta, dall’alto
verso il basso: burro e formaggio,
tubi, piccole scatole e uova, bottiglie
grandi
nella vaschetta per la verdura, verdu-
ra, frutta e insalata.
Sostituire la lampada dell’illuminazione
Togliete la corrente: staccate la spina o
togliete il fusibile.
Sganciare la copertura della lampadina
(figura )). Allentare il collegamento a spi-
na con la lampadina dell’illuminazione
(figura +). Inserire la nuova lampadina pro-
cedendo in ordine inverso.
Avvertenza! Utilizzare solo lampadine
originali del produttore!
)
+
28
Guasti
Prima della consegna l’apparecchio è stato
controllato per accertarne il buon funzio-
namento. In caso di guasto vogliate rivol-
gervi al centro di assistenza tecnica più
vicino, indicando numero di modello e il
tipo di guasto.
I malfunzionamenti possono essere anche
la conseguenza dell’intervento di un inter-
ruttore automatico. Il danno è subito ripa-
rato riarmando l’interruttore automatico.
Funzione anomala des sensore:
messaggio d’errore F1 sul display a sini-
stra = sensore temperatura frigorifero
diffettoso
messaggio d’errore F7 sul display a
destra = sensore temperatura ambiente
diffettoso
Garanzia
Le concediamo la garanzia a partire dalla
data di consegna dell’apparecchio al con-
sumatore finale.
Gli eventuali difetti che durante tale periodo
dovessero manifestarsi, malgrado l’uso con-
forme alle prescrizioni, e dovuti a un difetto
di materiale o di fabbricazione, vengono eli-
minati dal nostro servizio dopovendita, nel
quadro della presente garanzia.
Non sono coperti da garanzia:
i difetti della lampadina
la rottura di lastre di vetro e parti di
plastica
i difetti derivanti da inosservanza delle
istruzioni per l’uso improprio
le pretese di risarcimento per danni che
superano le nostre prestazioni di
garanzia
gli apparecchi che sono stati riparati da
terzi.
29
Rumori di funzionamento
Rumori del tutto normali
Il raffreddamento è assicurato da un com-
pressore (generatore del freddo).
Il compressore pompa il refrigerante attra-
verso il sistema di refrigerazione. Questo
processo è inevitabilmente accompagnato
da rumori, che continuano anche dopo lo
spegnimento del compressore a causa del-
le variazioni di pressione e temperatura.
Il presente impianto apparecchio è stato
concepito secondo lo stato più attuale del-
le conoscenze ed è stato dotato di un com-
pressore molto silenzioso e di un circuito
del freddo ottimizzato dal punto di vista
della rumorosità.
Ciononostante non è possibile evitare com-
pletamente determinati rumori, la cui inten-
sità dipende dalla dimensione dell'appa-
recchio.
Tali rumori di funzionamento sono udibili
maggiormente subito dopo l’accensione
del compressore e perdono d’intensità nel
corso del funzionamento.
Rumori anomali
Rumori anomali sono da imputare normal-
mente ad un’installazione non adeguata. Il
apparecchio deve essere installato o incas-
sato orizzontalmente ed in modo stabile.
Le tubazioni non devono essere assoluta-
mente a contatto con una parete o con
altri mobili, come non devono toccarsi tra
di loro.
In cucine aperte oppure in presenza di
apparecchi inseriti in pareti divisorie dell’am-
biente, i normali rumori di funzionamento
vengono avvertiti più intensamente.
Questo non costituisce un difetto dell'ap-
parecchio, ma è semplicemente dovuto
alle circostanze architettoniche.
Anomalia Causa Annotazione
Borbottio Generatore del freddo Normale rumore di funzionamento del generatore del
freddo; l’intensità dipende dalla dimensione dell'apparecchio
Ronzio Ventilatore Normale rumore di funzionamento dovuto alla ventilazione
Gorgoglio Circuito del freddo Normale rumore di funzionamento dovuto al passaggio del
Fruscio refrigerante nel circuito del freddo
Fischio Circuito del freddo Normale rumore di funzionamento dovuto all’iniezione del
refrigerante nel evaporatore
Rumore tipo Termostato Normale rumore di inserimento del regolatore elettro-
click meccanico della temperatura o della valvola magnetica
I vassoi, cesti o il carico, ecc. sbattono Disponete gli elementi interni in modo che non siano a
contatto tra di loro e in modo che i vassoi risultino ben
fissati.
Scricchiolio della cassa Dilatazioni normali dei materiali dovute alla temperatura,
p.es. del materiale sintetico e di quello isolante
30
Frigorifero da incasso
nicchia SMS 12/6 (1524 mm)
panello della porta CH
panello della porta EU
spessore
16 24 mm
max. 594
integrato CH
quadro decorativo
integrato EU
min. 50
(420)
1850 SMS-Norm
apparato 1522
nicchia 1524
12/6-fente
1524+ sporgente della nicchia
sopra e sotto
min. 50
547
-
0
2
spessore
16 20 mm
100
120
apparato 570
nicchia 605
apparato 545
525
555
nicchia 605
apparato 545
602
nicchia 550
apparato 548
nicchia 550
apparato 548
nicchia 550
apparato 548
nicchia 560 568
100° 105° 100°
particolare A
A
Sezione d’aerazione min. 200 cm
2
,
superiore ed inferiore
Il funzionamento ottimale
dell’apparecchio è garantito anche
per la nicchia profonda 550
200
430
aerazione
La protezione contro le scariche elettriche deve essere
assicurata dall’installatore. S’e la presa di corrente non è
piu accessibile dopo l’incastro dell’apparecchio, é neces-
sario prevedere un sistema di disinserzione. Ammessi
sono i sistemi di disinserzione con interruttori aventi
un’apertura fra i contatti di almeno 3 mm e che inter-
rompono la reta tramite un teleruttore assicurato da dei
fusibili.
EN
I
F
Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso Built-in Refrigerator
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE DEMPLOI
ISTRUZIONI PER LUSO
OPERATING INSTRUCTIONS
D
EK 276 / IK 275
169 331
KUNDENDIENST
Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
1028 Préverenges
Le Trési 6
6916 Grancia
Zona Industriale E
9000 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
4127 Birsfelden
Hauptstrasse 52
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern
Morgenstrasse 131
Ersatzteilverkauf Point de vente de
rechange
Vendita pezzi di ricambio
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 848 023
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 848 023
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 848 023
Fachberatung / Verkauf Demonstration / Vente Consulente (cucina) /
Vendita
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 044 405 81 11
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 044 405 81 11
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 044 405 81 11
Garantie Garantie Garanzia
Für jedes Produkt gewähren wir ab
Verkauf bzw. Lieferdatum an den
Endverbraucher eine Garantie von 2
Jahren. (Ausweis durch Garantie-
schein, Faktura oder Verkaufs-
beleg).
Die Garantieleistung umfasst die
Kosten für Material, Arbeits- und
Reisezeit.
Die Garantieleistung entfällt bei
Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anweisung und Betriebsvorschriften,
unsachgerechter Installation, sowie
bei Beschädigung durch äussere
Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe
Dritter und Verwendung von Nicht-
Original Teilen.
Nous octroyons sur chaque produit
2 ans de garantie à partir de la date
de livraison ou de la mise en service
au consommateur (documenté au
moyen dʼune facture, dʼun bon de
garantie ou dʼun justificatif dʼachat).
Notre garantie couvre les frais de
mains dʼœuvres et de déplacement,
ainsi que les pièces de rechange.
Les conditions de garantie ne sont
pas valables en cas dʼintervention
dʼun tiers non autorisé, de lʼemploi
de pièces de rechange non
originales, dʼerreurs de maniement
ou dʼinstallation dues à lʼinobser-
vation du mode dʼemploi, et pour
des dommages causés par des
influences extérieures ou de force
majeure.
Per ogni prodotto concediamo una
garanzia di 2 anni a partire dalla
data di consegna o dalla sua messa
in funzione. (fa stato la data della
fattura, del certificato di garanzia o
dello scontrino dʼacquisto )
Nella garanzia sono comprese le
spese di manodopera, di viaggio e
del materiale.
Dalla copertura sono esclusi il
logoramento ed i danni causati da
agenti esterni, intervento di terzi,
utilizzo di ricambi non originali o
dalla inosservanza delle prescrizioni
dʼistallazione ed istruzioni per lʼuso.
Service - Hel plin e
0848 848 111
service@ele ctrolux. ch
KUNDENDIENST
Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Point of service
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
9000 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
4127 Birsfelden
Hauptstrasse 52
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern
Morgenstrasse 131
1028 Préverenges
Le Trési 6
6916 Grancia
Zona Industriale E
Ersatzteilverkauf / Point de vente de rechange / Vendita pezzi di ricambio / spare parts service
5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 023
Fachberatung, Verkauf/Demonstration, Vente/Consulente (cucina), Vendita/consulting, sales
8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine
Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg).
Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit.
Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebs-
vorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse,
höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la
mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie
ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de
déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé,
de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation
dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences
extérieures ou de force majeure.
Garanzia
Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla
sua messa in funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino
d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di
terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed
istruzioni per l’uso.
Warranty
For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the
consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof).
The guarantee covers the costs of materials, labour and travel.
The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to,
if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences,
force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components.
10114069
EK 280 / IK 281
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Electrolux EK28411LBR Manuale utente

Tipo
Manuale utente