Danfoss 148B5490 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Installation guide
Check & stop valves / Check valves in stainless steel
SCA-X SS / CHV-X SS 15-40
148R9613
148R9613
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.FL1.R4.ML | 520H8210 | 1
Danfoss
M148G0010_1
Nm LB-feet
DN 15, 20 21 15
DN 25, 32, 40 44 32
Nm LB-feet
DN 15-20 50 37
DN 25-40 75 55
Only allowed for valve sizes 15-40
Permitido somente para tamanhos de válvula 15-40
Sólo permitido para válvulas de tamaños 15-40
Consentito solo per valvole di dimensioni 15-40
阀门尺寸仅限 15-40。
Tylko dla zaworów o wielkościach 15–40
Разрешается только для размеров клапанов 15-40
1
2
3
4
4a
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.FL1.R4.ML | 520H8210 | 2
B
C
Danfoss
M148G0012_1
Nm LB-feet
DN 15, 20 50 37
DN 25, 32, 40 75 55
B
B
Danfoss
M148G0011_1
A
Danf
oss
M148G0018_
1
Ensure tight screw connection.
Assurez-vous que les vis sont bien serrées.
Garantizar el correcto apriete de las conexiones roscadas.
Assicurarsi che le viti siano ben serrate.
螺丝接口紧密.
Upewnić się, że wkręty są dokładnie dokręcone.
Обеспечьте плотное винтовое соединение.
5 6 7
8
9
10
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.FL1.R4.ML | 520H8210 | 3
ENGLISH
Installation
Refrigerants
Applicable to HCFC, HFC, R717 (Ammonia),
R744 (CO
2
), Propane, Butane, Iso-Butane and
Ethane.
The valve is only recommended for use in
closed circuits. For further information please
contact Danfoss.
Temperature range
–60/+150°C (–76/+302°F)
Pressure range
52 bar (754 psi)
The valve must be installed with the spindle
on top vertically upwards or in horizontal
position (fig. 1). SCA-X SS valves should be
opened by hand without the use of tools
or other devices. The valve is designed to
withstand a high internal pressure. However,
the piping system should be designed
to avoid liquid traps and reduce the risk
of hydraulic pressure caused by thermal
expansion. It must be ensured that the valve
is protected from pressure transients like
“liquid hammer in the system.
Flow direction
Direct the flow towards the cone as indicated
by an arrow on the valve housing (fig. 1).
Welding
The bonnet should be removed before
welding (fig. 2) to prevent damage to the
O-rings in the packing gland and the gasket
between the valve body and bonnet, as
well as the teflon gasket in the valve seat.
Be careful not to damage the teflon cone
ring and make sure the complete bonnet is
protected from dirt and water while removed.
Only materials and welding methods,
compatible with the valve housing material,
must be applied to the valve housing. The
valve housing must be free from stresses
(external loads) after installation.
The valve should be cleaned internally to
remove welding debris on completion of
welding and before the valve is reassembled.
Avoid welding debris and dirt in the threads
of the housing and the bonnet.
Do NOT remove or service the dark colored
grease between the spindle thread and
the bonnet. In case the grease has been
contaminated with dirt, debris, particles
or water the complete top part must be
replaced.
Stop check valves must not be mounted in
systems where the outlet side of the valve
is open to atmosphere. The outlet side of
the valve must always be connected to the
system or properly capped off, for example
with a welded-on end plate.
Assembly
Remove welding debris and any dirt from
pipes and valve body before assembly. Check
that the cone has been fully screwed back
towards the bonnet before it is repositioned
in the valve body (SCA-X SS DN 15-40) (fig. 3).
Important for the SCA-X SS valves:
Full capacity is only obtained when the
spindle is screwed outward, “into bonnet, i.e.
counterclockwise (fig. 3).
Tightening
Tighten the bonnet with a torque wrench, to
the values indicated in the table (fig. 3).
Please note that the table (fig. 3) containing
maximum torque must be adhered to and
never exceeded.
Colours and identification
The SCA-X SS and CHV-X SS valves are
painted with a red primer in the factory.
Precise identification of the valve is made via
the green coloured ID ring at the top of the
bonnet, as well as by the stamping on the
valve body. The external surface of the valve
housing must be protected against corrosion
with a suitable protective coating after
installation and assembly.
Protection of the name plate when repainting
the valve is recommended.
Maintenance
Packing gland (only SCA-X SS types)
When performing service and maintenance,
replace the complete packing gland only,
which is available as a spare part. As a
general rule, the packing gland must not be
removed if there is internal pressure in the
valve. However, if the following precautionary
measures are taken, the packing gland can be
removed with the valve still under pressure:
Backseating (fig. 4)
To backseat the valve, turn the spindle
counterclockwise until the valve is fully open.
Pressure equalization (fig. 5)
In some cases, pressure forms behind the
packing gland. Hence, a handwheel or a large
washer (pos. A) should be fastened on top of
the spindle while the pressure is equalized.
The pressure can be equalized by slowly
screwing out the gland.
Removal of packing gland (fig. 6)
Packing gland can now be removed.
Dismantling the valve (fig. 8)
Do not remove the bonnet while the valve is
still under pressure.
- Check that the gasket (pos. B) has not
been damaged.
- Check that the spindle is free of scratches
and impact marks.
- If the teflon cone ring has been damaged,
the whole cone assembly must be
replaced.
Replacement of the cone (fig. 9)
DN 15-40:
O-ring (pos. C) prevents the cone from falling
out. Pull the cone clear of the bonnet. Ensure
that the spring is not lost in the process.
Remove dirt, if any. Mount O-ring (pos. C) on
cone. Mount spring and cone in bonnet.
Do NOT remove or service the dark colored
grease between the spindle thread and
the bonnet. In case the grease has been
contaminated with dirt, debris, particles
or water the complete top part must be
replaced.
Assembly
Remove dirt, if any, from pipes and housing
before assembly. Important for the
SCA-X SS valves: Full capacity is only obtained
when the spindle is screwed outward, “into
the bonnet”, i.e. counterclockwise (fig. 3).
Note:
For SCA-X SS and CHV-X SS sizes
DN 15-40 it is important to ensure that
the lower and upper part of the insert is
tightly screwed together (fig. 10) and that
this screw connection is kept tight during
repositioning of the cone in the housing.
Use a to
rque wrench to tighten the bonnet
(fig. 3).
Tightening
Tighten the bonnet with a torque wrench,
to the values indicated in the table (fig. 3).
Tighten the packing gland with a torque
wrench, to the values indicated in the table
(fig. 7).
Use only original Danfoss parts, (including
packing glands and gaskets) for replacement.
Materials of new parts are certified for the
relevant refrigerant.
In cases of doubt, please contact your local
Danfoss sales office.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.FL1.R4.ML | 520H8210 | 4
FRANÇAIS
Installation
Fluides frigorigènes
Applicable aux fluides frigorigènes HCFC,
HFC, R717 (ammoniac), R744 (CO
2
), propane,
butane, isobutane et éthane.
Cette vanne est préconisée uniquement pour
les circuits fermés.
Pour plus d'informations, contactez Danfoss.
Plage de températures
-60/+150 °C
Plage de pressions
52 bar (754 psi)
Installez la vanne de sorte que la tige se
trouve en position verticale ou horizontale
(fig. 1). Les vannes SCA-X SS doivent être
ouvertes
manuellement sans recourir à des
outils
ou d’autres matériels. Ces vannes sont
conçues pour résister à une pression interne
élevée. Toutefois, il convient de concevoir le
circuit de façon à
éviter les pièges à liquide et
réduire les risques de formation d’une
pression hydraulique sous l’effet de la
dilatation thermique. Veillez à ce que la vanne
soit protégée des variations de pression au
sein du circuit comme les « coups de bélier ».
Sens du débit
Dirigez le débit en direction du cône comme
indiqué par la flèche sur le corps de la vanne
(fig. 1).
Soudure
La partie interne doit être retirée avant le
soudage (fig. 2) afin de ne pas endommager
les joints toriques du presse étoupe, et le
joint entre le corps de vanne et la partie
supérieure, ainsi que le joint en téflon
du siège de la vanne. Veiller à ne pas
endommager la bague en téflon du cône.
Vérifier que la partie interne une fois retirée
est à l’abri de la saleté et de l’eau.
Seuls des matériaux et des méthodes de
soudage compatibles avec le matériau du
corps de la vanne, peuvent être soudés et
appliqués au corps de la vanne. Aucune
contrainte (charges externes) ne doit être
exercée sur le boîtier de la vanne après
l’installation.
Lintérieur de la vanne doit être nettoyé pour
éliminer les débris de soudage une fois le
soudage effectué et avant le montage de la
vanne. Éviter que des débris de soudage et
des salissures ne pénètrent dans les filetages
du boîtier et le capuchon.
Ne PAS enlever ou nettoyer l’excédent de
graisse foncée entre le filetage de la tige et
la partie interne. En cas de contamination
de la graisse par de la saleté, des débris, des
particules ou de leau, la partie supérieure
doit être entièrement remplacée.
Les clapets anti-retour ne doivent en aucun
cas être montés dans des systèmes où la
sortie de la vanne est exposée à l’air. Le côté
sortie de la vanne doit toujours être raccordé
au système ou correctement couvert, par
exemple à l’aide d’un embout soudé.
Montage
Retirez les résidus de soudure et les impuretés
des conduites et du corps de vanne avant de
procéder au montage. Vérifiez que le cône a
été entièrement revissé à l’arrière du
capuchon avant de le replacer dans le corps
de la vanne (SCA-X SS DN 15-40)
(fig. 3).
Informations importantes concernant les
vannes SCA-X SS :
La pleine capacité est obtenue uniquement
lorsque la tige est vissée vers l’extérieur
« dans
le capuchon », c'est-à-dire dans le sens
inverse
des aiguilles d'une montre (fig. 3).
Serrage
Serrez le capuchon à l’aide d’une clé
dynamométrique, conformément aux valeurs
indiquées dans le tableau (fig. 3).
Veuillez noter que la valeur de couple
maximale contenue dans le tableau (fig. 3)
doit être respectée et ne doit en aucun cas
être dépassée.
Couleurs et identification
Les vannes SCA-X SS et CHV-X SS sont
recouvertes en usine
d’une couche de couleur
primaire rouge. La vanne peut être
précisément identifiée à l’aide de la bague
d’identification de couleur verte, située au
sommet du capuchon, ainsi que par un
estampillage sur le corps de la vanne.
La surface extérieure du corps de la vanne
doit être protégée de la corrosion à l’aide
d’un
revêtement adéquat appliqué après
l’installation et le montage.
Il est recommandé de protéger la plaque
signalétique lors de l’application de la
peinture sur la vanne.
Maintenance
Presse-étoupe (uniquement pour les
types SCA-X SS)
Lors des opérations de service et de
maintenance, remplacez uniquement le
presse-
étoupe complet, disponible en pièce
détachée.
En règle générale, le presse-étoupe
ne doit pas être retiré lorsque la vanne est
sous pression. Toutefois, si les
mesures de
précaution suivantes sont prises,
il est possible
de remplacer le presse-étoupe pendant que la
vanne
est sous pression :
Contre-siège (fig. 4)
Pour ouvrir la vanne, effectuez une rotation
de la tige dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ouverture complète de
la vanne.
Égalisation de la pression (fig. 5)
Dans certains cas, une pression se forme
derrière le presse-étoupe. Cest pourquoi un
volant de manœuvre ou un dispositif similaire
(pos. A) doit être fixé au sommet de la tige
pendant l’égalisation
de la pression. La
pression peut être
égalisée en
dévissant
progressivement le presse-étoupe.
Dépose du presse-étoupe (fig. 6)
Le presse-étoupe peut maintenant être retiré.
Démontage de la vanne (fig. 8)
Ne jamais retirer le capuchon si la vanne est
encore
sous pression.
- Vérifiez que le joint d'étanchéité (pos. B)
n'a pas été endommagé.
- Vérifiez que la tige est exempte de rayures
et
de traces d’impacts.
- Si la bague du cône en téflon a été
endommagée, remplacez le cône entier.
Remplacement du cône (fig. 9)
DN 15-40
Le joint torique (pos. C) évite au cône de
tomber. Dégagez le cône du capuchon. Veillez
à
ne pas perdre le ressort au cours du processus.
Éliminez les impuretés si besoin. Montez le
joint torique (pos. C) sur le cône. Montez le
ressort et le cône dans le capot.
Ne PAS enlever ou nettoyer l’excédent de
graisse foncée entre le filetage de la tige et
la partie interne. En cas de contamination
de la graisse par de la saleté, des débris, des
particules ou de leau, la partie supérieure
doit être entièrement remplacée.
Montage
Avant le montage, retirez si besoin les
impuretés des tuyauteries et du corps.
Information importante concernant les
vannes SCA-X SS : la pleine capacité est
uniquement obtenue lorsque la tige est
vissée vers l’extérieur « dans le capuchon »,
c'est-à-dire dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (fig. 3).
Remarque :
dans le cas des vannes SCA-X SS et
CHV-X SS, tailles DN 15-40, il est important
de vous assurer que les parties inférieure
et supérieure de l’insert sont correctement
vissées ensemble (fig. 10) et que leur
raccord est fermement maintenu lors du
repositionnement du cône dans le corps.
Utilisez une clé dynamométrique pour serrer
le capuchon (fig. 3).
Serrage
Serrez le capuchon à l’aide d’une clé
dynamométrique, conformément aux valeurs
indiquées dans le tableau (fig. 3). Serrez le
presse-étoupe à l’aide d’une clé
dynamométrique, conformément aux valeurs
indiquées dans le tableau (fig. 7).
N’utilisez que des composants Danfoss
d’origine, en particulier pour tout
remplacement du presse-étoupe ou des joints
d’étanchéité. Les matériaux des nouveaux
composants sont homologués
pour le fluide
frigorigène utilisé.
En cas de doute, veuillez prendre contact avec
Danfoss.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.FL1.R4.ML | 520H8210 | 5
ESPAÑOL
Instalación
Refrigerantes
Aptas para HCFC, HFC, R-717 (amoníaco),
R-744 (CO
2
), propano, butano, isobutano y
etano.
Se recomienda limitar el uso de estas válvulas
a circuitos cerrados. Si desea obten er más
información, póngase en contacto con Danfoss
.
Rango de temperatura
De –60 a +150 °C (de –76 a +302 °F).
Rango de presión
52 bar (754 psi)
La válvula debe instalarse de forma que el eje
quede en posición vertical y orientado hacia
arriba o en posición horizontal (consulte la fig. 1)
.
Las válvulas SCA-X SS deben abrirse
manualmente,
sin hacer uso de herramientas
u otros dispositivos. Son válvulas diseñadas
para soportar
una presión
interna elevada.
Sin embargo, el sistema de tuberías debe
diseñarse de tal forma que se eviten las
acumulaciones de líquido y se reduzca el riesgo
asociado a la presión
hidráulica generada por
la expansión térmica.
Debe garantizarse que
la válvula se encuentre
protegida frente a los
fenómenos transitorios
asociados a la presión
que puedan producirse en el sistema (por
ejemplo, el fenómeno conocido como golpe
de ariete”).
Dirección del caudal
El caudal debe dirigirse hacia el cono, de acuerdo
con lo indicado por la flecha de
la carcasa de la
válvula (consulte la fig. 1).
Soldadura
La parte superior de la válvula debe
desmontarse antes de realizar la soldadura
(fig. 2) con el fin de evitar que se produzcan
daños en las juntas tóricas del prensaestopas
y en la junta situada entre el cuerpo y la parte
superior de la válvula, así como en la junta
de teflón del asiento de la válvula. Tenga
cuidado de no dañar el anillo cónico de
teflón y asegúrese de proteger toda la parte
superior de la válvula de la suciedad y el agua
al extraerla.
Los materiales y métodos de soldadura
aplicados al cuerpo de la válvula deberán ser
compatibles con el material de este. El cuerpo
de la válvula no debe someterse a tensiones
(cargas externas) tras su instalación.
Al finalizar la soldadura y antes de volver a
montar la válvula, deberá limpiarse el interior
de esta para eliminar los restos de soldadura.
No deben quedar restos de materiales de
soldadura ni suciedad en las roscas del
cuerpo y la parte superior de la válvula.
NO elimine ni sustituya la grasa de color
oscuro que se encuentra entre el eje roscado
y la parte superior de la válvula. Si la grasa se
contamina con suciedad, residuos, partículas
o agua, deberá sustituirse toda la parte
superior.
No deberán montarse válvulas de cierre y
retención en sistemas en los que el lado
de salida de la válvula quede abierto a la
atmósfera. El lado de salida de la válvula
siempre debe conectarse al sistema o cerrarse
debidamente (por ejemplo, soldando una
placa).
Montaje
Elimine los restos de materiales de soldadura
y la suciedad de las tuberías y el cuerpo de
la válvula antes de proceder a su montaje.
Compruebe que el cono se encuentre
completamente enroscado en el casquillo
antes de volver a acoplarlo al cuerpo de la
válvula (SCA-X SS DN 15-40) (consulte la fig.
3).
Nota importante en relación con las válvulas
SCA-X SS:
Únicamente puede alcanzarse la capacidad
máxima si el eje se enrosca hacia fuera (esto
es, hacia el casquillo), es decir, en sentido
antihorario (consulte la fig. 3).
Apriete
Apriete el casquillo empleando una llave
dinamométrica y aplicando los valores de
par de apriete especificados en la tabla
(consulte la fig. 3).
Tenga en cuenta que deben respetarse los
valores de par de apriete máximos indicados
en la tabla (consulte la fig. 3), sin superarlos
en ningún caso.
Colores e identificación
Las válvulas SCA-X SS y CHV-X SS reciben una
imprimación de color rojo durante su
fabricación. La identificación precisa de dichas
válvulas se lleva a cabo por medio de un anillo
característico de color verde situado en la
parte superior del casquillo, así como de la
estampación del cuerpo de
las válvulas.
La superficie externa de la carcasa de las válvulas
debe protegerse frente a la corrosión aplicando
un recubrimiento protector adecuado tras su
instalación y montaje.
Se recomienda proteger la placa de
características antes de pintar la válvula.
Mantenimiento
Prensaestopas (sólo para válvulas
SCA-X SS)
Sólo es preciso sustituir el conjunto del
prensaestopas como parte de las operaciones
de servicio y mantenimiento; este elemento se
encuentra disponible como pieza de repuesto.
Como norma general, el prensaestopas no
debe desmontarse si el interior de la válvula
se encuentra
presurizado. No obstante, si se
adoptan las
precauciones
siguientes, el
prensaestopas puede desmontarse aunque
la válvula se encuentre presurizada:
Sellado interno (consulte la fig. 4)
Para sellar internamente la válvula, gire el eje
en sentido antihorario hasta que la válvula
quede completamente abierta.
Igualación de presión (consulte lag. 5)
En algunos casos, puede producirse una
acumulación de presión tras el prensaestopas
.
Debido a ello, debe acoplarse un volante o
una arandela grande a la parte superior del
eje (pos. A) mientras la presión se iguala.
La presión puede igualarse desenroscando
lentamente el prensaestopas.
Desmontaje del prensaestopas (consulte
la fig. 6)
Una vez llevados a cabo los pasos anteriores,
puede desmontarse el prensaestopas.
Desensamblaje de la válvula (consulte la
fig. 8)
No desmonte el casquillo mientras la válvula se
encuentre presurizada.
- Compruebe que la junta (pos. B) no
presente daños.
- Compruebe que el eje no presente arañazos
ni marcas de golpes por impacto.
- Si el anillo de teflón del cono ha sufrido daños,
deberá sustituir el conjunto del cono.
Sustitución del cono (consulte la fig. 9)
DN 15-40:
La junta tórica (pos. C) impide que el cono pueda
desprenderse. Tire del cono hasta separarlo del
casquillo. Compruebe que el
muelle no se ha
separado durante el proceso. Limpie la suciedad
que pueda existir. Monte la junta tórica (pos. C)
en el cono. Monte el muelle y el cono en el
casquillo.
NO elimine ni sustituya la grasa de color
oscuro que se encuentra entre el eje roscado
y la parte superior de la válvula. Si la grasa se
contamina con suciedad, residuos, partículas
o agua, deberá sustituirse toda la parte
superior.
Montaje
Antes de proceder a realizar el montaje, limpie
la suciedad que pueda existir en las tuberías
y la carcasa. Nota importante en relación con
las válvulas SCA-X SS: Únicamente puede
alcanzarse
la capacidad máxima si el eje se
enrosca hacia fuera (esto es, hacia el
casquillo), es decir,
en sentido antihorario (consulte la fig. 3).
Nota:
Para válvulas SCA-X SS y CHV-X SS de
tamaños DN 15-40, es importante
garantizar que las partes inferior y
superior del módulo queden bien sujetas
al enroscarlas (consulte la fig. 10) y que la
conexión roscada se mantenga apretada al
volver a instalar el cono en la carcasa.
Emplee una llave dinamométrica para apretar
el casquillo (consulte la fig. 3).
Apriete
Apriete el casquillo empleando una llave
dinamométrica y aplicando los valores de par
de apriete especificados en la tabla (consulte
la fig. 3). Apriete el prensaestopas empleando
una llave dinamométrica y aplicando los
valores de par de apriete especificados en la
tabla (consulte la fig. 7).
Use únicamente piezas de repuesto originales
fabricadas por Danfoss (incluidos los
prensaestopas y las juntas). Los materiales
con los que se fabrican las piezas de repuesto
poseen las homologaciones pertinentes para
el refrigerante correspondiente.
En caso de duda, póngase en contacto con su
distribuidor local de Danfoss.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.FL1.R4.ML | 520H8210 | 6
ITALIANO
Installazione
Refrigeranti
Applicabile a HCFC, HFC, R717 (ammoniaca),
R744 (CO
2
), propano, butano, isobutano ed
etano.
La valvola è raccomandata solo per l'utilizzo in
circuiti chiusi. Per ulteriori informazioni,
contattare Danfoss.
Campo temperatura
–60/+150°C (–76/+302°F)
Campo di pressione
52 bar (754 psi)
La valvola deve essere installata con lo stelo
sulla parte superiore, rivolto verticalmente
verso l'alto o in posizione orizzontale (fig. 1). Le
valvole SCA-X SS devono essere aperte
manualmente senza l'ausilio di attrezzi o altri
dispositivi. La valvola è progettata per
tollerare pressioni interne estremamente
elevate. Tuttavia, il sistema di tubazioni deve
essere progettato per prevenire trappole di
liquido e ridurre il rischio di una pressione
idraulica causata dall'espansione termica.
È necessario assicurarsi che la valvola sia
protetta da transitori di pressione come
i "colpi d'ariete".
Direzione del flusso
Dirigere il flusso verso il cono, come indicato
dalla freccia sull'involucro della valvola (fig. 1).
Saldatura
Il coperchio deve essere rimosso prima della
saldatura (fig. 2) per prevenire danni agli
o-ring nel premistoppa, alla guarnizione
fra il corpo valvola e il coperchio e alla
guarnizione in teflon nella sede della valvola.
Fare attenzione a non danneggiare l’anello in
teflon del cono e assicurarsi che il coperchio
sia protetto per intero da sporcizia e acqua in
fase di rimozione.
Solo materiali e metodi di saldatura
compatibili con il materiale dell’involucro
della valvola devono essere applicati
all’involucro della valvola. Linvolucro della
valvola deve essere esente da sollecitazioni
(carichi esterni) dopo l’installazione.
La valvola deve essere pulita internamente
per rimuovere i detriti della saldatura al
completamento dell’operazione e prima che
la valvola sia rimontata. Evitare che detriti
di saldatura e sporcizia si depositino nelle
filettature dell’involucro e del coperchio.
NON rimuovere né intervenire sul grasso
scuro tra la filettatura dell’asta e il coperchio.
Nel caso in cui il grasso sia stato contaminato
da sporco, detriti, particelle o acqua, è
necessario sostituire interamente la parte
superiore.
Valvole di intercettazione/ritegno non
devono essere montate in impianti in
cui il lato uscita della valvola sia esposto
all’atmosfera. Il lato uscita della valvola
deve sempre essere collegato all’impianto o
correttamente bloccato, ad esempio saldando
una piastra terminale.
Montaggio
Rimuovere i residui di saldatura e lo sporco dai
tubi e dal corpo valvola prima del montaggio.
Verificare che il cono sia stato completamente
avvitato in direzione del coperchio prima che
venga riposizionato nel corpo valvola
(SCA-X SS
DN 15-40) (fig. 3).
Importante per le valvole SCA-X SS:
È possibile ottenere una capacità piena solo
quando lo stelo è avvitato verso l'esterno,
"nel
coperchio", vale a dire in senso antiorario
(fig.
3).
Serraggio
Serrare il coperchio con una chiave
dinamometrica, ai valori indicati nella tabella
(fig. 3).
Notare che è sempre necessario rispettare le
coppie massime riportate nella tabella (fig. 3);
le coppie massime non devono essere mai
superate.
Colori e identificazione
Le valvole SCA-X SS e CHV-X SS sono pitturate
con un primer rosso in fabbrica.
Un'identificazione precisa della valvola è
possibile tramite l'anello di identificazione
verde sulla parte superiore del coperchio e
tramite la stampigliatura sul corpo valvola. La
superficie esterna dell'involucro della valvola
deve essere protetta contro la corrosione con
un rivestimento protettivo idoneo dopo
l'installazione e il montaggio.
Si raccomanda di proteggere la targhetta
quando la valvola viene riverniciata.
Manutenzione
Guarnizione premistoppa
(solo tipi SCA-X SS)
Quando si effettua un intervento di
riparazione o manutenzione, sostituire
solo il premistoppa completo, disponibile
come ricambio. Come regola generale, il
premistoppa non deve essere rimosso se
pressione interna è presente nella valvola.
Tuttavia, se ci si attiene alle seguenti misure
cautelative, il premistoppa può essere rimosso
con la valvola ancora sotto pressione:
Controtenuta (fig. 4)
Per posizionare la valvola in controtenuta,
ruotare lo stelo in senso antiorario fino a
quando la valvola non è completamente
aperta.
Equalizzazione della pressione (fig. 5)
In alcuni casi, la pressione si accumula dietro al
premistoppa. Un volantino o una rondella
grande (pos. A ) devono essere quindi fissati
sulla parte superiore dello stelo mentre la
pressione è equalizzata. La pressione può
essere equalizzata avvitando lentamente il
premistoppa.
Rimozione del premistoppa (fig. 6)
Il premistoppa può essere ora rimosso.
Smontaggio della valvola (g. 8)
Non rimuovere il coperchio mentre la valvola
è
ancora sotto pressione.
- Controllare che la guarnizione (pos. B) non
abbia subito danni.
- Verificare che lo stelo sia privo di graffi e
segni di impatto.
- Se l'anello in teflon del cono è danneggiato,
l'intero gruppo cono deve essere sostituito.
Sostituzione del cono (fig. 9)
DN 15-40:
L'o-ring (pos. C) previene la fuoriuscita del
cono. Rimuovere il cono dal coperchio.
Assicurarsi di non perdere la molla nel
processo. Rimuovere eventuale sporco.
Montare l'o-ring (pos. C) sul cono. Montare la
molla e il cono nel coperchio.
NON rimuovere né intervenire sul grasso
scuro tra la filettatura dell’asta e il coperchio.
Nel caso in cui il grasso sia stato contaminato
da sporco, detriti, particelle o acqua, è
necessario sostituire interamente la parte
superiore.
Montaggio
Rimuovere eventuale sporco dai tubi e
l'involucro prima dell'assemblaggio.
Importante per le valvole SCA-X SS:
è possibile ottenere una capacità piena solo
quando lo
stelo è avvitato verso l'esterno, "nel
coperchio",
vale a dire in senso antiorario (fig.
3).
Nota:
Per le SCA-X SS e CHV-X SS DN 15-40, è
importante assicurarsi che la parte inferiore
e la parte superiore dell’inserto siano ben
avvitate insieme (fig. 10) e che questa
connessione a vite sia mantenuta ben
serrata durante il riposizionamento del
cono nell’alloggiamento.
Utilizzare una chiave dinamometrica per
serrare il coperchio (fig. 3).
Serraggio
Serrare il coperchio con una chiave
dinamometrica, ai valori indicati nella tabella
(fig. 3). Serrare il premistoppa con una chiave
dinamometrica, ai valori indicati nella tabella
(fig. 7).
Utilizzare solo parti originali Danfoss
(compresi i premistoppa e le guarnizioni) per
la sostituzione. I materiali dei nuovi
componenti sono certificati per il refrigerante
pertinente.
In caso di dubbio, contattare l'ufficio vendite
Danfoss di zona.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.FL1.R4.ML | 520H8210 | 7
中文
安装
制冷剂
适用于 HCFC、HFC、R717(氨),
R 744 (CO 2)、丙烷、丁烷、异丁烷和乙
烷。
阀门应使用在密封的制冷系统内部。如需
了解更多详细信息请联系丹佛斯
度范围
–60/+150°C (–76/+302°F)
压力范
52 bar (754 psi)
安装该阀门时,需保证阀杆垂直向上。(图
1)。SCA-X SS 截止止回阀应手动打开,不
能使用工具或其他装置。该阀门的设计可
以承受很高的内部压力。尽管如此,管路
系统的设计也必须避免有存液弯
,防止系
统出现因热膨胀导致的过高压力而损坏管
路。管路的设计应考虑对系统中出现瞬时“
液击
”现象的有效防护。
流向
流向应按照阀体上箭头所示的阀芯指向
(图1)。
焊接
在焊接之前应取下阀盖(图2),防止对
填料中的O型环、阀体和阀盖之间的垫
圈、阀座内的特氟龙垫圈造成损坏。 请
小心,不要损坏特氟龙阀芯,并确保阀盖
在取下时不会沾到土和水。
只有与阀体材料相兼容的材料和焊接方法
才能用于阀体。 安装完毕后,阀体不得
再承受任何压力(外部负载)。
焊接结束后且在重新装配阀门之前,应
当清洗阀门内部,以清除焊接碎屑。 避
免外壳和阀盖的螺纹上沉积焊接碎屑和
灰尘。
切勿清除或维护主轴螺纹和阀盖之间的深
色油脂。 因为油脂已被土、杂质、颗粒
物或水污染,必须更换整个顶部零件。
截止止回阀不得安装在阀门出口侧与大气
联通。 阀门出口侧必须始终与系统连接或
密封,例如与焊接端板。
装配
装配前请清理管道和阀体内的焊渣及污
垢。检查阀锥在阀体内被重新放置之前,
已经完全向阀帽方向拧回 (SCA-X SS DN
15-40) (图3)。
SCA-X SS
截止止回阀注意事项
只有当轴向外拧“入阀帽”,即逆时针方
向时才能获得完全容量(图3)。
紧固
使用扭矩扳手拧紧螺帽,并达到表中规定
的数值(图3)。
请务必遵守包含最大扭矩的该表(图3),
切勿超过。
彩色和标识
SCA-X SS CHV-X SS 值在工厂中使用红色
底漆粉刷。通过阀帽顶部的绿色 ID 环和阀
体上的冲压可以准确识别阀门。安装和组
装后,阀套外表面必须使用适当的保护层
止腐蚀。
重新粉刷阀门时建议对铭牌进行保护。
维护
填料SCA-X SS
在进行维修和维护时,仅更换作为备件的
整套填料。一般来说,如果阀门内有内部
压力,不得移除填料。但是,如果采取以
下预防措施,可以在阀门处于压力下时移
除填料。
座( 4
如需将阀门置于后座,应逆时针转动轴,
直至阀门完全打开。
衡( 5
在某些情况下,压力在填料后形成。因此
应在压力处于平衡时拧紧轴顶部的手轮或
大垫圈(位置A)。可以通过慢慢拧出填料
使压力均衡。
料( 6
现在可以清除填料。
门( 8
请勿在阀门处于压力下时移除阀帽。
- 检查垫圈(位置B)是否受到损坏。
- 检查轴是否有刮伤或撞击痕迹。
-
如果特氟龙阀板受损,必须更换整个阀
芯。
芯( 9
DN 15-40:
O 形圈(位置 C)可以防止阀锥脱落。将阀
锥拉离阀帽。确保弹簧在此过程中没有丢
失。清除所有灰尘。在阀芯上安装 O 形圈(
位置 C
)。在阀帽内安装弹簧和阀芯。
切勿清除或维护主轴螺纹和阀盖之间的深
色油脂。 因为油脂已被土、杂质、颗粒物
或水污染,必须更换整个顶部零件。
装配
在组装之前应清除管道和阀套上的所有异
物。SCA-X SS 阀门注意事项:只有当轴向
外拧“入阀帽”,即逆时针方向时才能获
得完全容量(图3)。
意:
SCA-X SS CHV-X SS 寸的 DN
1 5 - 4 0 ,必
在了(图 10壳体内重新放置阀
锥的过程螺丝接口须一持紧密
使用扭矩扳手拧紧阀帽 (图3)。
紧固
使用矩扳手拧紧螺帽,并达到表中规定的
数值(图3)。使用扭矩扳手拧紧填料,并达
到表中规定的数值(图7)。
请使用丹佛斯原厂的配件填料和垫
进行换备件请提前确认新备件
材质是用于相关冷剂。
如有何疑问请联系当地丹佛斯当地办事
处。
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.FL1.R4.ML | 520H8210 | 8
POLSKI
Montaż
Czynniki chłodnicze
Dotyczy czynników chłodniczych: HCFC, HFC,
R717 (amoniak), R744 (CO
2
), propan, butan,
izobutan i etan.
Zawory te zaleca się stosować wyłącznie
w obiegach
zamkniętych. Aby uzyskać więcej
informacji, skontaktuj się z firmą Danfoss.
Zakres temperatur
-60/+150°C (-76/+302°F)
Zakres ciśnień
Maksymalne ciśnienie robocze zaworów
wynosi 52 bary (754 psi)
Zawór należy zamontować z wrzecionem
skierowanym pionowo do góry lub w pozycji
poziomej (rys. 1). Zawory należy otwierać
ręcznie.
Zawór został tak zaprojektowany, aby
wytrzymał
wysokie ciśnienie. Jednak układ
rurociągów
powinien być zaprojektowany tak,
aby uniknąć zamkniętych przestrzeni
cieczowych i zmniejszyć ryzyko wzrostu
ciśnienia spowodowanego
rozszerzalnością
cieplną. Należy zapewnić ochronę zaworu
przed impulsami wysokiego
ciśnienia
wynikającymi z uderzeń hydraulicznych.
Kierunek przepływu
Przepływ powinien być skierowany
pod
grzybek, zgodnie ze strzałką
umieszczoną na
korpusie zaworu (rys. 1).
Spawanie
Przed spawaniem należy zdjąć pokrywę
zaworu (rys. 2), aby zapobiec uszkodzeniu
pierścieni O-ring w dławnicy oraz uszczelki
pomiędzy korpusem a pokrywą zaworu,
a także teflonowej uszczelki w gnieździe
zaworu. Należy zachować ostrożność, aby
nie uszkodzić teflonowego pierścienia
stożkowego, oraz upewnić się, czy podczas
demontażu pokrywa jest chroniona przed
kurzem i wodą.
Do spawania obudowy zaworu można
stosować tylko materiały i metody spawania
zgodne z materiałem obudowy. Po
montażu korpus zaworu nie może podlegać
zewnętrznym naprężeniom mechanicznym.
Po zakończeniu spawania, przed złożeniem
zaworu należy oczyścić wnętrze zaworu z
zanieczyszczeń mechanicznych po spawaniu.
Nie pozostawiać okruchów spawalniczych
ani zanieczyszczeń w gwintach korpusu i
pokrywy.
NIE należy usuwać ani poprawiać warstwy
ciemnego smaru między gwintem wrzeciona
a pokrywą. Jeśli smar został zanieczyszczony
kurzem, okruchami spawalniczymi, innymi
cząstkami lub wodą, należy wymienić całą
górną część.
Zawory zwrotne nie mogą być montowane
w instalacjach, w których wylotowa część
zaworu jest otwarta do atmosfery. Wylot
zaworu musi być zawsze podłączony do
instalacji lub należycie zaślepiony np.
przyspawaną dennicą.
Montaż elementów zaworu
Przed złożeniem zaworu należy usunąć z rur
oraz z korpusu zaworu okruchy spawalnicze
i wszelkie zanieczyszczenia. Przed zmianą
pozycji grzybka w korpusie zaworu upewnić
się, że grzybek jest całkowicie wykręcony w
stronę pokrywy
(SCA-X SS DN 15-40)
(rys. 3).
Ważne dla zaworów SCA-X SS:
Pełną wydajność zaworu można uzysk
wyłącznie wtedy, gdy wrzeciono jest
wykręcony do oporu w lewo (rys. 3).
Dokręcenie
Dokręcić pokrywę kluczem dynamometrycznym
momentem podanym w tabeli (rys. 3).
Należy pamiętać, aby zawsze przestrzegać
i nigdy nie przekraczać maksymalnego
momentu podanego w tabeli (rys. 3).
Kolory i identyfikacja
Zawory SCA-X SS i CHV-X SS malowane są w
fabryce czerwonym podkładem gruntującym.
Zawór można
precyzyjnie zidentyfikować za
pomocą zielonego
pierścienia
identyfikacyjnego znajdującego się na górze
pokrywy oraz cechy numeratora na korpusie
zaworu. Po złożeniu i zamontowaniu zaworu,
należy go zabezpieczyć przed korozją
pokrywając odpowiednią powłoką ochronną.
Przed przystąpieniem do malowania
zaworu
zaleca się zabezpieczenie pierścienia
identyfikacyjnego.
Serwis
awnica (wącznie typ SCA-X SS)
Podczas wykonywania prac serwisowych
należy wymieniać wyłącznie kompletną
dławnicę, która jest dostępna jako
część
zapasowa. Generalnie nie wolno
wymontowywać
dławnicy, gdy wewnątrz
zaworu panuje ciśnienie. Jeśli jednak zostaną
podjęte poniższe środki zapobiegawcze,
będzie można wymontować dławnicę
z zaworu, wewnątrz którego panuje ciśnienie.
Pełne wykręcenie wrzeciona (rys. 4)
Aby całkowicie wykręcic wrzeciono należy
obracać go w lewo, do oporu.
Wyrównywanie ciśnień (rys. 5)
W niektórych przypadkach pod dławnicą
tworzy się ciśnienie. W związku z tym przed
wyrównywaniem ciśnień należy przymocować
pokrętło lub dużą podkładkę (poz. A) na górnym
końcu wrzeciona. Ciśnienia można wyrównać
poprzez powolne wykręcanie dławnicy.
Demontaż dławnicy (rys. 6)
Można teraz zdemontować dławnicę.
Demontaż elementów zaworu (rys. 8)
Nie demontowywać pokrywy, gdy wewnątrz
zaworu nadal panuje ciśnienie.
- Sprawdzić, czy uszczelka (poz. B) nie jest
uszkodzona.
- Sprawdzić, czy na wrzecionie nie ma
zarysowań i/lub śladów uderzeń.
- Jeśli uszkodzony jest teflonowy pierścień
grzybka, należy wymienić cały zespół
grzybka.
Wymiana grzybka (rys. 9)
DN 15-40:
Pierścień O-ring (poz. C) zapobiega wypadnięciu
grzybka. Wyjąć grzybek z pokrywy zaworu.
Należy upewnić się, że podczas tego procesu
nie zagubiono sprężyny. Usunąć zabrudzenia,
jeżeli występują. Zamontować pierścień
O-ring (poz. C) na grzybku. Zamontować
w pokrywie zaworu sprężynę i grzybek.
NIE należy usuwać ani poprawiać warstwy
ciemnego smaru między gwintem wrzeciona
a pokrywą. Jeśli smar został zanieczyszczony
kurzem, okruchami spawalniczymi, innymi
cząstkami lub wodą, należy wymienić całą
górną część.
Montaż elementów zaworu
Usunąć z rur i korpusu zabrudzenia, jeżeli
występują. Ważne dla zaworów SCA-X SS:
Pełną wydajność można uzyskać wyłącznie
wtedy, gdy wrzeciono jest wykręcone do
oporu, w lewo (rys. 3).
Uwaga:
W odniesieniu do zaworów SCA-X SS i
CHV-X SS o średnicach DN 15–40 upewnić
się, że dolna i górna część wkładki jest
dokładnie dokręcona (rys. 10) oraz że
połączenie to będzie stabilne również
podczas zmiany pozycji grzybka w
obudowie.
Dokręcić kluczem dynamometrycznym
pokrywę zaworu (rys. 3).
Dokręcenie
Dokręcić pokrywę kluczem dynamometrycznym
momentem podanym w tabeli (rys. 3).
Dokręcić dławnicę kluczem dynamometrycznym
momentem podanym w tabelce (rys. 7).
Używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych Danfoss, łącznie z dławnicami
i uszczelkami. Materiały, z których wykonano
nowe części, mają atest dopuszczający je do
użytku z określonym czynnikiem chłodniczym.
W razie wątpliwości należy skontaktować się
z lokalnym biurem sprzedaży firmy Danfoss.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.FL1.R4.ML | 520H8210 | 9
РУССКИЙ
Монтаж
Хладагенты
Пригодны для систем на ГХФУ, ГФУ, R717
(аммиак), R744 (CO
2
), пропане, бутане,
изобутане и этане.
Рекомендуется использовать клапан
только в закрытых контурах. Для
получения более подробной информации
обращайтесь в компанию Danfoss.
Диапазон температуры
–60/+150°C (–76/+302°F)
Диапазон давления
52 бар (754 фунта/кв. дюйм)
При установке клапана шток должен быть
направлен вертикально вверх или
горизонтально (рис. 1). Клапаны SCA-X SS
должны
открываться вручную без
использования инструментов или иных
устройств. Клапаны выдерживают высокое
внутреннее давление. Однако система
трубопроводов должна быть
спроектирована так, чтобы избежать
появления участков, в которых может
задерживаться жидкий хладагент,
и таким образом понизить риск
возникновения гидроудара при его тепловом
расширении. Необходимо обеспечить защиту
клапана от изменений давления в системе,
таких как «гидравлический удар».
Направление потока
Направление потока указано стрелкой на
корпусе клапана (рис. 1).
Сварка
Перед проведением сварочных работ
необходимо разобрать клапан (рис.
2), чтобы избежать повреждения
уплотнительных колец и тефлоновых
уплотнений функционального модуля.
Осторожно, не повредите тефлоновое
уплотнение. Необходимо обеспечить
защиту снятого функционального модуля
от грязи и воды.
Использоваться должны только
материалы и методы сварки, совместимые
с материалом корпуса клапана. После
монтажа корпус клапана не должен
подвергаться внешним воздействиям или
нагрузкам.
После завершения сварочных работ, перед
сборкой клапана необходимо очистить
внутреннюю поверхность клапана от грязи
и окалины. Не допускайте попадания
окалины и грязи в резьбовые соединения
между корпусом и функциональным
модулем (крышкой).
Не удаляйте и не наносите
дополнительную смазку на резьбовое
соединение шпинделя. Если смазка
загрязнена мусором, частицами или водой,
необходимо заменить функциональный
модуль.
Запрещается устанавливать обратно-
запорные клапаны в системах, где
выходной штуцер сообщен с атмосферой.
Выходной штуцер должен быть всегда
соединен с системой, либо должен быть
заглушен при помощи приваренной
пластины или специальной заглушки.
Сборка
Перед сборкой удалите с труб и корпуса
клапана окалину и грязь любого типа. Перед
переустановкой конуса в корпусе клапана
убедитесь в том, что он был полностью
вывинчен в сторону крышки (
SCA-X SS
DN 15-40) (fig. 3).
.
Важная информация по клапанам
SCA-X SS:
Полная пропускная способность достигается
только, когда шпиндель полностью выкручен
и находится в положении обратной посадки
(рис. 3).
Затяжка
Затяните болты штока при помощи
динамометрического ключа до значений,
указанных в таблице (рис. 3).
Примите к сведению, что необходимо
соблюдать значения максимального
момента
затяжки, указанные в таблице
(рис.
3), и строжайше запрещено превышать
данные значения
.
Покраска и маркировка
На заводе клапаны SCA-X SS и CHV-X SS
окрашиваются грунтовкой красного
цвета. Точная идентификация клапана
производится благодаря опознавательному
кольцу зеленого цвета в верхней части
штока, а также благодаря оттиску на
корпусе клапана. Необходимо обеспечить
защиту наружной поверхности корпуса
клапана от коррозии при помощи
соответствующего защитного покрытия
после монтажа и сборки.
При повторной окраске клапана
рекомендуется обеспечить защиту
заводской таблички.
Техническое обслуживание
Сальник (только модели SCA-X SS)
При выполнении технического обслуживания
заменяйте только комплектный сальник.
Запасные сальники имеются в наличии.
Как правило, запрещается удалять сальник,
если в клапане имеется внутреннее давление.
Однако, если принимаются следующие меры
предосторожности, сальник можно удалять
из клапана, все еще находится под
давлением:
Посадка на верхнее седло (рис. 4)
Для посадки клапана на верхнее седло
поверните шпиндель против часовой
стрелки до полного открытия клапана.
Выравнивание давления (рис. 5)
В некоторых случаях за сальником образуется
давление. Поэтому в процессе выравнивания
давления наверху шпинделя закрепляется
маховик или большая шайба (поз. A).
Давление можно выровнять, медленно
откручивая сальник.
Демонтаж сальника (рис. 6)
Теперь можно снять сальник.
Разборка клапана (рис. 8)
Запрещается демонтировать шток, пока
клапан находится под давлением.
- Убедитесь, что прокладка (поз. B) не
повреждена.
- Убедитесь, что на шпинделе отсутствуют
царапины или следы ударов.
- Если тефлоновое конусное кольцо было
повреждено, замене подлежит весь конус
в сборе.
Замена конуса (рис. 9)
DN 15-40:
Уплотнительное кольцо (поз. C)
предотвращает выпадение конуса. Вытащите
конус из штока. Убедитесь, что не потеряли
пружину в процессе. Удалите грязь, если
таковая имеется. Установите
на конус уплотнительное кольцо (поз. C).
Установите в шток пружину и конус.
Не удаляйте и не наносите
дополнительную смазку на резьбовое
соединение шпинделя. Если смазка
загрязнена мусором, частицами или водой,
необходимо заменить функциональный
модуль.
Сборка
Перед сборкой с труб и корпуса удалите
грязь, если таковая имеется. Важная
информация по клапанам SCA-X SS: полная
пропускная способность достигается только
тогда, когда шпиндель выкручен, и
находится в положении обратной посадки
т. е. против часовой стрелки (рис. 3).
Примечание:
Для клапанов SCA-X SS и CHV-X SS с
размерами DN 15-40 важно сделать так,
чтобы нижняя и верхняя части вставки
были плотно свинчены (рис. 10) и чтобы
данное винтовое соседние оставалось
плотным в ходе переустановки конуса в
корпусе.
Используйте динамометрический ключ для
затяжки болтов (рис. 3).
Затяжка
Затяните болты при помощи
динамометрического ключа до значений,
указанных в таблице (рис. 3). Затяните
сальник при помощи динамометрического
ключа до значений, указанных в таблице
(рис. 7).
Для замены используйте только подлинные
детали производства компании Danfoss
(включая сальники и прокладки).
Материалы новых деталей сертифицированы
для соответствующего хладагента.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.FL1.R4.ML | 520H8210 | 10
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.FL1.R4.ML | 520H8210 | 11
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.FL1.R4.ML | 520H8210 | 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Danfoss 148B5490 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione