Olimpia Splendid Caldo Easy Manuale utente

Categoria
Illuminazione di comodità
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
IT FREN
INFORMAZIONI
GENERALI
Desideriamo innanzitut-
to ringraziarVi per aver
deciso di accordare la
vostra preferenza ad un
apparecchio di nostra
produzione.
Documento riservato ai
termini di legge con di-
vieto di riproduzione o di
trasmissione a terzi sen-
za esplicita autorizzazio-
ne della ditta costruttrice.
Le macchine possono
subire aggiornamenti
e quindi presentare
particolari diversi da
  
per questo costituire
pregiudizio per i testi
contenuti in questo ma-
nuale.
Leggere attentamente
il presente manuale
prima di procedere
con qualsiasi opera-
zione (installazione,
manutenzione, uso)
ed attenersi scrupo-
losamente a quanto
descritto nei singoli
capitoli.
Conservare con cura
questo libretto per
INFORMATIONS
GENERALES
Nous souhaitons tout
d’abord vous remercier
d’avoir accordé votre
préférence à l’un de nos
appareils.
Document réservé. Re-
production ou transmis-
sion à des tiers interdite
sans autorisation ex-
presse du fabricant.
Les machines peuvent
s u b i r d e s m i s e s
à jour et donc pré-
senter des détails
différents de ceux



manuel.
Lire attentivement le
présent manuel avant
de procéder à quelque
opération que ce soit
(installation, mainte-
nance, utilisation) et
se conformer scrupu-
leusement aux indi-
cations des différents
chapitres.
Conserver avec soin
le présent manuel
GENERAL INFOR-
MATION
We wish to thank you,



   -
    
    
    
-
ties without the ex-
 
  
  
   
   -
   
  -
  


Read this manual
carefully before per-
forming any operation
(installation, mainte-
nance, use) and follow
the instructions con-
tained in each chapter.
Keep the manual
carefully for future
1
4
IT FREN
ogni ulteriore consul-
tazione.
Dopo aver tolto l’im-
ballaggio assicurarsi
dell’integrità dell’ap-
parecchio; gli ele-
menti dell’imballaggio
non devono essere
lasciati alla portata
dei bambini in quanto
potenziali fonti di pe-
ricolo.
LA DITTA COSTRUT-
TRICE NON SI ASSU-
ME RESPONSABILITÀ
PER DANNI A PERSO-
NE O COSE DERIVAN-
TI DALLA MANCATA
OSSERVANZA DELLE
NORME CONTENUTE
NEL PRESENTE LI-
BRETTO.
La ditta costruttrice
si riserva il diritto di

qualsiasi momento ai
propri modelli, fermo
restando le caratteri-
stiche essenziali de-
scritte nel presente
manuale.

ogni operazione di
  -
cessario osservare
reference.
After removing the
packaging, check that
the appliance is in
perfect condition.
The packaging ma-
terials must not be
left within reach of
children as they can
be dangerous.
THE MANUFACTURER
IS NOT RESPONSIBLE
FOR DAMAGES TO
PERSONS OR PROP-
ERTY CAUSED BY
FAILURE TO FOLLOW
THE INSTRUCTIONS
IN THIS MANUAL.
The manufacturer re-
serves the right to
make any changes it
deems advisable to its
models, although the
essential features de-
scribed in this manual
remain the same.
  
 
-
    
pour toute consul-
tation ultérieure.
Après avoir enlevé
l’emballage, s’assurer
de l’intégrité de l’appa-
reil; les éléments de
l’emballage ne doivent
pas laissés à la portée
des enfants car ce sont
des sources poten-
tielles de danger.
LE CONSTRUCTEUR
DECLINE TOUTE RES-
PONSABILITÉ TOU-
CHANT LES DOM-
MAGES CORPORELS
OU MATERIELS DE-
COULANT DU NON
RESPECT DES INDI-
CATIONS DU PRE-
SENT MANUEL.
Le constructeur se ré-
serve le droit d’appor-
  
à tout moment à ses
modèles, sous réserve
des caractéristiques
essentielles décrites
dans le présent ma-
nuel.
  
lors de chaque opéra-
  
il est nécessaire d’ob-
6
IT FREN
le precauzioni citate
  
e sulle etichette apposte
all’interno degli appa-
  -
tare ogni precauzione
suggerita dal comune
buonsenso e dalle Nor-
mative di Sicurezza
vigenti nel luogo d’instal-
lazione.
SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati
nel seguente capito-
lo consentono di for-
nire rapidamente ed
in modo univoco infor-
mazioni necessarie alla
corretta utilizzazione
della macchina in con-
dizioni di sicurezza.
Pittogrammi
redazionali
Service
- Contrassegna situa-
zioni nelle quali si deve
informare il SERVICE
aziendale interno:
SERVIZIO
ASSISTENZA
TECNICA
CLIENTI.
2
   

   
  

   

SYMBOLS
   

 



Editorial
pictograms
Service
  
   

  

CUSTOMER
TECHNICAL
SERVICE.
server les précautions
citées dans le présent
manuel et sur les éti-
quettes apposées à
l’intérieur des appa-
   -
ter toutes les précau-
tions suggérées par
le bon sens et par les
normes de sécurité en
vigueur sur le lieu d’ins-
tallation.
SYMBOLES
Les pictogrammes fi-
gurant dans le cha-
pitre suivant permettent
de fournir rapidement
et de façon univoque
les informations -
cessaires à l’utilisation
de la machine dans des
conditions de sécurité.
Pictogrammes
rédactionnels
Service
 
dans lesquelles il faut
informer le SERVICE
d’entreprise interne:
SERVICE
D’ASSISTANCE
TECHNIQUE
CLIENTS.
8
IT FREN
Indice
   
da questo simbolo con-
tengono informazioni
e prescrizioni molto
 -
larmente per quanto
riguarda la sicurezza.
Il mancato rispetto può
comportare:
- pericolo per l’incolumi-
tà degli operatori
- perdita della garanzia
contrattuale
- declinazione di re-
sponsabilità da parte
della ditta costruttrice.
Mano alzata
- Contrassegna azioni
che non si devono
assolutamente fare.
Pittogrammi relativi
alla sicurezza
Tensione elettrica pe-
ricolosa
-
Segnala al personale
interessato che l’o-
perazione descritta
   -
fettuata nel rispetto
delle normative di
  
di subire uno shock
elettrico.
Index
  
-
  
  -
 -


   

 

 
    

Raised hand
 


Safety pictograms
Danger of high voltage
    -
-


-

Index
- Les paragraphes pré-
cédés de ce sym-
bole contiennent des
informations et des
-
portantes en ce qui
concerne la sécurité.
Le non respect peut
entraîner:
- danger pour la sécurité
des opérateurs
- perte de la garantie
contractuelle
- déclaration de la non
responsabilité du fa-
bricant.
Main levée
   
qu’il ne faut absolu-
ment pas faire.
Pictogrammes relatifs
à la sécurité
Tension électrique
dangereuse
-
Signale au person-
nel concerné que
l’opération décrite

pas effectuée dans
le respect des dispo-
  
le risque de subir
une électrocution.
10
IT FREN
Pericolo generico
- Segnala al personale
interessato che l’o-
perazione descritta
   -
fettuata nel rispetto
delle normative di


Pericolo di forte calore
- Segnala al personale
interessato che l’o-
perazione descritta
-
tuata nel rispetto delle
normative di sicurez-

bruciature per contatto
con componenti con
elevata temperatura.
Non coprire
- Segnala al persona-
   
vietato coprire l’appa-
recchio per evitarne il
surriscaldamento.
SMALTIMENTO
Questo marchio sta ad
   
ai regolamenti vigenti
  
prodotto non deve essere
smaltito assieme ad altri
Generic danger
    -
   -
 
  -
-


Danger due to heat
    -
   -
 
  
-


Do not cover
 
  



DISPOSAL
  -
   -
   
  


Danger générique
- Signale au personnel
concerné que l’opéra-

si elle n’est pas ef-
fectuée dans le res-
pect des dispositions

de subir des dom-
mages corporels.
Danger de forte cha-
leur
-
Signale au personnel
concerné que l’opéra-

elle n’est pas effectuée
dans le respect des dis-
  
le risque de subir des
brûlures par contact
avec des composants
à température élevée.
Ne pas couvrir
- Signale au personnel
concerné qu’il est in-
terdit de couvrir l’ap-
pareil pour en éviter
la surchauffe.
ELIMINATION
Cette marque in-

   -
ments en vigueur de
  
produit ne doit pas être
12
IT FREN
rifiuti domestici. Per
evitare i possibili dan-
ni all’ambiente e alla
salute che potrebbero
derivare dallo smalti-
mento incontrollato dei

esso venga riciclato in
maniera responsabile
così da favorire il riuti-
lizzo sostenibile delle
risorse materiali. Per il
ritorno del di-
 
si prega di utilizzare gli
opportuni sistemi di re-
stituzione e raccolta o di
contattare il negoziante
presso il quale il prodotto
   
    
riciclaggio in condizioni
di massima sicurezza
per l’ambiente.
AVVERTENZE
- Prima di collegare l’ap-
parecchio accertarsi
che i dati di targa siano
rispondenti a quelli
della rete distribuzione
   
situata sul retro.
- Installare l’apparec-
chio secondo le istru-
zioni del costruttore.
Un’errata installazione
può causare danni

   -


-
  
  



  

-


  -
 

WARNINGS
  
   
  -




   
  -
  
 
  
éliminé conjointement
à d’autres déchets mé-
nagers. Pour éviter tout
dommage pour l’envi-
ronnement et pour la
santé qui pourrait
résulter de l’élimination

il est nécessaire qu’il soit
recyclé de façon respon-

réutilisation durable des
ressources matérielles.
Pour le retour du dispo-
   -

à cet effet de restitution et de
collecte ou de contacter le


d’assurer son recyclage
dans des conditions de
curité maximale pour
l’environnement.
AVERTISSEMENTS
- Avant de brancher

que les données de
la plaque signalé-
tique sont conformes
à celles du réseau
électrique. La plaque

- Installer l’appareil se-
lon les instructions
du constructeur. Une
mauvaise installation
3
14
IT FREN
   

quali il costruttore non
può essere considera-
to responsabile.
- Usare l’apparecchio
sempre e soltanto in
posizione verticale.
- Durante l’utilizzo
dell’apparecchio svol-
gere sempre tutto il
cavo.
Se il cavo di alimenta-
  
deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo
servizio di assistenza
tecnica o comunque da

   
prevenire ogni rischio.
- Installarlo garantendo
che interruttori e altri
comandi non siano
raggiungibili da chi sta
usando il bagno o la
doccia.
 
 
prolunghe.
- Tenere l’apparecchio
ad una distanza di
   
altri oggetti.




 

 -


    
   
   -
 
 






   -
   

   

    
   
   

peut entraîner des
dommages aux per-
  
-
quels le constructeur
décline toute respon-
sabilité.
- Utiliser l’appareil tou-
jours et uniquement en
position verticale.
- Pendant l’utilisation

toujours le câble.
Si le câble d’alimenta-

doit être remplacé par
le constructeur ou par
son service d’assistance
   


   
prévenir tout risque.
- L’installer en veillant à
ce que les interrupteurs
et autres commandes
ne soient pas acces-
sibles par les per-
sonnes utilisant la bai-
gnoire ou la douche.
- N’utiliser de rallonges
qu’avec des précau-

- Garder l’appareil à une
distance d’au moins
-
jets.
16
IT FREN
- Non posizionare l’ap-
parecchio vicino a fonti
di calore.
- Non attivare in zone
in cui vengono utiliz-
zati o stoccati ben-
   

- Non utilizzare l’appa-
recchio per asciugare
abiti.
- Fare attenzione che
non entrino oggetti
estranei nelle aper-
ture di ventilazione o
scarico in quanto vi
    
  
danni all’apparecchio.
 
concepito per un uti-
  
di tipo commerciale o
industriale.
- Utilizzare l’appa-
recchio solamente
nel rispetto delle
istruzioni fornite nel
presente manuale.
Il costruttore sconsi-
glia qualsiasi altro tipo
di utilizzo in quanto
potrebbe provocare
  -
cendi o lesioni perso-
nali.
    -


 -
  
-


 -

 
-

  
   

-

    -

    
-

   
   

   -
-
  


- Ne pas placer l’appa-

chaleur.
- Ne pas activer dans
des endroits ou sont
utilisés ou stockés
  
peintures ou autres

- Ne pas utiliser l’appa-
reil pour sécher des
vêtements.
- Veiller à ce quil nentre
pas d’objets étrangers
dans les ouvertures de
ventilation ou d’éva-


d’incendie ou de dété-
rioration de l’appareil.
- Cet appareil est conçu
pour un usage domes-
    
type commercial ou
industriel.
- Utiliser l’appareil
uniquement dans le
respect des instruc-
tions fournies dans
le présent manuel.
Le constructeur dé-
conseille toute autre
utilisation car cela
pourrait provoquer
-
dies ou dommages
corporels.
18
IT FREN
- La causa più comune

il deposito di polvere
o lanugine nell’appa-
recchio. Rimuovere
regolarmente questi
accumuli scollegan-
do l’apparecchiatura
dalla presa di corrente
ed aspirando dai fori
di ventilazione e le
griglie.
- Non utilizzare deter-
genti abrasivi sull’ap-
parecchio. Pulire con
un panno umido (non
bagnato) risciacquato
in acqua insaponata
calda. Scollegare
sempre la spina dall’a-
limentazione elettrica
prima di effettuare
la pulizia.
- Non collegare l’appa-
recchio all’alimenta-

   -
mente assemblato e
regolato.
- Spegnere ed utilizzare
le maniglie dove pre-
viste per effettuare gli
spostamenti.
- Non scollegare la
spina dalla presa di
corrente prima di aver
spento l’apparecchio.
- Evitare che il cavo toc-
   





-
  


    


   
   

  


    

  -
 

    
  -

    
  


   
- La cause la plus com-
mune de surchauffe
est le dépôt de pous-
  

ces accumulations en
débranchant l’appareil
du secteur et en as-
pirant au niveau des

et des grilles.
- Ne pas utiliser de dé-
tergents abrasifs sur
lappareil. Nettoyer
au moyen d’un chiffon
humide (ou mouillé)
rincé dans de l’eau
savonneuse chaude.
brancher toujours
l’appareil avant de pro-
céder au nettoyage.
- Ne pas brancher l’ap-
pareil au secteur tant
qu’il n’est pas com-
 
et réglé.
- Eteindre et utiliser les
poignées elles sont
prévues pour effectuer
les déplacements.
- Ne pas débrancher
l’appareil du secteur
avant d’avoir éteint
l’appareil.
- Eviter que le câble
20
IT FREN
   
durante il funziona-
mento.
- Non svolgere il cavo

o guide. Sistemare il
cavo in zone non di
passaggio in modo da
evitare inciampi.
  -
cigliare o avvolgere
il cavo attorno all’ap-
parecchio perché po-
trebbe indebolire e
rompere l’isolamento.
- Non riporre l’appa-

ancora caldo.
- Non utilizzare l’appa-
recchio all’esterno o
  
Evitare il versamento
di liquidi sull’apparec-
chio.
-
Non utilizzare l’appa-
recchio in abbinamento

o altri dispositivi che ne
provochino l’accen-
sione automatica per
evitare rischi di incen-
dio nel caso in cui l’ap-
parecchio sia coperto
o posizionato in modo
non corretto.

-

 

   -

   
    

     


-


 

 -

  
   

- Do not use this heat-
  
-

  -




touche les surfaces
chaudes pendant le
fonctionnement.
- Ne pas dérouler le

couvertures et car-
pettes. Placer le câble
dans des zones sans
passage de façon à
éviter des trébuche-
ments.
- Ne pas enrouler ou en-
tortiller le câble autour
de l’appareil car cela
pourrait affaiblir ou
détériorer l’isolation.
- Ne pas ranger l’appa-
reil tant qu’il est encore
chaud.
- Ne pas utiliser l’ap-
pareil à lextérieur
ou sur des surfaces
mouillées. Eviter de
renverser des liquides
sur l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appa-
reil avec des program-

ou autres dispositifs
qui en provoquent l’al-
lumage automatique
pour éviter tout risque
d’incendie si l’appareil
est couvert ou placé de
façon incorrecte.
22
IT FREN
   -
cepito per un utilizzo al
suolo. Non installare a

- Non azionare l’appa-
recchio in prossimità
    
materiale potrebbe
essere risucchiato
nelle prese d’aria.
- È vietato disperdere
e lasciare alla portata
di bambini il materiale
dell'imballo in quanto
può essere potenziale
fonte di pericolo.
- È vietato l’uso
dell’apparecchio ai
bambini e alle persone
inabili non assistite.
- I bambini di età infe-
riore a 3 anni devono
essere tenuti lontani
dall’apparecchio a
meno che la super-
visione di un adulto
non sia continuata.
- I bambini di età com-
presa tra 3 anni e
meno di 8 anni pos-
sono solo accende-
re/spegnere l’appa-
recchio a condizione
che l’apparecchio
sia stato posiziona-
to o installato nella
 -

-

    




 -


 
  

 
   
   
 

 
must be
   
  
  

   -

can only 

-
   


   
- L’appareil est conçu
pour une utilisation au
sol. Ne pas installer au
plafond ni sur les murs.
- Ne pas actionner l’ap-
pareil à proximité de
rideaux car ils pour-
raient être aspirés par
les prises d’air.
- Il est défendu de jeter
dans la nature ou de
laisser à la portée des
enfants le matériau
d’emballage car il peut
être une source poten-
tielle de danger.
- L’utilisation de l’appa-
reil par des enfants et
des personnes handi-
capées non assistées
est interdite.
- Les enfants de moins
de 3 ans doivent
être tenus à l’écart de
l’appareil à mois qu’ils
ne se trouvent en pré-
sence d’un adulte.
- Les enfants âgés de
3 à 8 ans peuvent
uniquement allumer/
  
condition que l’appa-
reil ait été placé ou
installé dans la bonne
position d’utilisation
et que les enfants en
24
IT FREN
corretta posizione di
utilizzo e che gli stes-
si siano sorvegliati
o siano stati istruiti
sull’uso sicuro dell’ap-
parecchio e abbiano
compreso i potenziali
rischi. I bambini di età
compresa tra 3 anni
e meno di 8 anni non
devono collegare elet-

pulire l’apparecchio o
eseguire interventi di
manutenzione.
-
L’apparecchio può
essere utilizzato da
bambini di età non
inferiore a 8 anni e
da persone con


prive di esperienza o
della necessaria cono-
  
sorveglianza oppure
dopo che le stesse ab-
biano ricevuto istruzio-
ni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla
comprensione dei pe-
ricoli ad esso inerenti.
- I bambini non devono
giocare con l’apparec-
chio.
-
   -


-

   

 


 -

 





  
-
  



  -


   


question soient sur-
veillés ou aient reçu
des instructions pour
une utilisation sans
  
outre en avoir compris
les risques potentiels.
Les enfants âgés de
3 à 8 ans ne doivent

nettoyer l’appareil ou
encore effectuer des
travaux d’entretien.
- L’appareil peut être
utilisé par des enfants
d’au moins 8 ans et par
des personnes ayant
des capacités phy-
 

ou dépourvues de
l’exrience ou des
connaissances -

que ce soit sous sur-
veillance ou qu’elles
aient reçu des ins-
tructions relatives à
l’utilisation sûre de
l’appareil et à la com-
préhension des dan-
gers qui y ont liés.
- L e s e n f a n t s
ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
26
IT FREN
La pulizia e la ma-
nutenzione destinata
ad essere effettua-
ta dall’utilizzatore non
deve essere effettuata
da bambini senza sor-
veglianza.
- Si raccomanda di non
usare la stufetta nelle
immediate vicinanze
   
della doccia o di una
piscina.
- In presenza di
  
attenzione onde accer-
tare che non giochino
con l’apparecchio.
ATTENZIONE :
Alcune parti del pro-
dotto potrebbero ac-
cumulare molto calo-
re, con il conseguente
rischio di ustioni.
E’ quindi necessario
prestare molta atten-
zione, soprattutto in
presenza di bambini e
di persone vulnerabili.
ATTENZIONE :
Onde evitare il sur-
riscaldamento, non
coprire l’apparecchio.
   

 
-

 
-



   



CAUTION :
Some parts of this
product can become
very hot and cause
burns.
Particular attention
has to be given where
children and vulnera-
ble people are pres-
ent.
WARNING :
In order to avoid over-
heating, do not cover
the heater.
Le nettoyage et la
maintenance destinés
à être effectués par
l’utilisateur ne doivent
pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
- Il est conseillé de ne
pas utiliser le poêle à
proximité immédiate

douche ou d’une pis-
cine
- En présence d'en-

ne jouent pas avec
l’appareil.
ATTENTION :
Certaines parties de
lappareil pourraient
chauffer beaucoup et
être donc cause de
brûlures.
Faire particulièrement
attention en cas de
présence d'enfants et
de personnes vulné-
rables.
ATTENTION :
Pour éviter la sur-
chauffe, ne pas couvrir
l’appareil.
28
IT FREN
Dopo aver tolto l’imbal-
laggio assicurarsi che
l’apparecchio si presenti
integro senza visibili
danneggiamenti che
potrebbero essere stati
causati dal trasporto.
In caso di dubbio non
utilizzare l’apparecchio
e rivolgersi ai Centri
di Assistenza Tecnica
autorizzati.
Disinserire sempre il pro-
dotto dall’alimentazione
se lasciato incustodito.
Per un corretto uso del
termoventilatore NON
SI DEVE:
- Collocarlo immediata-
mente sotto una presa

- Tirare il cavo di ali-
mentazione o l’ap-
parecchio stesso per
staccare la spina dalla
presa di corrente .
- Lasciarlo esposto ad
agenti atmosferici

- Lasciarlo inutilmente
inserito.
-

  

   


   
  


  


For correct use of the
thermo fan NEVER:
   
  

 



    
 

    

-
  
l’appareil est en bon
état sans détériorations
visibles pouvant avoir
été causées par le trans-

pas utiliser l’appareil et
s’adresser aux centres
d’assistance technique
agréés.
Débrancher toujours
lappareil du secteur
quand il est laissé sans
surveillance.
Pour une utilisation
correcte du ventilateur
IL NE FAUT PAS:
- Le placer immédiate-
ment sous une prise

- Tirer le câble dali-
mentation ou l’appareil
pour débrancher la
    
courant.
- Le laisser exposé à
des agents atmos-

etc.).
- Le laisser inutilement
branché.
30
IT FREN
- Toccarlo con mani
bagnate o umide.
- Prima di utilizzare
l’apparecchio, rimuo-
vere (se presenti)
eventuali etichette
adesive dalle griglie
dell’aria onde evitare
malfunzionamenti o
pericoli di funziona-
mento dell’apparec-
chio stesso.
- Touch it with wet or
damp hands.
- Before using the ap-
pliance, remove (if
present) possible ad-
hesive labels from
the air grids to avoid
malfunctioning or
functioning dangers
of the appliance itself.
- Le toucher avec les
mains mouillées ou
humides.
- Avant d’utiliser l’ap-
pareil, retirer (le cas
échéant) les étiquettes
adhésives de la grille

tout dysfonctionne-
ment ou risque lié à
l’utilisation de l’appa-
reil.
32
IT FREN
ISTRUZIONI
PER L’USO
Pannello comandi
A Manopola selezione
temperatura
B Manopola selezione
potenza
C Spia di
funzionamento
D Interruttore di
sicurezza
- Togliere lapparecchio
dal cartone e svolge-
re il cavo per tutta la
sua estensione.
- Posizionare l’appa-
recchio su una super-
   
in posizione verticale
stabile.
> > > >
INSTRUCTIONS
FOR USE
Control panel
A 

B 
knob
C 
D 
 
 

 


> > > >
MODE
D’EMPLOI
Panneau de commande
A Molette de sélection
température
B Molette de sélection
puissance
C Indicateur de
fonctionnement
D Interrupteur de
sécurité
- Enlever l’appareil du car-
ton et dérouler le câble
de toute sa longueur.
- Placer lappareil sur
   
position verticale stable.
> > > >
4
A B
C
Fig. 1
Abb.
34
IT FREN
-
Assicurarsi che il riferi-
mento della mano-
pola “B” sia allineato al
simbolo O“ presente
sul pannello comandi

- Collegare il cavo ad una
presa di alimentazione

.
Selezione funzioni
VENTILAZIONE
- Per attivare la funzione
 -
tare la manopola “B” in
modo che il riferimento
sia allineato al sim-
bolo presente sul

5).
    -

on knob
    
O-

    

Selecting functions
VENTILATION
  -

   


the 

- S'assurer que la réfé-
rence
de la molette
“B” est alignée sur le
symbole Oprésent sur
le pupitre de commande
(Fig. 3).
- Brancher le câble à
une prise d’alimentation
(Fig. 4).
Sélection de fonctions
VENTILATION
- Pour activer la fonction
 
la molette "B" de telle
sorte que la référence
soit alignée sur le
symbole présent
sur le pupitre de com-

A B
B
Fig. 3
Abb.
36
IT FREN
POTENZA MINIMA
- Per attivare la
funzione POTENZA
  
manopola “B” in modo
che il riferimento
sia allineato al
simbolo
presente
sul pannello comandi

POTENZA MASSIMA
- Per attivare la
funzione POTENZA
 
la manopola “B” in
modo che il riferimento
sia allineato al
simbolo “ ” presente
sul pannello comandi

IMPOSTAZIONE
TERMOSTATO
- Per settare la tempe-
ratura ambiente ad un
dato valore ( termostata-
zione) posizionare il rif.
A” all'interno del-
la scala graduata

Se la Temperatura am-
-
MINIMUM POWER
   
  
 -

 
with the


MINIMUM POWER
   
  
 -
 
with the


SETTING
THERMOSTAT
 -

 





PUISSANCE MINIMALE
- Pour activer la fonc-
tion PUISSANCE MINI-

“B” de telle sorte que
la référence
soit
alignée sur le symbole
présent sur le pupitre

PUISSANCE MAXIMALE
- Pour activer la fonction
PUISSANCE MAXI-

“B” de telle sorte que
la référence
soit
alignée sur le symbole
présent sur le pu-

7).
REGLAGE
THERMOSTAT
- Pour régler la tempéra-
ture ambiante sur une
valeur donnée (thermos-
tat) amener la réf. “A”
à l'intérieur de l'échelle

Si la Température am-
biante est égale ou supé-
BA
B
Fig. 6
Abb.
Fig. 7
Abb.
38
IT FREN
   

-



FROST-PROTECTION
-


   
   




ANTI-OVERTURNING
SAFETY
When the appliance is

“D” intervenes and turns it
off if it is lifted or overturned

rieure à la température
 
s’arrête. Si la tempéra-
ture ambiante est infé-
rieure à la température
 
fonctionne sur la puis-
sance sélectionnée.
ANTIGEL
- Pour activer la fonc-
  
la molette “A” sur
(MIN) et sélectionner la
puissance de chauffage
en tournant la molette
“B” sur ou sur

SÉCURITÉ
ANTI-BASCULEMENT
Quand l’appareil est en
    

“C” intervient et l’éteint

riore alla temperatura
impostata l’apparecchio
si arresta. Se la tempe-
-
riore alla temperatura
impostata l’apparecchio
funzionerà alla potenza
selezionata.
ANTIGELO
- Per attivare la funzione
  
manopola “A” su
(MIN) e selezionare la
potenza di riscaldamen-
to ruotando la manopola
“B” su “ ” o su “

SICUREZZA
ANTIRIBALTAMENTO


-
tore di sicurezza “D” che lo

BA
B
MIN
or
Fig. 9
Abb.
5
40
IT FREN
DISPOSITIVO
DI SICUREZZA
PER IL
SURRISCALDAMENTO

un dispositivo di sicurezza
che spegne l’apparecchia-
tura in caso di surriscalda-
mento.
Se l’apparecchio smette
  
  
se l’ingresso o l’uscita
dell’aria sono bloccati.
Attendere almeno 5 minuti
-
tezione si resetti prima di
riavviare l’apparecchio. Se
l’apparecchio non funziona
o il dispositivo di sicurezza
  
portare l’apparecchio al
più vicino centro assi-

riparazione.
PULIZIA
- Regolate l’apparecchio
nella modalità stand-By
-
re l’apparecchio.
- Togliere la spina dalla
presa di corrente.
- Pulite la parte esterna
dell’apparecchio con un
panno umido facendo
SAFETY DEVICE
IN CASE
OF
OVERHEATING




   



    






   
   -

CLEANING
    
 
   

  

 

   
DISPOSITIF
DE SECURITE
CONTRE LA
SURCHAUFFE
L’appareil est doté dun
dispositif de sécurité qui
éteint l’appareil en cas de
surchauffe.
Si l’appareil cesse de fonc-

et s’assurer que l’entrée ou
la sortie de l’air ne sont pas
obstrués.
Attendre au moins 5 mi-
    
protection se réarme avant
de redémarrer l’appareil.
Si l’appareil ne fonctionne
pas ou que le dispositif de
sécurité l’éteint de nou-
  
au centre d’assistance
le plus proche pour un
contrôle ou pour une ré-
paration.
NETTOYAGE
- Régler l’appareil en
mode veille -
ser l’appareil refroidir.
     
prise de courant.
- Nettoyer la partie ex-
terne de l’appareil avec
un chiffon humide en
6
7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Olimpia Splendid Caldo Easy Manuale utente

Categoria
Illuminazione di comodità
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per