Whirlpool LUNA 1200 Guida d'installazione

Categoria
Lavatrici
Tipo
Guida d'installazione
2
INSTALLATIEHANDLEIDING
ONJUISTE INSTALLATIE KAN LEIDEN TOT LAWAAI,
TE VEEL TRILLINGEN EN WATERLEKKAGES.
Als uw wasmachine GEEN inbouwmodel is:
VERPLAATS HET APPARAAT NOOIT DOOR HET BIJ
HET WERKBLAD VAST TE PAKKEN.
Lees deze “INSTALLATIEHANDLEIDING” voordat u aan het werk gaat.
Bewaar deze “INSTALLATIEHANDLEIDING” voor raadpleging in de toekomst.
Lees de algemene aanbevelingen in de gebruiksaanwijzing over
verwerking van de verpakking als afval.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
UN’INSTALLAZIONE NON ESEGUITA
CORRETTAMENTE PUÒ ESSERE CAUSA DI RUMORI,
VIBRAZIONI ECCESSIVE E PERDITE D’ACQUA
DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA.
Se la lavatrice NON è un modello a incasso: NON
SPOSTARE MAI LA LAVATRICE AFFERRANDOLA
PER IL PIANO DI LAVORO.
Si prega di leggere attentamente questa “GUIDA PER L’INSTALLAZIONE”
prima di mettere in funzione la lavatrice.
Conservare questa “GUIDA PER L’INSTALLAZIONE” per future consultazioni.
Leggere le raccomandazioni generali sullo smaltimento dell’imballo
contenute nelle Istruzioni per l’Uso.
NL
I
10200439.fm Page 2 Friday, June 6, 2008 4:29 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
3
MITGELIEFERTE TEILE
PARTS SUPPLIED
PIÈCES FOURNIES
GELEVERDE ONDERDELEN
PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE
Verpackung enthält Kleinteile
Package with small items
Sachet contenant les petites pièces
Zak met kleine onderdelen
Busta con minuteria
Bedienungsanleitung
Instruction for use
Notice d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
4 Plastikkappen (bei bestimmten Modellen befinden
sich die Plastikkappen an der Geräterückseite)
4 plastic caps (for certain models, the plastic caps
are attached to the back of the appliance)
4 bouchons en plastique (pour certains modèles, les
bouchons sont attachés à l’arrière de la machine)
4 plastic doppen (bij bepaalde modellen zijn de plastic
doppen bevestigd aan de achterkant van het apparaat)
4 tappi di plastica (per alcuni modelli, i tappi di
plastica sono attaccati al retro dell’apparecchio)
Schraubenschlüssel
Wrench
Clé
Sleutel
Chiave
Zulaufschlauch (in der Trommel oder bereits installiert)
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Tuyau d’arrivée d’eau (à l’intérieur de la machine
ou déjà installé)
Toevoerslang (in de machine of al geïnstalleerd)
Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o
già installato)
Krümmer (in der Trommel oder bereits installiert)
“U”-bend (inside the machine or already installed)
Crosse de vidange coudée (à l’intérieur de la
machine ou déjà installée)
Elleboogstuk (in de machine of al geïnstalleerd)
Gomito a “U” per tubo di scarico (all’interno della
lavatrice o già installato)
A
B
OU
ODER
OR
OF
O
C
D
E
10200439.fm Page 3 Friday, June 6, 2008 4:29 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
4
TRANSPORTSICHERUNGSSCHRAUBEN ENTFERNEN!
REMOVE TRANSPORT BOLTS!
ENLEVEZ LE BRIDAGE DE TRANSPORT !
VERWIJDER DE TRANSPORTSCHROEVEN!
RIMUOVERE LE STAFFE DI PROTEZIONE USATE PER IL TRASPORTO!
Wichtig: - Nicht entfernte Transportsicherungsschrauben können das Gerät beschädigen.
- Falls sich der Ablaufschlauch bei Ihrer Waschmaschine im Gerät befindet
(s. “Ablaufschlauch anschließen”, Abb. 10 / II), diesen VOR dem Entfernen
der Transportsicherungsschrauben herausziehen, da er sonst beim
Transport der Maschine zum Aufstellort beschädigt werden könnte.
- Die Transportsicherungsschrauben und den Schraubenschlüssel für den
späteren Transport des Gerätes aufbewahren und die Schrauben dann in
umgekehrter Reihenfolge einsetzen. (für “Version II” siehe zusätzliche
Anweisungen unter
.
Important: - Not removed transport bolts cause damages to the appliance!
- If your washer model has the drain hose inside the appliance (see “Connect
the Drain Hose”, picture 10 / II), pull out the drain hose BEFORE removing the
transport bolts, otherwise you risk to damage the drain hose inside the
washer while moving the appliance to its final position.
- Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the
appliance; in this case refit the transport bolts in reverse order (for “Version
II” see additional instructions under
.
Remarque
importante :
- Il faut impérativement enlever le bridage de transport afin de ne pas
endommager l’appareil!
- Si votre lave-linge renferme la conduite d’écoulement (voir “Raccorder la
conduite d’écoulement”, image 10 / II), sortez la conduite AVANT de déposer
le bridage de transport, sinon vous risqueriez d’endommager la conduite
d’écoulement à l’intérieur de la machine lors du déplacement de l’appareil
dans sa position définitive.
- Conservez le bridage de transport et la clé pour de futurs déplacements de
l’appareil ; si ce cas se présente, montez le bridage de transport en suivant le
sens inverse du démontage (pour la “Version II” voir les consignes
supplémentaires dans
.
Belangrijk: - Als de transportschroeven niet worden verwijderd, kan dit schade
veroorzaken aan het apparaat!
- Als uw model wasmachine de afvoerslang binnen het apparaat heeft (zie
“Aansluiten van de afvoerslang”, afbeelding 10 / II), trek de afvoerslang dan
naar buiten VOORDAT u de transportschroeven verwijdert. Anders loopt u
het risico dat u de afvoerslang binnen de wasmachine beschadigt terwijl u het
apparaat op zijn definitieve positie zet.
- Bewaar de transportschroeven en de sleutel voor later transport van het
apparaat; monteer de transportschroeven in dit geval in omgekeerde
volgorde (zie voor “Versie II” de aanvullende instructies onder
.
Importante: - Eventuali staffe di protezione non rimosse possono danneggiare la lavatrice!
- Se la lavatrice presenta il tubo di scarico all’interno dell’apparecchio (vedere
“Collegamento del tubo di scarico”, figura 10 / II), estrarre il tubo di scarico
PRIMA di rimuovere le staffe di protezione per il trasporto, per non rischiare
di danneggiare il tubo all’interno della lavatrice durante il trasporto nella sua
posizione finale.
- Conservare le staffe di protezione per il trasporto e la chiave per futuri
trasporti della lavatrice in questo caso, rimontare le staffe di protezione in
ordine inverso (per la “Versione II” vedere ulteriori istruzioni per l’uso al
.
2
2
2
2
2
10200439.fm Page 4 Friday, June 6, 2008 4:29 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
11
Vissez à la main le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet en resserrant l’écrou.
Attention:
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié !
L’appareil
ne doit en aucun cas
être connecté au mitigeur d’un chauffe-eau non pressurisé.
Vérifiez l’étanchéité des raccordements en ouvrant le robinet à fond.
Si le tuyau n’est pas suffisamment long, remplacez-le par un tuyau de longueur suffisante
résistant à la pression (minimum 1000 kPa - en conformité avec EN 50084).
Vérifiez régulièrement que le tuyau d’arrivée ne présente ni signes de fragilisation, ni
fissures. Le cas échéant, remplacez-le.
Le lave-linge peut être branché sans clapet anti-retour.
Pour les machines avec sécurité hydraulique :
Si le tuyau flexible n’est pas suffisamment long, remplacez-le par un tuyau avec sécurité
hydraulique de 3 m de long (disponible auprès du Service Après-vente ou chez votre Revendeur).
Ce remplacement ne peut être effectué que par un électricien qualifié.
Selon le modèle, le tuyau d’arrivée d’eau et le boîtier en plastique de branchement au robinet contiennent
des composants électriques.
Le tuyau flexible ne doit pas être coupé et le boîtier ne doit pas être
plongé dans l’eau
. Si le tuyau flexible est endommagé, débranchez immédiatement la machine.
Schroef de watertoevoerslang met de hand vast op de kraan, en draai de moer vast.
Let op:
zorg ervoor dat er geen knikken in de slang zitten!
Het apparaat
mag niet
worden aangesloten op de mengkraan van een geiser of boiler die
niet onder druk staat.
Controleer of de aansluitingen niet lekken door de kraan volledig open te draaien.
Als de slang te kort is, vervang deze dan door een drukslang van voldoende lengte (min.
1000 kPa min, volgens de norm EN 50084).
Controleer de watertoevoerslang geregeld op barsten of scheuren en vervang hem indien nodig.
De wasmachine kan aangesloten worden zonder een terugstroomklep.
Voor modellen met een waterstopslang:
Als de flexibele slang te kort is, vervang deze dan door een waterstopslang met een lengte van 3
m (verkrijgbaar bij de klantenservice of bij uw leverancier). Deze vervanging mag alleen
uitgevoerd worden door een ervaren elektricien.
Afhankelijk van het model kunnen de toevoerslang en de plastic afdichting bij de aansluiting op
de kraan elektrische onderdelen bevatten.
Snijd slang niet door en dompel de plastic
behuizing niet onder in water
. Bij beschadiging van de slang moet de wasmachine onmiddellijk
van het elektriciteitsnet afkoppeld worden.
Avvitare a mano il tubo flessibile di alimentazione al rubinetto serrando il dado.
Attenzione:
evitare pieghe e strozzature nel tubo!
La lavatrice
non deve
essere collegata al miscelatore di uno scaldabagno non pressurizzato.
Aprire completamente il rubinetto dell’acqua e verificare la tenuta del collegamento.
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile resistente alla
pressione di lunghezza adeguata (min. 1000 kPa, omologato a norma EN 50084).
Controllare regolarmente il tubo di alimentazione per verificare un’eventuale fragilità o la
presenza di crepe e sostituirlo se necessario.
È possibile allacciare la lavatrice senza dispositivo di blocco del riflusso.
Per i modelli con tubo Acqua Stop:
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile “Acqua Stop” di 3 metri
di lunghezza (disponibile presso il Servizio Assistenza o un rivenditore specializzato). Questa
operazione di sostituzione deve essere eseguita solo da un elettricista qualificato.
A seconda del modello, il tubo di alimentazione e la scatola di plastica per l’attacco al rubinetto possono
contenere componenti elettrici.
Non tagliare quindi il tubo flessibile né immergere la scatola di
plastica in acqua
. Se il tubo è danneggiato, isolare immediatamente la lavatrice dalla corrente.
10200439.fm Page 11 Friday, June 6, 2008 4:29 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
12
ABLAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN
CONNECT THE DRAIN HOSE
BRANCHEZ LE TUYAU DE VIDANGE
AANSLUITEN VAN DE AFVOERSLANG
COLLEGARE IL TUBO FLESSIBILE DI SCARICO
I. Wenn der Ablaufschlauch wie unten gezeigt installiert ist:
Von den mit Pfeilen bezeichneten Haltern aushaken.
I. In case the drain hose is installed as shown on the models below:
Unclip it from the holders marked with arrows.
I. Si le tuyau de vidange est installé comme illustré sur les modèles ci-dessous :
Débranchez-le des clips comme indiqué par les flèches.
I. Als de afvoerslang geïnstalleerd is zoals weergegeven op de modellen hieronder:
maak hem los uit de klemmen met de pijlen.
I. Se il tubo flessibile di scarico è installato come illustrato nei modelli sotto riportati:
sganciarlo dai supporti contrassegnati dalle frecce.
II. Wenn der Ablaufschlauch innerhalb der Waschmaschine installiert ist:
Schlauch vollständig aus der Halterung ziehen. Öffnung mit der beiliegenden Kappe
a
schließen.
DIE WASCHMASCHINE NICHT STARTEN, BEVOR DER ABLAUFSCHLAUCH
HERAUSGEZOGEN UND INSTALLIERT IST!
II. In case the drain hose is installed inside the washing machine:
Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap
a
.
DO NOT START THE WASHING MACHINE BEFORE HAVING PULLED OUT AND
CONNECTED THE DRAIN HOSE!
II. Si le tuyau de vidange est installé à l’intérieur de la machine à laver :
Sortez complètement le tuyau du support et obturez le trou avec le bouchon
a
.
NE DEMARREZ PAS LE LAVE-LINGE TANT QUE LE TUYAU DE VIDANGE N’A PAS
ETE SORTI ET RACCORDE !
II. Als de afvoerslang geïnstalleerd is binnen de wasmachine:
trek de slang helemaal uit de klem en sluit de opening af met dop
a
.
START DE WASMACHINE NIET VOORDAT U DE AFVOERSLANG ERUIT HEEFT
GETROKKEN EN DEZE HEEFT AANGESLOTEN!
II. Se il tubo flessibile di scarico è installato all’interno della lavatrice:
estrarre il tubo completamente dal supporto e chiudere l’apertura con il tappo
a
.
NON AVVIARE LA LAVATRICE PRIMA DI AVER ESTRATTO E COLLEGATO IL TUBO
FLESSIBILE DI SCARICO!
9
1
2
a
10200439.fm Page 12 Friday, June 6, 2008 4:29 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
14
I. Se la lavatrice è un modello a incasso:
Collegare il tubo flessibile di scarico al sifone.
Nota:
Sistemare il tubo flessibile facendo attenzione che non ci siano né pieghe né strozzature.
Altezza del sifone - il tubo flessibile di scarico deve essere collegato ad un’altezza
minima di 70 cm e massima di 125 cm
Se fosse necessario l’uso di una prolunga, utilizzare un tubo flessibile dello stesso
tipo e fissare i raccordi con apposite fascette.
Lunghezza max. del tubo di scarico: 2,50 m (in questo caso, l’altezza massima di
raccordo al sifone è 90 cm).
II. Falls Ihre Waschmaschine KEIN Einbaumodell ist:
Ablaufschlauch entweder am Siphon montieren oder mit dem Krümmer über den Rand
eines Wasch- oder Spülbeckens einhängen.
Den Krümmer E, falls noch nicht installiert, am freien Ende des Ablaufschlauchs anbringen.
Wichtig: Den Krümmer in keiner anderen Position am Ablaufschlauch befestigen, da
sonst das Risiko des gleichzeitigen Einlassens und Abpumpens besteht (“Siphoneffekt”).
II. If your washing machine is NOT a built-in model:
Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U” bend.
Fit the “U” bend E, if not already installed, at the very end of the drain hose.
Important: Do not fix the “U” bend to another position of the drain hose, otherwise there
might be the risk of simultaneous filling and draining of the machine (“siphoning effect”).
II. Si votre lave-linge n’est PAS un modèle intégré :
Connectez le tuyau de vidange au siphon ou accrochez-le au rebord d’un évier avec la
crosse de vidange fournie.
Fixez la crosse de vidange E, si elle n’est pas déjà installée, à la partie finale du tuyau
de vidange.
Remarque importante : Ne raccordez pas la crosse de vidange à un autre endroit du
tuyau de vidange, sous peine de provoquer un remplissage et une vidange simultanés
du lave-linge (“effet de siphon”).
II. Als uw wasmachine GEEN inbouwmodel is:
Sluit de afvoerslang aan op de sifon of haak hem met het elleboogstuk aan de rand van
een wasbak of badkuip.
Monteer het elleboogstuk E, als dit nog niet geïnstalleerd is, aan het eind van de afvoerslang.
Belangrijk: bevestig het elleboogstuk niet op een andere positie van de afvoerslang, anders
bestaat er het risico op gelijktijdig vullen en afvoeren van de wasmachine (“sifoneffect”).
II. Se la lavatrice NON è un modello a incasso:
Collegare il tubo flessibile di scarico al sifone oppure agganciarlo al bordo di un lavabo o
di un lavello con il gomito in dotazione.
Collegare il gomito E, se non già installato, all’estremità del tubo flessibile di scarico.
Importante: non fissare il gomito in un’altra posizione del tubo di scarico, altrimenti
potrebbe verificarsi l’effetto sifone, cioè il riempimento e scarico in contemporanea
dell’acqua dalla lavatrice.
10200439.fm Page 14 Friday, June 6, 2008 4:29 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
15
Hinweise:
Ablaufschlauch knickfrei verlegen
und während des Betriebs gegen Herunterfallen sichern.
Kleine Handwaschbecken sind nicht geeignet.
Für eine Schlauchverlängerung einen gleichartigen Schlauch verwenden. Die
Verbindungsstellen mit Schellen sichern.
Gesamtlänge des Ablaufschlauchs: 2,50 m (in diesem Fall beträgt die maximale
Befestigungshöhe 90 cm - s. nachstehendes Bild).
Notes:
Make sure there are no kinks in the drain hose.
Secure the hose so that it cannot fall down.
Small hand basins are not suitable.
To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with clips.
Max. Overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for fixation -
see picture below - is 90 cm).
Remarques :
Vérifiez que le tuyau ne forme pas de noeud.
Fixez le tuyau afin qu’il ne tombe pas.
Les petits lavabos ne conviennent pas.
Pour effectuer une extension, utilisez un tuyau du même type et fixez les branchements
avec les clips.
Charge maximale du tuyau de vidange : 2,50 m (dans ce cas, la hauteur maximum de -
voir photo ci-dessous - est de 90 cm).
Opmerkingen:
Let erop dat er geen knikken in de slang zitten.
Zet de slang vast zodat hij niet kan vallen.
Kleine handwasbakken zijn niet geschikt.
Gebruik, als er een verlenging gemaakt moet worden, een slang van hetzelfde type en
zet de aansluitingen vast met klemmen.
Maximale lengte van de afvoerslang: 2,50 m (in dit geval is de maximale hoogte voor
bevestiging - zie de onderstaande afbeelding - 90 cm).
Nota:
Sistemare il tubo flessibile facendo attenzione che non ci siano né pieghe né strozzature.
Fissarlo in modo che non possa cadere.
I lavandini normali non sono adatti allo scopo.
Se fosse necessario l’uso di una prolunga, utilizzare un tubo flessibile dello stesso tipo.
Stringere con apposite fascette i raccordi.
Lunghezza max. del tubo di scarico: 2,50 m (in questo caso, l’altezza massima di
raccordo al sifone è 90 cm, vedere figura sotto riportata).
10200439.fm Page 15 Friday, June 6, 2008 4:29 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Whirlpool LUNA 1200 Guida d'installazione

Categoria
Lavatrici
Tipo
Guida d'installazione