Panasonic CUV28EKE Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

F565163
CS-V28EKE CU-V28EKE
Operating Instructions
Air Conditioner
© 2005 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn Bhd
(11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying
and distribution is a violation of law.
ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. 2 ~ 9
ESPAÑOL Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento
de consulta. 10 ~ 17
ITALIANO Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento
in futuro. 18 ~ 25
NEDERLANDS Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig na en bewaar ze voor toekomstig gebruik. 26 ~ 33
PORTUGUÊS Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. 34 ~ 41
EΛΛΗΝΙΚΆ Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. 42 ~ 49
БЪЛГАРСКИ Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. 50 ~ 57
Manufactured by:
Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam Industrial Site,
40300 Shah Alam, Selangor, Malaysia.
18
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
Definizione
Si prega di seguire
attentamente quanto
segue onde evitare lesioni
personali, danni alle altre
persone o danni materiali.
In caso di uso scorretto
dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni,
si possono provocare
iincidenti o danni di varia
natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti simboli:
Le istruzioni sono
classi cate in varie
tipologie, contrassegnate
dai seguenti simboli:
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic
Avvertenze
Durante l’installazione
Durante l’installazione
Non installare, rimuovere o reinstallare l’apparecchio da soli; un’installazione scorretta può causare
perdite, folgorazioni o incendi. Per l’installazione rivolgersi ad un rivenditore autorizzato o ad un tecnico
specializzato.
Il presente apparecchio deve disporre di uno scarico a terra e deve venire installato con ELCB. Potrebbero
veri carsi scosse elettriche o incendi in caso di malfunzionamento.
Utilizzare il cavo di alimentazione
speci cato.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore, ad
un centro di assistenza autorizzato o ad
un tecnico quali cato onde evitare rischi.
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà
inutilizzata per un periodo di tempo
prolungato, rimuovere le batterie.
Usare batterie nuove dello stesso tipo
secondo la polarità indicata per evitare
malfunzionamenti del telecomando.
In caso di emergenza o di condizioni
anormali (puzza di bruciato, odori
inusuali, ecc), spegnere l’apparecchio e
staccare la spina di alimentazione.
Non condividere la presa di corrente con
alri apparecchi.
• Non modi care i cavi di alimentazione.
Non utilizzare cavi di prolunga.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non in lare le dita o altri oggetti nell’unità
interna o esterna.
Non tentare di riparare l’apparecchio da
soli.
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd).
Mantenere il telecomando lontano dalla
portata dei bambini per evitare che
ingeriscano accidentalmente le batterie.
Durante l’uso
Durante l’uso
PRECAUZIONI PER LA SICUREZ
ZA
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ................................................................................................. 18
NORMATIVE ....................................................................................................................................... 19
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO ................................................................................................. 20
AUTO, RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE ......................................................................... 21
FAN SPEED, AIR SWING ................................................................................................................... 22
POWERFUL, QUIET, ION ................................................................................................................... 23
TIMER ................................................................................................................................................. 24
PULIZIA E MANUTENZIONE .............................................................................................................. 25
INDICE
Avvertenze
Questo simbolo indica
un pericolo di morte o
lesioni gravi.
Attenzione
Questo simbolo indica un
rischio di lesioni o danni
materiali.
Attenzione
Aerare regolarmente l’ambiente.
In seguito ad uso prolungato, controllare che il telaio di installazione non sia danneggiato.
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo o
di effettuare la manutenzione.
Spegnere l’apparecchio se si prevede
che rimarrà inutilizzato per un periodo di
tempo prolungato.
Questo condizionatore d’aria dispone
di un dispositivo di protezione da
sovratensione incorporato. Tuttavia, per
proteggere ulteriormente l’apparecchio da
fulmini di particolare intensità si consiglia
di disattivare l’alimentazione durante i
temporali. Non toccare il condizionatore in
presenza di fulmini, poiché vi è il rischio di
rimanere folgorati.
Non lavare l’unità con acqua, benzene,
solventi o polveri abrasive.
Non utilizzare per scopi diversi da quello
previsto, come la conservazione di
alimenti.
Non utilizzare materiali combustibili nella
direzione del usso d’aria.
Non sedersi sull’unità interna o esterna e
non appoggiare nulla sopra di esse.
Non esporlo direttamente all’aria fredda
per un periodo di tempo prolungato.
Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si possono
veri care perdite.
Non installare l’apparecchio in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Durante l’installazione
Durante l’installazione
Durante l’uso
Durante l’uso
19
ITALIANO
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere
utilizzato con temperature rientranti
nel seguente intervallo.
*DBT: Temperatura con bulbo
secco
*WBT: Temperatura con bulbo
bagnato
NORMATIVE
Smaltimento della batteria
Le batterie devono essere riciclate o smaltite adeguatamente.
“Instruzioni per i consumatori” dei condizionatori d’aria:
Il condizionatore d’aria è contrassegnato con il presente simbolo. Ciò indica che non è possibile smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici insieme ai riuti domestici. Le nazioni della Comunità Europea (*) dovrebbero
disporre di un sistema di raccolta adeguato per tali prodotti. Non smantellare l’apparecchio da soli poiché
un incorretto smaltimento dei riuti potrebbe provocare dei danni alla propria salute ed all’ambiente. Lo
smantellamento e lo smaltimento di refrigerante, olio ed altre parti deve venire eseguito da un installatore
qualicato in conformità con le norme locali e nazionali. I condizionatori d’aria devono essere trattati con
un sistema specializzato per il riutilizzo, il riciclaggio ed il recupero e non devono venire smaltiti in un
inceneritore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’installatore, il rivenditore o l’autorità locale.
Si applicheranno delle multe qualora i prodotti vengano smaltiti in maniera non corretta, in conformità
con la legislazione nazionale.
*soggetto alle leggi nazionali di ciascuno stato membro
Informazioni sullo smaltimento nelle nazioni non aderenti all’Unione Europea
Il presente simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Se si desidera smaltire il presente
prodotto, si prega di contattare il proprio installatore, il rivenditore o l’autorità locale e di richiedere il
metodo corretto di smaltimento.
Requisiti Ambientali
Requisiti Ambientali
Smaltimento Delle Batterie Scariche
Smaltimento Delle Batterie Scariche
Nota:
le illustrazioni contenute in
questo manuale sono riportate
esclusivamente a scopo esplicativo e
potrebbero differire dall’apparecchio
vero e proprio. I contenuti del
presente manuale sono soggetti a
modi ca senza preavviso e verranno
aggiornati in base alle innovazioni
future.
L’apparecchio non può essere utilizzato da bambini o malati senza supervisione. Per l’uso da parte
dei bambini è richiesta la supervisione di un adulto, onde evitare che questi ultimi giochino con
l’apparecchio.
Temperatura (°C)
Interna
*DBT *WBT
Massima 32 23
Minima 16 11
Temperatura (°C)
Esterna
*DBT *WBT
Massima 43 26
Minima 16 11
20
Informazioni
Telecomando: operazioni
preliminari
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
• Veri care che il segnale non sia
interrotto da ostacoli.
Distanza massima: 10m
Alcune lampade fluorescenti
potrebbero disturbare la
trasmissione del segnale.
Consultare il rivenditore autorizzato.
Segnale del telecomando
Tasto AUTO OFF/ON
5. Premere di nuovo.
6. Chiudere il coperchio.
Il funzionamento del timer è basato
sull’ora impostata.
Le batterie hanno una durata di
circa 1 anno.
3. Premere CLOCK.
4. Premere
per
impostare
l’ora.
1. Estrarre il
coperchio.
2. Inserire batterie
AAA o R03.
Ingresso aria (posteriore)
Uscita aria
Ingresso aria
(laterale)
Unità Esterna
Unità Esterna
Unità Interna
Unità Interna
Telecomando
Telecomando
Azione Modalità
Premere una volta. Automatico
Premere nché non
si sente un “beep”,
quindi rilasciare.
Raffreddamento
Per spegnere, premere di nuovo il
tasto AUTO OFF/ON.
Per attivare o disattivare il suono
di ricezione del segnale del
telecomando.
1. Premere nché non si sente un
“beep”, quindi rilasciare.
2. Premere di nuovo nché non si
sente un doppio “beep”, quindi
rilasciare.
3. Premere per attivare o
disattivare il suono.
(Beep lungo - OFF; beep corto
- ON)
MODE
AIR
SWIN
G
FAN SPEED
QUIET
POWERFUL
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCE
L
SET
RESET
CLOCK
OFF/ON
TEMP
COOL
AUTO
AU
T
T
O
AU
T
O
FAN
Display LCD
Off/On
Regolazione velocità ventola
Azzeramento memoria
Impostazione orologio
Impostazione temperatura
Modalità POWERFUL
Modalità operativa
Modalità QUIET
Impostazione timer
Modalità ION
Regolazione direzione
del flusso d’aria
Trasmettitore
Ingresso aria
Ionizzatore
Pannello
anteriore
Aletta di
direzione
del flusso
d’aria
Tasto AUTO
OFF/ON
Ricevitore
Aria scaricata
Non toccare
mentre
l’apparecchio
è in funzione
Indicatore
Filtro
dell’aria
21
ITALIANO
Dettagli sul
funzionamento
AUTO, RAFFREDDAMENTO,
DEUMIDIFICAZIONE
Il dispositivo di puri cazione supersonica dell’aria (super
alleru-buster) funziona automaticamente quando si accende
l’apparecchio.
Le funzioni
, e sono disponibili in tutte le
modalità.
Premere di nuovo
per arrestare l’apparecchio.
Selezionare
la modalità
desiderata.
Avviare
l’apparecchio.
Impostare la
temperatura.
Soluzione dei problemi
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia. Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Il climatizzatore non raffredda bene. Assicurarsi che la temperatura sia impostata correttamente.
Assicurarsi che le nestre e le porte siano chiuse.
Assicurarsi che i ltri siano puliti e sostituiti.
Assicurarsi che le ventole interna ed esterna siano libere.
Rumore di acqua durante il funzionamento. Il rumore è provocato dal usso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’apparecchio seleziona la modalità
di funzionamento in base alla
temperatura ambientale.
Una volta selezionata la modalità
di funzionamento, l’apparecchio
funziona secondo la temperatura
di impostazione standard, come
indicato:
Temperatura
ambientale
Modalità
operativa
Temperatura
impostazione
standard
23ºC e
superiore
Raffreddamento
25°C
Inferiore a
23ºC
Deumidi cazione
22°C
• Premere o per
modificare l’impostazione della
temperatura su “HI” o “LO” come
indicato:
Modalità operativa HI LO
Raffreddamento 27°C 23°C
Deumidi cazione 24°C 20°C
AUTO - Funzionamento
automatico
Suggerimento
Una impostazione di 1°C superiore
a quella desiderata equivale ad un
risparmio dei consumi del 10%.
Per ottenere una piacevole
sensazione di caldo alla temperatura
desiderata.
È possibile impostare temperature
comprese tra 16 e 30°C.
• Mantiene deumidificato l’ambiente
eseguendo un’operazione di
raffreddamento molto moderata.
• Durante l’operazione di
deumidificazione, la ventola interna
opera a bassa velocità.
È possibile impostare temperature
comprese tra 16 e 30°C.
COOL - Modalità
raffreddamento
DRY -
Modalità di
deumidificazione “dolce”
1
1
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
POWERFUL
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
RESET CLOCK
OFF/ON
MODE
TEMP
COOL
AUTO
AU
T
TO
AUTO
FAN
SPEED
POWE
MO
2
2
3
3
22
Dettagli sul
funzionamento
FAN SPEED, AIR SWING
Vi sono 3 velocità di ventola, oltre
all’automatica*.
* Per la modalità automatica, la
velocità della ventola interna
viene regolata automaticamente
in base alla modalità.
Selezionare la
velocità della
ventola.
Regolare l’aletta
della direzione
del usso d’aria.
Soluzione dei problemi
L’ambiente ha un odore particolare. Può essere un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai
mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando
si imposta la modalità di regolazione automatica
della velocità della ventola.
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
Mantenere l’ambiente ventilato.
Vi sono 5 opzioni per la direzione
del usso d’aria verticale/
orizzontale.
Non regolare manualmente l’aletta
verticale ed orizzontale.
AIR SWING
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
POWERFUL
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
RESET CLOCK
OFF/ON
MODE
TEMP
COOL
AUTO
AU
T
TO
AUTO
FAN
Se si è impostata automaticamente
la direzione del usso d’aria
verticale, le alette oscillano su e giù
automaticamente.
Se si è impostata imposta
automaticamente la direzione del
usso d’aria orizzontale, le alette
oscillano a sinistra ed a destra
automaticamente.
23
ITALIANO
POWERFUL, QUIET, ION
La modalità ION può essere attivata separatamente.
Non è possibile attivare le funzioni
e
contemporaneamente.
Le funzioni
, e possono essere cancellate
premendo di nuovo il rispettivo tasto.
Dettagli sul
funzionamento
Soluzione dei problemi
Per raggiungere rapidamente la
temperatura impostata.
La modalità rimane attiva per 15
min, dopodiché viene riattivata
l’impostazione precedente.
Suggerimento
Per risparmiare energia mentre
il condizionatore è in modalità di
raffreddamento, chiudere le tende
per prevenire l’ingresso del calore e
della luce solare.
Per offrire un ambiente tranquillo.
Questa impostazione crea una
piacevole sensazione di fresco
generando ioni negativi.
Rumore durante il funzionamento. L’apparecchio è stato installato in posizione inclinata oppure il pannello
anteriore non è stato chiuso correttamente.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il
riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. Condensa o evaporazione nei condotti.
L’indicatore ION dell’unità interna sta lampeggiando.
Premere
due volte. Se l’indicatore continua a lampeggiare,
rivolgersi al rivenditore.
Modalità di
funzionamento
silenziosa.
Modalità di
funzionamento
potente.
Modalità di
funzionamento
con ionizzazione.
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
POWERFUL
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
RESET CLOCK
OFF/ON
MODE
TEMP
COOL
AUTO
AU
T
TO
AUTO
FAN
I
OFF
24
Dettagli sul
funzionamento
TIMER
Il timer è valido solo quando l’orologio si trova impostato
correttamente.
È possibile impostare l’orario preferito per l’accensione (ON)
e lo spegnimento (OFF) del timer. L’apparecchio si accende
o spegne automaticamente.
Per cancellare l’accensione (ON) e lo spegnimento (OFF) del
timer, premere
o , quindi premere .
Il timer consente di accendere
o spegnere automaticamente il
condizionatore.
L’unità potrebbe avviarsi in
funzionamento preliminare prima
del tempo impostato attuale quando
si imposta il timer di accensione.
Il timer impostato si ripete
quotidianamente una volta
impostato.
Se si veri ca un’interruzione
dell’alimentazione, (quando ritorna
la corrente) è possibile premere
il tasto per ripristinare
l’impostazione precedente.
Se il timer viene annullato, è
possibile ripristinare l’impostazione
precedente premendo il tasto
.
Suggerimento
• Tenere premuto per circa 10
secondi per impostare l’indicazione
oraria 12 (am/pm) o 24 ore.
Impostare
l’orario
desiderato.
Confermare
l’impostazione.
Cancellare
il timer
selezionato.
Selezionare
l’accensione
(ON) o lo
spegnimento
(OFF) del timer.
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
POWERFUL
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
RESET CLOCK
OFF/ON
MODE
TEMP
COOL
AUTO
AU
T
TO
AUTO
FAN
PO
2
N
TIMER
CAN
RES
2
2
3
3
1
1
Soluzione dei problemi
L’indicatore Timer rimane sempre acceso. L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
Il telecomando non funziona. Le batterie non sono inserite correttamente o è necessario sostituirle.
L’apparecchio non funziona. L’interruttore salvavita scatta frequentemente oppure il timer non è
impostato correttamente.
25
ITALIANO
PULIZIA E MANUTENZIONE
Sollevare e tirare per rimuovere.
Lavare ed asciugare.
Asciugare
delicatamente.
Pulire con un aspirapolvere,
lavare ed asciugare.
Pulire con un bastoncino
di cotone.
Rimuovi
Rimuovi
Pulire il ltro Super
Alleru-Buster.
Pulire con un aspirapolvere,
lavare ed asciugare il telaio.
Rimuovi
PANNELLO ANTERIORE
PANNELLO ANTERIORE
FILTRO DELL’ARIA
FILTRO DELL’ARIA
DISPOSITIVO DI
DISPOSITIVO DI
PURIFICAZIONE
PURIFICAZIONE
SUPERSONICA DELL’ARIA
SUPERSONICA DELL’ARIA
UNITÀ
UNITÀ
INTERNA
INTERNA
IONIZZATORE
IONIZZATORE
Spegnere lapparecchio prima
Spegnere l’apparecchio prima
di pulirlo
di pulirlo
Asciugare l’apparecchio con un
panno morbido e asciutto.
UNITÀ INTERNA
Ogni due settimane è necessario
pulire i ltri dell’aria.
• Sostituire i ltri danneggiati.
Codice: CWD001193
FILTRO DELL’ARIA
Istruzioni per il
lavaggio
Non lavare l’apparecchio con
benzene, solventi o polveri abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi
o detergenti neutri per la casa
(
pH7).
Non usare acqua ad una
temperatura superiore a 40°C.
Si consiglia di pulire il ltro ogni 6
mesi.
• Sostituire il ltro ogni 3 anni o
sostituire i ltri danneggiati.
Codice: CZ-SA13P
SUPER ALLERU-BUSTER
Si raccomanda di pulire lo
ionizzatore ogni 6 mesi.
IONIZZATORE
Suggerimento
• Pulire il ltro con regolarità per
ottenere prestazioni ottimali e per
ridurre i consumi.
Consultare il rivenditore per una
ispezione stagionale.
58
SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE:
Checking of remote control batteries.
No obstruction at inlet and outlet vents.
After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between inlet and outlet vents:
Cooling: 8°C
INSPECCIÓN PERIÓDICA TRAS NO UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN TIEMPO PROLONGADO
DE TIEMPO:
• Veri que las pilas del mando a distancia.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están obstruidas.
Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y
salida de aire:
Enfriamiento: 8°C
ESEGUIRE L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO:
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia una differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita:
Raffreddamento: 8°C
SEIZOENINSPECTIE NA LANGDURIGE INACTIVITEIT:
Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de inlaat- en uitlaatopeningen als volgt is:
Bij koelen: 8°C
INSPECÇÃO SAZONAL APÓS UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO:
• Veri que as pilhas do controlo remoto.
Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a seguinte diferença de temperatura se veri que entre os orifícios de entrada e saída:
Arrefecimento: 8°C
ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ:
Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου.
Έλεγχος αν παρεμποδίζονται οι αεραγωγοί εισόδου και εξόδου αέρα.
Μετά από 15 λεπτά λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε τις παρακάτω διαφορές θερμοκρασίας μεταξύ των αγωγών εισόδου και
εξόδου:
Ψύξη: 8°C
СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ:
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Премахване на евентуални прегради на входните и изходните вентилационни отвори.
След 15 минути работа е нормално да има следната температурна разлика между входните и изходните вентилационни отвори:
Охлаждане: 8°C
59
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните
условия:
Необичаен звук по време на работа. • Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление.
Захранващият кабел се загрява необичайно.
Изтича вода от Вътрешния уред. • Копчетата или бутоните не функционират правилно.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτημένο κατάστημα στις
παρακάτω περιπτώσεις:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία. • Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο. • Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα. • Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:
Abnormal noise during operation. Circuit breaker switches off frequently.
Water/foreign particles have entered the Remote Control. Power cord becomes unnaturally warm.
Water leak from Indoor unit. Switches or buttons are not functioning properly.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende
omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking. De zekering springt regelmatig uit.
Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
binnengedrongen. De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
Er lekt water uit de binneneenheid.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
Se si veri ca una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore
generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
L’unità interna perde acqua. anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas
seguintes condições:
Ruído anormal durante o funcionamento. Os interruptores do disjuntor desligam-se
Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto. frequentemente.
Fuga de água da unidade interior. O o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Os interruptores ou botões não estão a funcionar
devidamente.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor
autorizado:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. El cable de alimentación está demasiado caliente.
Si hay escapes de agua de la unidad interior. Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
NO UTILICE LA UNIDAD SI...
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
F565163
Printed in Malaysia
OPTH0601-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Panasonic CUV28EKE Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue