Vetus Portholes PL-PM-PW-PX-PZ Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Copyright © 2019 Vetus b.v. Schiedam Holland
070204.03
NEDERLANDS
2
ENGLISH
4
DEUTSCH
6
FRANÇAIS
8
ESPAÑOL
10
ITALIANO
12
Bedieningshandleiding en
installatie instructies
Patrijspoorten
Operation manual and
installation instructions
Portholes
Bedienungshandbuch und
Einbauanleitung
Bullaugen
Manuel d’utilisation et
instructions dinstallation
Hublots
Manual de manejo y
instrucciones de instalación
Portillos
Manuale per l’uso e
istruzioni per l’installazione
Oblò
Portholes
PL - PM - PW - PX - PZ
12 070204.03
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
1 Introduzione
Il presente manuale si applica ai seguenti tipi di oblò Vetus:
PL (PL711 ... PL751) A I
PM
(PM111 ... PM161, PM111F ... PM16F) A I
(PM113 ... PM163) A III
PW
(PW201 ... PW221, PW20F ... PW22F) A I
(PW203 ... PW223) A III
PX
(PX45F ... PX47F, PXFF, PXFLF) A I
(PX45 ... PX47, PXF, PXFL) A III
PZ
(PZ611 ... PZ671, PZ61F ... PZ67F) A I
(PZ613 ... PZ673) A III
Per i disegni vedi pag. 14, 15 e 16.
2 Sicurezza
Attenzione: Tenere chiusi gli oblò durante la
navigazione.
3 Montaggio
N.B.: Su ogni oblò è riportata la massima cate-
goria e il massimo campo di applicazione am-
messi.
Al momento di montare loblò tenere presente
quanto segue:
- Ogni oblò si deve aprire verso l’interno.
- Se applicato nel campo 1 su imbarcazioni a
vela o a motore in base alla categoria A o B,
nessuna componente dell’oblò può sporge-
re dalla carena.
- Montare l’oblò su una parete del tutto drit-
ta. Se la parete è curva, l’oblò da chiuso non
sarà impermeabile.
avvertimento
La polvere liberata dalla lavorazione del
poliestere rinforzato con bra di vetro è
tossica per i polmoni e gli occhi. Durante
queste operazioni indossare sempre la
mascherina e gli occhialini protettivi. Ven-
tilare bene l’ambiente.
Loblò si può montare in una parete dallo spes-
sore un minimo di 2 mm e massimo di 25 mm.
Utilizzando il telaio dell’oblò demarcare il
punto in cui praticare il foro, per le dimen-
sioni principali vedi pagina 14, 15, 16, 17, 18.
Praticare il foro nella struttura segando - se
la struttura è di poliestere, di alluminio o di
legno, e con ossitaglio alla amma se invece
è di acciaio.
Ripulire bene il foro ed eliminare gli spigoli.
Questi oblò hanno un prolo dotato di fer-
mo; NON sono necessari fori di ssaggio
nella parete dell’imbarcazione.
070204.03 13
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
Applicare una sostanza sigillante per garan-
tire una buona impermeabilizzazione, vedi
disegno 1, pag. 19.
Collocare l’oblò nel foro.
Viti di ssaggio:
Utilizzare viti di M4 in base a (ISO7046) of
DIN966 (ISO7047).
Scegliere la lunghezza delle viti a seconda del-
lo spessore della parete, vedi la tabella al di-
segno 1.
D = portata del fermo, L = lunghezza della vite.
Montare le viti e avvitarle fermamente.
Applicate il prolo di copertura all'oblò. AT-
TENZIONE: Non tagliate ancora su misura
il prolo! Lasciate che il prolo di adatti un
paio di giorni, onde evitare che rimanga
uno spazio tra le due estremità. Trascorso
questo periodo tagliate la parte in eccesso.
4 Funzionamento
Apertura:
Svitate le maniglie di alcuni giri (verso sinistra),
ribaltate le maniglie ed aprite l’oblò. Grazie alla
cerniera con sistema di blocco, l’oblò rimane
aperto in qualunque posizione desiderata.
Chiusura:
Chiudete l’oblò, rimettete in posizione le mani-
glie ed avvitatele.
5 Manutenzione
- Pulire regolarmente i proli in alluminio
anodizzato o verniciato; a seconda del livel-
lo di sporcizia 2-4 volte all’anno.
- Utilizzare esclusivamente detergenti neutri.
NON utilizzare prodotti alcalini, acidi e/o
abrasivi.
- Proteggere i gommini impermeabili con
borotalco.
Regolazione delle cerniere:
Regolate le cerniere qualora l’oblò non dovesse
rimanere in posizione aperta.
Oblò A I:
aprite completamente l’oblò ed avvitate le viti
quanto necessario, vedi disegno 2, pag. 19.
Oblò A III:
rimuovete le protezioni in plastica dalle cernie-
re ed avvitate le viti (2 per ciascuna cerniera)
quanto necessario, vedi disegno 3, pag. 19.
6 Dati tecnici
Telaio, bordo : Alluminio (AlMgSi0,5)
Finestrino : PMMA 10 mm
ITALIANO
070204.03 15
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
A
B
C
D
R
PZ . 1
A
B
C
D
R
PZ . F
Type A B C D R
PZ611 PZ61F PZ613 301 11
7
/
8
" 164 6
7
/
16
" 277 10
7
/
8
" 140 5
1
/
2
" 54 2
1
/
8
"
PZ621 PZ62F PZ623 368 14
1
/
2
" 179 7
1
/
16
" 344 13
9
/
16
" 155 6
1
/
8
61 2
3
/
8
"
PZ631 PZ63F PZ633 622 24
1
/
2
" 197 7
3
/
4
" 598 23
9
/
16
" 173 6
13
/
16
" 61 2
3
/
8
"
PZ641 PZ64F PZ643 397 15
5
/
8
" 197 7
3
/
4
" 373 14
11
/
16
" 173 6
13
/
16
" 61 2
3
/
8
"
PZ651 PZ65F PZ653 399 15
11
/
16
" 190 7
1
/
2
" 375 14
3
/
4
" 166 6
9
/
16
" 54 2
1
/
8
"
PZ661 PZ66F PZ663 399 15
11
/
16
" 234 9
3
/
16
" 375 14
3
/
4
" 210 8
1
/
4
" 54 2
1
/
8
"
PZ671 PZ67F PZ673 451 17
3
/
4
" 274 10
13
/
16
" 427 16
13
/
16
" 250 9
13
/
16
" 54 2
1
/
8
"
Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali
A
B
C
D
R
PZ . 3
Les dimensions indi-
quées pour les lignes
pointillées sont les co-
tes de montage.
Las dimensiones in-
dicadas por línea in-
terrumpida son las
dimensiones de em-
potramiento.
Le misure indicate vi-
cino alle linee tratteg-
giate sono le misure di
montaggio.
070204.03 17
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
PXF / PXFL
A
C
B
D
Les dimensions indi-
quées pour les lignes
pointillées sont les co-
tes de montage.
Las dimensiones in-
dicadas por línea in-
terrumpida son las
dimensiones de em-
potramiento.
Le misure indicate vi-
cino alle linee tratteg-
giate sono le misure di
montaggio.
PXFF / PXFLF
A
C
B
D
Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali
Type A B C D
PXF PXFF 515 20
1
/
4
" 212 8
3
/
8
" 456 17
15
/
16
" 215 8
7
/
16
"
PXFL PXFLF 521 20
1
/
2
" 219 8
5
/
8
" 497 19
9
/
16
" 195 7
11
/
16
"
18 070204.03
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
Type A B
PW201 PW20F PW203 198 7
13
/
16
" 174 6
7
/
8
"
PW211 PW21F PW213 220 8
11
/
16
" 196 7
11
/
16
"
PW221 PW22F PW223 260 10
1
/
4
" 236 9
5
/
16
"
A
B
PW . . 1
A
B
PW . . F
A
B
PW . . 3
De bij de streeplijnen aangegeven afmetin-
gen zijn de inbouwmaten.
The measurements indicated by a dotted line
are the building-in sizes.
Die bei den gestrichelten Linien angegebe-
nen Maßangaben sind die Einbaumaße.
Les dimensions indiquées pour les lignes
pointillées sont les cotes de montage.
Las dimensiones indicadas por línea interrum-
pida son las dimensiones de empotramiento.
Le misure indicate vicino alle linee tratteggia-
te sono le misure di montaggio.
Hoofdafmetingen Principal dimensions Hauptabmessungen
Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali
A
C
PL . .
B
D
Type A B C D
PL711 323 12
11
/
16
176 6
15
/
16
303 11
15
/
16
156 6
1
/
8
PL721 367 14
7
/
16
191 7
1
/
2
347 13
11
/
16
171 6
3
/
4
PL731 449 17
11
/
16
191 7
1
/
2
429 16
7
/
8
171 6
3
/
4
PL741 646 25
7
/
16
191 7
1
/
2
626 24
11
/
16
171 6
3
/
4
PL751 449 17
11
/
16
264 10
13
/
32
429 16
7
/
8
244 9
5
/
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Vetus Portholes PL-PM-PW-PX-PZ Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso