Pottinger SERVO 3 NOVA Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Notice d' utilisation
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3
Nr. 99 950.FR.806.0
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
F
• Charrue
SERVO III Onland
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-F
F
Responsabilité envers les produits.
Obligation d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le
concessionnaire, au moment de la vente, à donner au client le livret
d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité et
les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel
ont été correctement remis à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est
entrepreneur. Suivant la loi sur la responsabilité produit, un dégât matériel
est un dégât causé par une machine et non sur la machine ; une franchise
est prévue pour la responsabilité (EURO 500,- _)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité
produit sont exclus de la responsabilité.
Attention! Lors de la revente de la machine plus tard, le manuel doit suivre
la machine!
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en
réjouissons et nous voulons vous féliciter de
votre décision pour Pöttinger. En tant que
votre partenaire, nous vous offrons de la
qualité et des performances, en relation avec
une service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans
lesquelles nos machines vont travailler et
pour que ces exigences puissent influencer
la construction de nouvelles machines, nous
nous permettons de vous demander
quelques renseignements. De plus il nous
sera possible de pouvoir vous informer d’une
manière plus précise des nouveaux produits.
Dokument D
F-0100 Dokum D Servo
- 3 -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Tel. (07248) 600 -0
Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBH
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112
Telefax (0 81 91) 92 99-188
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231
Telefax (0 81 91) 59 656
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points
mentionnées ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
La charrue SERVO contrôlée d’après le bordereau de livraison. Livraison contrôlée. Tous les dispositifs de
sécurité et dispositifs de commande sont disponibles.
Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et l’entretien, données selon le livret d’entretien.
Adaptation au tracteur faite.
Liaisons hydrauliques vers le tracteur faites et contrôlées.
Les fonctions hydrauliques (retournement, réglage de la largeur de travail) ont été montrées et expliquées.
Réglage correct de la charrue, adapté au tracteur (largeur de travail du 1er corps, ligne de traction).
Explication concernant la position travail et la position transport.
Information sur les options et les accessoires.
Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de :
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger (s’il s’agit d’un appareil Landsberg, à la société Landsberg)
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
F
Table des matieres
- 4 -
950.FR.806.0 INHALT
Table des matieres
Préparation du tracteur ...................................................................................................................................................................................................................... 5
Contrôle d’effort du relevage .............................................................................................................................................................................................................. 5
Branchement hydraulique .................................................................................................................................................................................................................. 6
Préparation de la charrue .................................................................................................................................................................................................................. 6
Attelage au tracteur ............................................................................................................................................................................................................................ 7
Eclairage - panneaux de signalisation ............................................................................................................................................................................................... 7
Dételage du tracteur .......................................................................................................................................................................................................................... 7
Arrêt, nettoyage et hivernage de la machine ..................................................................................................................................................................................... 7
Le labourage ON-LAND ..................................................................................................................................................................................................................... 8
Passer en mode labourage conventionnel ......................................................................................................................................................................................... 8
Passer en mode labourage « ON-LAND » ......................................................................................................................................................................................... 8
Labourage conventionnel ................................................................................................................................................................................................................... 8
Réglage de la charrue au tracteur avec le “SERVOMATIC” .............................................................................................................................................................. 9
3.Réglage de l’alignement (Z) ............................................................................................................................................................................................................ 9
Retournement de la charrue ............................................................................................................................................................................................................ 10
Réglage de l’aplomb (11) ................................................................................................................................................................................................................. 10
Travail avec le contrôle d’effort ........................................................................................................................................................................................................ 11
Fixation du troisième point ............................................................................................................................................................................................................... 11
Sécurité à boulon ............................................................................................................................................................................................................................. 12
Remarques générales d’entretien .................................................................................................................................................................................................... 13
Pendant l’utilisation .......................................................................................................................................................................................................................... 13
Nettoyage des pièces ...................................................................................................................................................................................................................... 13
Installation hydraulique ................................................................................................................................................................................................................... 13
Réglage de l’inclinaison des corps. .................................................................................................................................................................................................. 14
Réglage initial des corps .................................................................................................................................................................................................................. 14
Réglage du coutre circulaire ............................................................................................................................................................................................................ 15
Coutre circulaire muni d’une suspension ......................................................................................................................................................................................... 15
Accessoires du corps: ...................................................................................................................................................................................................................... 15
Roue double ..................................................................................................................................................................................................................................... 16
Roue combinée contrôle et transport ............................................................................................................................................................................................... 17
Modification en position travail ......................................................................................................................................................................................................... 17
Modification en position transport .................................................................................................................................................................................................... 17
Bras à verrouillage hydraulique pour packer et outils suiveurs ........................................................................................................................................................ 18
Travaux avec le rouleau suiveur ...................................................................................................................................................................................................... 18
Sécurité automatique “NON-STOP” ................................................................................................................................................................................................. 19
Plage de réglage .............................................................................................................................................................................................................................. 19
Accumulateur à gaz (43) .................................................................................................................................................................................................................. 20
Modification de la pression dans l’accumulateur ............................................................................................................................................................................. 20
Remarque ........................................................................................................................................................................................................................................ 20
SERVO 3 ON LAND ........................................................................................................................................................................................................................ 21
SERVO 3 NOVA ON LAND .............................................................................................................................................................................................................. 21
Utilisation conforme de la charrue ................................................................................................................................................................................................... 21
Plaque de construction .................................................................................................................................................................................................................... 21
Equipements en option .................................................................................................................................................................................................................... 22
Types de corps ................................................................................................................................................................................................................................. 23
ANNEXE .......................................................................................................................................................................................................................................... 24
Recommandations pour la sécurité ................................................................................................................................................................................................ 26
Signification des symboles ............................................................................................................................................................................................................... 29
Information additionnelle importante ................................................................................................................................................................................................ 30
Combinaison tracteur/outil porté ...................................................................................................................................................................................................... 30
(950) ANBAU 9600-F
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 5 -
Préparation du tracteur
Pneus
- Au labour, la pression des pneus des roues arrières doit être de 0.8
bar.
- En conditions difficiles, il est recommandé d’utiliser des masses
d’alourdissement. Consulter aussi le manuel d’utilisation du
constructeur du tracteur.
Masse d’alourdissement.
Le tracteur doit être équipé de suffisamment de masses
d’alourdissement pour conserver une bonne manoeuvrabilité
et conserver sa puissance de freinage.
La charge de l’essieu avant doit être au minimum de 20 % du
poids du tracteur à vide.
Relevage
- Les chandelles (4) gauche et droite doivent avoir la même longueur.
Les régler à l’aide du dispositif de réglage (3).
- S’il existe plusieurs points de fixation des chandelles (4) sur les bras
de relevage (3), il faut choisir la position (H) la plus en arrière.Ceci
soulage le relevage hydraulique.
- Fixer (2) le troisième point (1) selon les indications données par le
constructeur du tracteur.
Réglage pour transport sur route.
- Fixer les bras inférieurs avec les stabilisateurs latéraux (5) de telle
manière que la machine attelée ne puisse pas bouger.
- Le levier de manoeuvre du relevage doit être bloquer contre la
descente.
Réglage pour le labour
- Fixer les bras (5) afin de permettre un mouvement latéral important
de ceux-ci.
Contrôle d’effort du relevage
Contrôle de position:
Pour l’attelage ou le dételage de la machine et pour le transport sur
route.
Le contrôle de position est le réglage normal du relevage.
La machine reste à la hauteur (position) déterminée par la manette du
relevage (ST)
Contrôle d’effort ou contrôle mixte:
Le labour est effectué avec l’un des deux réglages. Description au
chapitre “UTILISATION”.
20%
Kg
ST
(950) ANBAU 9600-F
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 6 -
6
TD65/92/28
TD65/92/30
Kat. III = 965 mm
Kat. II = 825 mm
Kat. II
ø 28 mm
Kat. III
ø 36,6 mm
1
2
TD65/92/29
Branchement hydraulique
Distributeur double effet
- Brancher le flexible de pression (1) et le flexible de retour (2).
Préparation de la charrue
Pitons inférieurs
Adapter la position des pitons d’attelage de la charrue à la
catégorie des bras d’attelage du tracteur (Cat II ou III).
Modifications des pitons d’attelage
- Chasser la goupille mécanindus (2).
- Chasser les pitons (1).
- Positionner le bon diamètre des pitons ( 28 ou 36,6 mm)
- Sélectionner la bonne cote pour l’écartement et remettre la
goupille mécanindus (2).
Cat II = 825 mm
Cat II = 965 mm
Axe du troisième point
- Attacher le cordon de sécurité (6) dans le trou inutilisé.
(950) ANBAU 9600-F
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 7 -
TD65/92/27
1
P1
P2
Béquille
- Libérer la béquille, en
manoeuvrant le levier
excentrique (8), plier la
béquille vers l’arrière et
l’enclencher dans la
bride (9).
Eclairage - panneaux de signalisation
Pour les trajets par brouillard, à la tombée du jour ou de nuit,
les pièces ci-dessus doivent être montées. Les indications
pour le montage des tableaux de signalisation, la pose des
bandes réfléchissantes et des dispositifs d’éclairage sont
données dans l’annexe C.
Le dispositif d’éclairage
et les tableaux de
signalisation peuvent
être livrés en option par
la société PÖTTINGER.
Il est primordial
d’observer les indica-
tions du législateur.
Dételage du tracteur
- Tourner la charrue pour la mettre en position travail et la poser
sur un terrain plat et ferme.
- Pour enlever la pression dans les flexibles hydrauliques,
manoeuvrer plusieurs fois la manette du distributeur (ST).
- Mettre le relevage
hydraulique en position de
contrôle de position.
- Débrancher les flexibles
du tracteur.
- A l’aide du levier
excentrique (8), débloquer
la béquille et la pivoter vers
le bas et la fixer de
nouveau avec le levier
excentrique.
- Décrocher le troisième point puis les bras inférieurs.
Arrêt, nettoyage et hivernage de la
machine
Observer les indications dans le chapitre “Entretien”!
8
9
TD65/92/31
Attelage au tracteur
Recommandations pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p. 8a - h
- Mettre le relevage en contrôle de position.
- Atteler les bras inférieurs et mettre les goupilles en place.
Remarque
La tête d’attelage peut être remise de niveau en tournant la
manivelle de réglage (11).
Ceci simplifie l’attelage de la charrue.
Terminer en remettant la manivelle de réglage en position
initiale. Voir aussi le chapitre “UTILISATION”.
Attelage du troisième point (1)
- Fixer le troisième point de telle manière qu’au travail le point
de fixation (P1) de la charrue soit un peu plus haut que le point
de fixation (P2) du tracteur.
Contrôle par bras inférieurs
Si le contrôle d’effort est réalisé
par les bras inférieurs, il faut
fixer le troisième point dans le
trou oblong (LL).
Contrôle par le troisième point
Si le contrôle d’effort est réalisé
par le troisième point, il faut fixer
le troisième point dans l’un des deux trous (RL).
- Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur.
ST
(950) 9600-F EINSATZ
F
UTILISATION
- 8 -
TD 19/96/2
TD 19/96/1
Le labourage ON-LAND
Que signifie « labourage ON-LAND »
* Aucune roue du tracteur ne va dans le sillon
- Toutes les roues passent sur la partie non labourée
Avantages de l’utilisation de la charrue (en mode) « ON-LAND »
*Protection du sol avec le labourage « ON-LAND »
Aucune roue du tracteur dans le sillon ne tasse ni ne pétrit le sol.
Dans des conditions humides, moins de dérive
des roues du
tracteur que lors du labourage conventionnel.
*Une plus grande gamme de basculement
Ceci permet de rouler également avec des pneus jumelés sur les
terres non labourées
*Possibilité de labourage aux bords
Enlever la charrue (au devant de la position ON-LAND) de la partie
déjà labourée. Grâce à ce procédé, il est possible de labourer
jusqu’à une certaine limite exactement.
*Labourage conventionnel
Pour ce faire, la charrue peut être orientée de façon centrale
derrière le tracteur = labourage conventionnel avec une roue dans
le sillon.
Labourage conventionnel
Labourer avec la roue dans le sillon
Orienter la charrue avec le dispositif de pivotement hydraulique
jusqu’au milieu du tracteur.
Passer en mode labourage conventionnel
Consignes de sécurité
* N’effectuer la modification que sur un sol plat et stable
* Ne pas marcher dans la zone où la charrue est soulevée
* Lors du changement de mode, se tenir éloigné de la
charrue soulevée.
1. Soulever un peu la charrue
- avec le dispositif de levage
du tracteur
2. Jalonner l’axe en position (LC)
- assurer
la fixation des boulons avec l’esse d’essieu
3. Régler différemment le point de traction (PT)
- voir page suivante
Passer en mode labourage « ON-LAND »
Conditions de sécurité
* N’effectuer la modification que sur un sol plat et stable
* Ne pas marcher dans la zone où la charrue est soulevée
* Lors du changement de mode, se tenir éloigné de la
charrue soulevée.
1. Soulever un peu de la charrue
- avec le dispositif de levage
du tracteur
2. Jalonner l’axe en position (LC)
- assurer la fixation des boulons avec l’esse d’essieu
3. Régler différemment le point de traction (PT)
- voir page suivante
LC = labourage conventionnel
LO = labourage « ON-LAND »
TD 83/96/1
KP OP
(950) 9600-F EINSATZ
F
UTILISATION
- 9 -
TD 83/96/2
VF
ZP
1
3
4
2
SK
Réglage de la charrue au tracteur avec le
“SERVOMATIC”
La technique de réglage “SERVOMATIC” permet une adaptation optimale
et réciproque de la charrue avec le tracteur.
Les différentes étapes du réglage doivent suivre l’ordre indiqué.
Ne pas s'approcher de la zone de danger par écrasement,
aussi longtemps que des pièces y sont encore en
mouvement.
Ne pas se tenir dans la zone de pivotement des outils de
travail.
1. Réglage de la largeur de travail
La version standard (SERVO) permet de choisir parmi quatre
largeurs de travail. La largeur de travail est réglée par pivotement de
la console de fixation.
- Desserrer les deux vis 6 pans avant (SK).
- Retirer la vis 6 pans arrière.
- Pivoter la console jusqu’à ce que la largeur de travail souhaitée soit
atteinte et que la vis de fixation correspond à l’un des trous (1, 2, 3,
4, 5).
- Monter les vis 6 pans et la bloquer.
2. Réglage de la largeur de travail du 1 er corps
La largeur de travail (S2) du premier corps est réglée à l’aide du tendeur
(VF).
Largeur de travail (S1) trop étroite
- Allonger le tendeur (VF)
Largeur de travail trop large
- Raccourcir le tendeur (VF)
Largeur de travail (S2) correcte
- Tendeur réglé correctement selon le tableau
Voir le chapitre “PREREGLAGE DE LA CHARRUE”.
Réglage incorrect.
La ligne de traction ne passe pas par le milieu (M) de l’essieu arrière du
tracteur. Au travail le tracteur est tiré vers le labour, ce qui oblige à
braquer les roues avant.
Abhilfe
- Zylinder (ZP) soweit ausfahren bis die Zuglinie (ZL) durch den
Mittelpunkt (M) verläuft.
3. Réglage de l’alignement (Z)
Réglage correct
La ligne de traction (ZL) passe par le milieu (M) de l’essieu arrière du
tracteur. Il n’y a pas d’efforts latéraux.
La charrue demande moins d’effort.
- Tendeur (ZP) réglé correctement
(950) 9600-F EINSATZ
F
UTILISATION
- 10 -
Retournement de la charrue
Attention!
Lors du retournement, personne ne doit se trouver à proximité de la charrue.
Ne commander le retournement que depuis le siège du tracteur.
Avant de procéder au retournement, lever complètement la charrue.
Retournement
Le retournement avec un distributeur hydraulique double effet est réalisé de la même
manière.
- Mettre la manette du distributeur hydraulique (ST) sur “Montée” (H).
La charrue se retourne de 180°.
- Remettre la manette (ST) sur le point neutre (O).
Après 5 à 10 secondes il est possible de procéder à un nouveau retournement.
Réglage de l’aplomb (11)
Au travail les étançons doivent être pratiquement perpendiculaires
au sol. Cette position peut être réglée, comme décrite ci-dessous, en
tournant les manivelles de réglage (11).
- Lever la charrue d’environ 5 - 10 cm.
- Manoeuvrer brièvement le distributeur hydraulique (ST). La charrue
tourne un peu et se dégage de la butée (11).
- Régler l’aplomb avec la manivelle (11).
- Faire tourner la charrue en sens inverse jusqu’en butée.
- Continuer le travail et vérifier si le nouveau réglage a permis que les
corps soient à 90° du sol.
TD 65/92/25
90°
TD 65/92/48
s
h
0
ST
(950) 9600-F EINSATZ
F
UTILISATION
- 11 -
Travail avec le contrôle d’effort
Observer les indications suivantes afin de garantir
un bon fonctionnement du contrôle d’effort.
- Fixer le troisième point de telle manière qu’au
travail le point de fixation (P1) de la charrue soit un
peu plus haut que le point de fixation (P2) du tr
TD65/92/27
1
P1
P2
Fixation du troisième point
LL, RL = fixation pour le contrôle d’effort par bras inférieurs
RL = ixation pour le contrôle d’effort par le troisième point.
Oberlenker einstellen
- Au travail, le bâti de la charrue doit être pratiquement parallèle au sol.
- La profondeur de travail est d’abord réglée par la position des bras de relevage à l’aide de
la manette de relevage (ST).
Un changement de la résistance de la terre au travail, va être transmis, selon le cas, par les
bras inférieurs ou par le troisième point, à la valve de régulation. Celle-ci déterminera alors
une montée ou une descente du relevage du tracteur.
Un exemple: contrôle par le troisième point
La charrue se met à s’enfoncer dans le sol.
Ceci augmente la pression du troisième point sur la valve de régulation.
Celle-ci va commander la montée du relevage jusqu’à ce que la profondeur de travail réglée
soit de nouveau atteinte.
Remarque
consulter aussi le manuel d’utilisation du constructeur du tracteur.
ST
(943) 9200 F SICHERUNG
F
SECURITE
- 12 -
Sécurité à boulon
Les corps sont protégés par une sécurité à boulon.
En cas de surcharge, le boulon de sécurité (30) se cisaille et le corps s’efface vers l’arrière.
- Retirer le reste de boulon.
- Desserrer la vis 6 pans (31)
- Pivoter le corps dans sa position de travail.
- Monter un nouveau boulon de sécurité et bloquer les deux vis.
Attention
N’utiliser que des boulons de cisaillement d’origine ayant les caractéristiques et les qualités requises, car
seuls de tels boulons protégeront efficacement votre charrue.
N’utiliser jamais des boulons ayant une dureté inférieure ou supérieure.
(950) 9600-F WARTUNG
F
ENTRETIEN
- 13 -
Remarques générales d’entretien
Afin de conserver longtemps votre machine en bonne état, veuillez bien
respecter les consignes ci-dessous.
Attention!
- Eteindre le moteur avant tout travail de réglage, de maintenance
et de réparation.
- Ne pas effectuer de travaux sous la machine sans appui sûr.
- Resserrer toutes les vis après les premières heures de travail.
Pendant l’utilisation
- Contrôler de temps en temps toutes les vis et les resserrer si
nécessaire.
- Graisser chaque semaine les 4 points de graissage des deux axe de
rotation.
- Tous les autres points doivent être graissés au moins deux fois par
saison.
Ainsi que les articulations et les divers filetage que l’on doit huiler.
Pièces d’usure
- Pour éviter d’user les supports, il faut remplacer suffisamment tôt les
pièces d’usure usées.
Pression des pneus
- Contrôler la bonne pression des pneus.
Contrôler la régulièrement.
Lors du contrôle de la pression, ne pas mettre trop de
pression à cause du risque d’explosion.
Nettoyage des pièces
Attention
Ne pas utiliser de
nettoyeur haute-pression
pour le nettoyage des
paliers et des pièces
hydrauliques.
- Attention au risques de
rouille.
- Après le nettoyage, graisser
la machine et faire tourner brièvement la machine.
- Le nettoyeur haute pression peut endommager la peinture.
Dételage à l’extérieur
Si la charrue doit rester un certain
temps à l’extérieur, nettoyer la
tige du vérin et la recouvrir de
graisse.
Hivernage
- Avant de rentrer la machine, il
faut la nettoyer soigneusement.
- Stocker la machine à l’abri.
- Protéger les pièces où la peinture est partie.
- Graisser tous les points de graissage.
Installation hydraulique
- Contrôler régulièrement le bon état des flexibles hydrauliques.
Remplacer immédiatement les flexibles poreux ou endommagés!
Attention danger d’infection!
En cas de problème ne jamais toucher l’endroit d’on
provient une fuite.
Avant d’intervenir sur le circuit hydraulique
- Poser la machine sur le sol.
- En cas de travail avec une machine levée, utiliser des cales
adaptées pour éviter que la machine ne redescende.
- Retirer la pression du circuit et arrêter le moteur.
FETT
TD49/93/2
TD55/93/22
FETT
(950) 9600-F WARTUNG
F
ENTRETIEN
- 14 -
Réglage initial des corps
Après remplacement des pièces d’usure, il est nécessaire d’effectuer les opérations suivantes:
1. Poser la charrue sur un sol plat.
2. La distance (A) entre la pointe du soc et la poutre doit être la même pour tous les corps.
3. Contrôler la cote (B1) au dernier corps.
B1 = 0 - 5 mm pour les corps * W , UWS.
5 - 8 mm pour les corps * UW , UWS, WSS.
4. Régler la distance (B) identique à (B1).
*
Le type de corps est indiqué sur la plaque de construction.
Réglage de l’inclinaison des corps.
Si le corps ne pénètre pas correctement dans la terre, la rotation de
la bague excentrique peut apporter une amélioration.
Selon la position de la bague (A ou B), la pointe du soc “S” sera plus
ou moins inclinée.
Bloquer fortement les vis après le réglage.
Voir aussi “Réglage initial des corps”.
(943) 9201 F ZUSÄTZE
F
ACCESSOIRES
- 15 -
Réglage du coutre circulaire
La distance entre le coutre circulaire et la pointe du soc doit
être de 5 cm.
Le réglage longitudinal du coutre circulaire est réalisé grâce
aux différentes possibilités de fixation du support sur la console.
D’autre possibilités sont données par rotation de 180 ° du
support coudé (50).
Le débattement
latéral du coutre doit
être de 2 - 3 cm
Il est déterminé par
le positionnement du
support coudé (50).
Coutre circulaire muni d’une suspension
Ce coutre circulaire peut être monté sur toutes les charrues
SERVO NOVA ayant une hauteur de cadre au dessus du sol d’au
moins 72 cm.
Tête de versoir (60)
Les têtes de versoirs, montés sur le corps,
servent à éviter que les tiges de pailles
soient trop pliés, et permet ainsi un meilleur
enfouissement.
Déflecteur de versoir, (61)
Pour le travail avec du fumier ou autres
engrais
Déflecteur pour les corps UW , W et WSS.
Déflecteur pour les corps UW, W et WSS.
Ces déflecteurs peuvent remplacer les
rasettes (voir ci-dessus), bien qu’ils soient
moins efficaces en labour peu profond.
Aileron coutre (62)
Ils peuvent remplacer le coutre circulaire
(voir ci-dessus) bien qu’ils n’offrent pas de
possibilité de réglage.
Accessoires du corps:
Rasettes
Ces accessoires sont prévus pour l’enfouissement dans la
terre de la paille et du fumier.
- La profondeur de travail doit être de 1/3 de la profondeur total.
- La position de montage longitudinale doit être au-dessus de la
pointe ou légèrement en arrière. Si la végétation est importante
ou la paille en quantité, il faut choisir une position le plus en
arrière possible.
(950) 9600-F DOPPELTASTRAD
F
ROUES DE CONTROLE
- 16 -
Roue double
La roue double est montée sur le dernier corps.
La profondeur de travail est réglée par la vis
de réglage (70) à l’aide du cliquet livré.
Au travail avec une 4 corps, on peut monter
la roue à l’avant dernier corps. Cela permet
à la roue de ne pas dépasser de la charrue
et permet ainsi le travail le long d’une limite
de parcelle.
Au travail avec une 4 corps, on peut monter la roue
à l’avant dernier corps.
(983) 0000-F TRANS-PENDELRAD
F
ROUES DE CONTROLE
- 17 -
TD65/92/75
1
Roue combinée contrôle et transport
Pneumatique
SERVO 45, SERVO 55
10.0/75-12 10 PR
Pression max. de 5,5 bar
SERVO 35
23x10,50-12 6 PR
Pression max. de 2 bar
Comme roue de contrôle
fixer la profondeur de travail
1. Varier la position de la
broche (1)
2. Varier la position des
broches (2)
Comme roue de transport
Ceci soulage l’essieu arrière et le relevage du tracteur.
Remarque importante:
Le troisième point (1) ne doit pas être relié à la
charrue lors de transport sur route
Toujours découpler le troisième point lors de
transport.
A1 = Position de travail
T1 = Position transport
TD 55/93/3
Modification en position travail
Mettre le troisième point et lever la charrue avec le relevage du tracteur.
Solution pour le dispositif de verrouillage (pour raison de sécurité avec la corde
(S) à partir du siège du tracteur).
Pour cela tourner de 90° le levier excentrique (Position A1)
Tourner la charrue jusqu’en position verticale.
Retirer l’axe (3), pivoter la console de roue d’environ 90° dans la position travail
(A) et la verrouiller dans cette position à l’aide de l’axe (3).
Mettre la goupille (5).
- Règlage de la largeur :
- pour la servo plus : Hydrauliquement
- Pour les charrues standard : Mettre l’axe T3 dans la position souhaitée
- Vérin en position de travail (A2)
Modification en position transport
- Mettre la charrue dans la plus petite largeur
- pour la servo plus : Hydrauliquement
- Pour les charrues standard : Mettre l’axe T3 dans la position souhaitée
- Vérin dans la position de transport (T2),
vérouiller avec l’axe.
- Retirer l’axe (3), pivoter la console de roue d’environ 90° dans la position
transport (T) et la verrouiller dans cette position à l’aide de l’axe (3).
Mettre la goupille (5).
Positionner le verrou.
Pour cela tourner de 90°le levier excentrique (tête d’attelage) (Position T1)
Lever la charrue avec le relevage du tracteur.
Faire tourner lentement la charrue jusqu’à ce qu’elle vienne se verrouiller
automatiquement en position horizontale.
Retirer le troisième point (1).
A, A2 = Position de travail
T, T2 = Position transport
T1
SA1
018-08-8
Position transport
SERVO Standard
(943) 9200 F AUSLEGER
F
ROULEAUX SUIVEURS
- 18 -
Option
Bras à verrouillage hydraulique pour packer et outils suiveurs
Le tracteur nécessite un distributeur double effet.
Le bras est à monter sur le bâti principal.
Il faut monter un raccord en T avec une prise hydraulique sur le conduit retour “T” du vérin de retournement.
83
AB
40 - 50 cm
TD65/92/86
TD65/92/85
82
81v
81e
TD65/92/83
Position de travail
Fixer la barre (83) dans le trou
avant (A).
Cette barre (83) permet de
déterminer la distance (40 - 50
cm) jusqu’à la roue du tracteur.
Position de transport
Fixer la barre (83) dans le trou
arrière (B)
Le bras est donc pivoté vers l’intérieur, à proximité du bâti de la
charrue.
Travaux avec le rouleau suiveur
L’outil suiveur est équipé d’un dispositif d’accrochage pour le bras,
qui se trouve perpendiculaire au sens d’avancement.
Accrochage du rouleau suiveur.
Axe en position verrouillé (81v)
Pour verrouiller l’axe il faut pousser brièvement le levier du distributeur
sur “montée”.
Placer le bras à proximité (30 cm) du dispositif d’accrochage de l’outil
suiveur.
Dételage du rouleau suiveur
Déverrouiller hydrauliquement l’axe (81e)
Pour déverrouiller l’axe il faut pousser brièvement le levier du
distributeur sur “descente”.
TD65/92/84
30cm
(948) 9200 F NOVA
F
SERVO NOVA
- 19 -
Sécurité automatique “NON-STOP”
Pour les sols difficiles à travailler, ayant de la pierre ou autres corps étrangers, il
est conseillé de travailler avec une sécurité NON-STOP.
Sur la charrue SERVO-NOVA, chaque corps est protégé par un système
hydraulique non-stop.
En cas de rencontre d’un obstacle, chaque corps peut pivoter. Le tracteur n’a pas
besoin de s’arrêter. Le corps reprend automatiquement sa place après que
l’obstacle soit passé.
De plus chaque corps est protégé également par un boulon de cisaillement.
Description au chapitre “SECURITE”.
Plage de réglage
La force du déclenchement peut être adaptée aux différents types de sol.
Réglage normal
- La pression dans le vérin hydraulique (40) doit être supérieure d’environ 10 bar à la pression de l’azote dans l’accumulateur (43).
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pression de gaz dans l’accumulateur (43) Plage de réglage
(Réglage usine) de la pression dans le vérin hydraulique (40)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
80 bar 90 bis 150 bar
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Si en cours de travail, on observe que la sécurité se déclenche trop
souvent, on peut augmenter la pression hydraulique du circuit en
utilisant le dispositif de remplissage (42) fourni.
Augmentation de la pression du vérin hydraulique:
- Tourner la vanne en position A.
- Retirer le capuchon (41) et visser le flexible hydraulique sur la vanne.
- Enlever la pression au distributeur hydraulique du tracteur.
- Brancher le flexible (42) sur le tracteur.
- Ouvrir la vanne (Position E). La pression chute.
- Appuyer sur la manette du distributeur hydraulique jusqu’à ce que le
manomètre indique la pression souhaitée. Fermer ensuite la vanne
(Position A).
Attention!
Au travail, la vanne doit être
toujours fermée (Position A).
- Enlever la pression au distributeur
hydraulique du tracteur.
- Retirer le dispositif de remplissage
et remettre le capuchon (41).
A
E
90 - 150 bar
TD65/92/57
42
80 bar
41
(948) 9200 F NOVA
F
SERVO NOVA
- 20 -
Accumulateur à gaz (43)
La pression dans l’accumulateur peut également être changée.
Une augmentation ou une diminution de la pression du gaz est dépendante du type de
sol.
En terres très légères, la pression peut être légèrement réduite.
Attention!
Aucun travail de soudure ou de mécanique ne doit être réalisé sur l’accumulateur.
Modification de la pression dans l’accumulateur
Ce travail ne peut être réalisé que par le service après-vente ou par un atelier spécialisé.
Pour changer la pression dans l’accumulateur, il faut disposer d’un outillage spécial de contrôle et de
remplissage.
1. Diminution de pression:
a) Retirer le capuchon plastique
Enlever le bouchon de plomb (si présent) du bouchon de remplissage à l’aide d’un outil pointu.
b) Dévisser légèrement la vis de remplissage (44)
c) Brancher le dispositif de contrôle et remplissage de gaz
d) Ouvrir légèrement le robinet de vidange du dispositif de remplissage.
Laisser sortir lentement le gaz (N) jusqu’à ce que le manomètre indique la pression recherchée.
e) Fermer le robinet de vidange, retirer le dispositif de remplissage, bloquer la vis de remplissage,
remettre le bouchon de plomb (si présent).
2. Augmentation de la pression
Pour remplir veiller à utiliser que de l’azote et jamais d’oxygène
(danger d’explosion).
f) Brancher le dispositif de remplissage après la bouteille d’azote
g) Retirer le capuchon plastique
Enlever le bouchon de plomb (si présent) du bouchon de remplissage à l’aide d’un outil pointu.
Dévisser légèrement la vis de remplissage (44)
Brancher le dispositif de contrôle et remplissage de gaz
h) Brancher le dispositif de contrôle après la bouteille d’azote.
i) Ouvrir légèrement le robinet de vidange du dispositif de remplissage et remplir jusqu’à ce que le manomètre indique la pression recherchée.
k) Fermer le robinet de vidange, retirer le dispositif de remplissage, bloquer la vis de remplissage, remettre le bouchon de plomb (si présent).
Remarque
Selon les informations de la société HYDAC,tous les accumulateurs perdent de la pression avec le temps.
Cette perte s’élève à 2 - 3% par année.
Nous recommandons donc après 4-5 années de faire vérifier la pression de gaz et si nécessaire procéder à un rechargement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Pottinger SERVO 3 NOVA Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue