6. Riposizionare la cornice forno fissandola con le viti tolte pre-
cedentemente come da disegno 2.
Reposition the frame onto the oven, attaching it with the pre-
viously removed screws, as shown in design 2.
Remettre en place le bandeau du four en le fixant au moyen
des vis enlevées précédemment comme illustré sur le dessin 2.
Die Einfassung des Backofens mit den zuvor gelösten Schrau-
ben wieder anbringen, siehe Zeichnung 2.
De omlijsting van de oven weer op zijn plaats bevestigen met
behulp van dezelfde schroeven waarmee de omlijsting in de
eerste plaats vastzat, zoals aangegeven op tekening 2.
Volver a colocar el marco del horno, fijándolo con los tornil-
los que se han quitado anteriormente, como en el dibujo 2.
Recolocar a moldura do forno fixando-a com os parafusos
retirados anteriormente, conforme ilustra o desenho 2.
DIS. 5
COLLEGAMENTO ELETTRICO - AVVERTENZE:
Se l'apparecchio è provvisto di cavo di alimentazione E spina, fare in modo che la spina sia sempre accessibile. Se l'apparecchio è provvisto di cavo
di alimentazione SENZA spina, collegare l'apparecchio ad un dispositivo di alimentazione fisso dotato di interruttore con distanza tra i contatti aper-
ti non inferiore a 3 mm, dotato di messa a terra permanente.
ELECTRICAL CONNECTION - IMPORTANT:
If the appliance is provided with supply cord AND plug, the appliance shall be positioned so that the plug is always accessible. If the appliance is
provided with a supply cord WITHOUT the plug, the appliance must be connected to a fixed main wiring incorporating a disconnection switch with
contact separation of at least 3 mm in all poles and provided with permanent connection to earth.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE - RECOMMANDATIONS
Si l'appareil est muni d'un câble d'alimentation ET d'une fiche, la fiche doit toujours être accessible. Si l'appareil est muni d'un câble d'alimentation
SANS fiche, raccorder l'appareil à un dispositif d'alimentation fixe muni d'un interrupteur avec une distance entre les contacts ouverts de 3 mm au
moins, muni d'une mise à la terre permanente.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS – HINWEISE:
Falls das Gerät mit einem Einspeisekabel UND einem Stecker ausgerüstet sein sollte, achten Sie bei der Positionierung des Geräts darauf, dass der
Stecker stets zugänglich ist. Sollte das Gerät hingegen mit einem Einspeisekabel, aber OHNE Stecker ausgerüstet sein, verbinden Sie das Gerät an
eine mit einem Schalter sowie einer Permanenterdleitung ausgestattete Festleitung, wobei der Abstand zwischen den Öffnungskontakten nicht unter
3 mm betragen sollte.
ELEKTRISCHE AANSLUITING – WAARSCHUWINGEN:
Indien het apparaat voorzien is van een stroomsnoer MET stekker, zorgt u ervoor dat de stekker steeds bereikbaar is. Indien het apparaat voorzien
is van een stroomsnoer ZONDER stekker, koppelt u het apparaat op een vaste voedingsinrichting met schakelaar met een afstand tussen de contac-
ten die niet minder dan 3 mm bedraagt en voorziet u een permanente aardleiding.
CONEXIÓN ELÉCTRICA - ADVERTENCIAS
Si el aparato está equipado con cable de alimentación Y clavija, procurar que sea siempre posible acceder a la clavija. Si el aparato está equipa-
do con cable de alimentación SIN clavija, conectar el aparato a un dispositivo de alimentación fijo equipado con interruptor con una distancia míni-
ma de 3 mm entre los contactos abiertos y con puesta a tierra permanente.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA - ADVERTÊNCIAS:
Se o aparelho possuir cabo de alimentação E ficha, proceda de forma a que a ficha esteja sempre acessível. Se o aparelho possuir cabo de ali-
mentação e NÃO tiver ficha, ligue-o a um dispositivo de alimentação fixo equipado com um interruptor cuja distância entre os contactos abertos
não seja inferior a 3 mm, dotado de ligação à terra permanente.