Tigex 359623 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

ALLEGRE PUERICULTURE SAS
Service consommateurs
BP 197 - 42013 Saint - Etienne
Cedex 2 - France
www.tigex.com
Bon de garantie - Garantibon - Garantía - Cupão de garantia
Tagliando di garanzia - Bon de garanţie
Гарантийный талон
Date d’achat / Aankoopdatum / Fecha de compra / Data de compra / Data di acquisto
Data cumpărării/ Дата покупки /
Cachet du revendeur / Stempel van de verkoper / Sello del vendedor / Carimbo do revendedor
Timbro del rivenditore / Ştampila distribuitorului / Печать перепродавца /
F
Marquage WEEE - Informations pour le consommateur
Mise au rebut des produits en fin de vie.
C
onformez-vous à la législation en vigueur et ne jetez
pas vos produits avec les déchets ménagers.
WEEE-marking - Informatie voor de consument
Verwijdering van uw oude product.
N
eem bij de verwijdering van oude producten de lokale
wetgeving inacht en plaats deze producten niet bij het
gewone huishoudeljke afval.
Indicativo WEEE - Información al consumidor
C
ómo deshacerse del producto al final de su ciclo de vida.
Cumpla con la normativa local y no lo deseche con el resto de residuos
domésticos.
Sigla WEEE - Informações ao consumidor.
Eliminação do seu antigo produto.
A
ja de acordo com os regulamentos locais e não deite fora os antigos
produtos com o lixo doméstico comum.
Direttiva WEEE - Informazioni per il consumatore
Smaltimento di vecchi prodotti.
A
ttenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non gettare i
vecchi prodotti nei normali rifiuti domestici.
Marcaj WEE – informaţii pentru consumator
Predarea ca deşeu a produselor la sfârşitul perioadei de utilizare.
R
espectaţi legislaţia în vigoare şi nu aruncaţi produsul împreună cu
deşeurile menajere.
Маркировка WEE – информация для потребителей
Выбрасывание прибора при выходе из эксплуатации.
О
знакомьтесь с действующим законодательством и не
выбрасывайте продукцию вместе с бытовыми отходами.
359 610
359 611
Chauffe-biberon
EXPRESS auto/maison
Express flessenwarmer auto/thuis
Calientabiberones exprés coche/casa
Aquecedor de biberões expresso
auto/casa
Scaldabiberon ultrarapido auto e casa
Încălzitor expres biberoane pentru
auto/casă
Экспресс-подогреватель для
детского питания для дома и
автомобиля
Pensez à remplir le bon de garantie immédiatement après l'achat et conservez-le
soigneusement. En cas de perte, les bons de garantie ne sont pas remplacés.
Het garantiebewijs a.u.b. direct bij de koop laten invullen en zorgvuldig bewaren.
Garantiebewijzen, die verloren zijn gegaan, worden niet vervangen.
Acuérdese de rellenar la tarjeta de garantía inmediatamente desps de la
compra y conservar celosamente. Las tarjetas de garantía que se pierdan no se
repondrán.
Preencha o cartão de garantia no acto de compra e guarde-o em local seguro.
Se perder o seu cartão de garantia, este não será substituído.
Si prega di compilare immediatamente la garanzia al momento dellacquisto
e di conservarla accuratamente. Nel caso in cui la garanzia vada perduta, non è
prevista la sostituzione della stessa.
Completaţi bonul de garanţie imediat după cumpărare şi păstraţi-l cu grijă. În caz de
pierdere, bonurile de garanţie nu vor fi înlocuite.
Не забудьте заполнить гарантийный талон сразу же после покупки и
сохраните его. При утере гарантийный талон не восстанавливается
F
E
P
I
RU
RO
NL
E
P
I
RU
RO
NL
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Istruzioni per l’uso
Instrucţiuni de utilizare
Инструкция по эксплуатации
NOTIC CHAUFBIB 359 610:mp 28/10/10 15:47 Page 1
Volume contenu Température initiale Quantité d'eau à Temps approximatif Accessoire à placer
dans le biberon du liquide verser dans la cuve de chauffe au fond de la cuve
à chauffer utilisation maison utilisation maison*
Volume in de Aanvankelijke In de kuip te gieten Benaderende
Te gebruiken
zuigfles temperatuur van de hoeveelheid water bij verwarmingstijd bij
accessoires
te verwarmen vloeistof gebruik thuis gebruik thuis*
V
olumen contenido Températura iniciale Cantidad de agua Tiempo aproximado
A
ccesorios
e
n el biberón del liquido a calentar a verter en la cuba de calentamiento
p
ara un uso en casa para un uso en casa*
Volume contido Temperatura inicial Quantidade de Tempo aproximado
Acessórios a utilizar
no biberão do liquido a aquecer água a verter na cuba de aquecimento
utilização casa utilização casa*
V
olume contenuto Temperatura iniziale Quantità d’acqua Tempo approssimativo
A
ccessori da usare
n
el biberon del liquido da da versare nella vasca di riscaldamento
s
caldare di utilizzo casa utilizzo casa*
1
20 ml 20°C 10 ml 60 s
(
a)
120 ml col large** 20°C 15 ml 1 min 24 s
(c)
240 ml 20°C 20 ml 1 min 38 s
(a)
240 ml col large** 20°C 25 ml 2 min 18 s
(c)
300 ml 20°C 20 ml 1 min 53 s
(a)
300 ml col large** 20°C 30 ml 2 min 36 s
(c)
120 ml 4°C 30 ml 2 min 30 s
(a)
120 ml col large** 4°C 35 ml 2 min 40 s
(c)
240 ml 4°C 35 ml 3 min 09 s
(a)
240 ml col large** 4°C 40 ml 3 min 15 s
(c)
300 ml 4°C 40 ml 3 min 45 s
(a)
300 ml col large** 4°C 45 ml 4 min 20 s
(c)
Volume contenu Température initiale Quantité d'eau à Temps approximatif Accessoire à placer
dans le petit pot de la nourriture verser dans la cuve de chauffe au fond de la cuve
utilisation maison utilisation maison*
Volume contained Initial temperature Quantidade de Tempo aproximado
Te gebruiken
in the Jars of the food água a verter na cuba de aquecimento
accessoires
of baby food utilização casa utilização casa*
Volumen contenido Températura iniciale Cantidad de agua Tiempo aproximado
Accesorios
en el potito de la comida a verter en la cuba de calentamiento
para un uso en casa para un uso en casa*
Volume contido Temperatura inicial Quantidade de Tempo aproximado
Acessórios a utilizar
no boião da alimentação água a verter na cuba de aquecimento
utilização casa utilização casa*
Volume contenuto Temperatura inizial Quantità d’acqua Tempo approssimativo
Accessori da usare
nel vasetto del cibo da versare nella vasca di riscaldamento
di utilizzo casa utilizzo casa*
130 g 20°C 10 ml 1 min 20 s
(a)
200 g 20°C 20 ml 1 min 57 s
(a)
130 g 4°C 30 ml 2 min 38 s
(a)
200 g 4°C 40 ml 3 min 45 s
(a)
использование
аксессуаров
Accesoriile care
trebuie utilizate
использование
аксессуаров
Accesoriile care
trebuie utilizate
Petit pots
Kleine potjes
Potitos
Boiões
Omogeneizzati
Vase mici
Баночки
B
iberons
Z
uigflessen
B
iberones
B
iberões
B
iberons
B
iberoane
Детские бутылочки:
2
Descriptif de l'appareil :
(a) Panier
(b) Anneau accélérateur de chauffe
(c) Support pour biberons col large
(d) Dosette à eau
(e) Bouton de mise en marche
(f) Voyant lumineux
(g) Cuve de chauffage
(h) Câble d’alimentation secteur
(i) Enrouleur de cable
(j) Cordon adaptateur voiture
(k) Interrupteur maison / voiture
Beschrijving van het toestel:
(a) Mandje kleine potjes
(b) Speciale ring voor snel opwarmen
(c) Drager voor flessen met brede halsen
(d)
Doseerdopje
(e) Inschakelknop
(f) Controlelampje
(g) Verwarmende kuip
(h) Toevoerkabel sector
(i) Oprolsnoer
(j) Adaptersnoer voor de auto
(k) Schakelaar thuis / auto
Descripción del aparato:
(a) Cesta
(b) Anillo acelerador de calentamiento
(c) Bandeja para botellas de cuello grande
(d)
Dosificador de agua
(e) Botón de puesta en marcha
(f) Indicador luminoso
(g) Cuba de calentado
(h) Cable de alimentación a la red eléctrica
(i) Rebobinador de cable
(j) Cable adaptador de coche
(k) Interruptor casa / coche
Descritivo do aparelho:
(a) Cesto
(b) Anel acelerador de aquecimento
(c) Tabuleiro para biberões de gargalo largo
(d)
Doseador de água
(e) Botão de colocação em funcionamento
(f) Indicador luminoso
(g) Cuba de aquecimento
(h) Cabo de alimentação eléctrica
(i) Enrolador de cabo
(j) Cabo adaptador automóvel
(K) Interruptor casa/automóvel
Descrizione dell'apparecchio :
(a) Cestello
(b) Anello acceleratore di riscaldamento
(c) Vassoio per bottiglie a collo largo
(d)
Dosatore per acqua
(e) Pulsante di accensione
(f) Spia luminosa
(g) Vaschetta di riscaldamento
(h) Cavo alimentazione corrente elettrica
(i) Avvolgitore cavo
(j) Cavo adattatore automobile
(k) Interruttore casa / automobile
Descrierea aparatului:
(a) Coş
(b) Inel de accelerare a încălzirii
(c) Tavă pentru sticle cu gât larg
(d)
Recipient dozare apă
(e) Buton de pornire
(f) Indicator luminos
(g) Bazin de încălzire
(h) Cablu de alimentare de la priza
de reţea electrică
(i) Dispozitiv bobinare cablu
(j) Cablu de alimentare de la priza auto
(k) - Comutator acasă / maşină
Описание прибора
:
:
(a) Контейнер
(b) Кольцо-ускоритель подогрева
(c) Лоток для бутылок с широким
горлышком
(d)
Дозатор для воды
(e) Кнопка включения
(f) Световой индикатор
(g) Чан для подогрева
(h) Сетевой шнур
(i) Сматывающийся сетевой шнур
(j) Шнур для подключения к
автомобильному прикуривателю
(k) Переключатель дом / автомобиль
(f)
(a)
(k)
(d)
(j)
(e)
(i)
(g)
(h)
F
NL
(b)
E
P
I
RO
RU
(c)
** brede hals ** cuello ancho ** collo largo ** gât larg ** Широкое горлышко
О
бъем
б
утылочки
Начальная темпе-
ратура разогревае-
м
ой жидкости
Количество воды для
заливки в чан при пользо-
вании прибором дома
Примерное время
разогрева дома
Volumul conţinut
î
n biberon
Temperatura iniţială
a lichidului
de încălzit
C
antitatea de apă ce trebuie
vărsată în bazinul de încălzire
pentru utilizarea acasă
Timpul aproximativ
de încălzire pentru
utilizarea acasă
Volumul conţinut
în vas
Temperatura iniţială
a hranei
Cantitatea de apă ce trebuie
vărsată în bazinul de încălzire
pentru utilizarea acasă
Timpul aproximativ
de încălzire pentru
utilizarea acasă
Объем баночки
Начальная температура
детского питания
Количество воды для залив-
ки в чан при пользовании
прибором дома
Примерное время
разогрева дома
NOTIC CHAUFBIB 359 610:mp 28/10/10 15:47 Page 3
1413
2
LIBRETTO DI ISTRUZIONI SCALDABIBERON CASA
AUTOMOBILE
L
eggere attentamente le seguenti istruzioni prima dell'utilizzo. Conservarle per poterle
consultare successivamente.
I
STRUZIONI DA RISPETTARE OBBLIGATORIAMENTE
- Verificare, prima del primo utilizzo, che la tensione del proprio impianto elettrico
sia compatibile con l'apparecchio.
- Collocare sempre lo scaldabiberon su una superficie piana e asciutta, fuori dalla
p
ortata dei bambini. Ricordasi che nulla potrà mai sostituire la sorveglianza di un
a
dulto.
- I biberon devono essere collocati nella vaschetta, con l'anello leggermente
a
llentato.
-
Gli omogeneizzati devono essere riscaldati senza coperchio.
- Non accendere mai l'apparecchio senza aver prima riempito la vaschetta con la
q
uantità d'acqua prevista (utilizzare acqua senza alcun additivo).
-
Lasciar raffreddare l'apparecchio per circa 15 min tra un utilizzo e l'altro. Non
toccare l'interno della vaschetta durante o poco dopo il suo funzionamento.
- Non dimenticare di staccare la spina dell'apparecchio dopo ogni utilizzo.
-
Non immergere l'apparecchio in acqua.
- In caso di mal funzionamento, non smontare l'apparecchio, nemmeno per
cambiare un cordone danneggiato. Deve essere riparato dal nostro servizio
assistenza post vendita con appositi attrezzi per evitare rischi.
- Questo apparecchio non è idoneo all’utilizzo da parte di persone (bambini inclusi)
affette da ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da parte di persone
prive d’esperienza o di conoscenza, ad eccezione del caso in cui sia stato possibile
garantire, attraverso un responsabile della loro sicurezza, una sorveglianza o
s
iano state loro consegnate anticipatamente delle istruzioni sull’utilizzo
dell’apparecchio.
Si raccomanda di sorvegliare i bambini, al fine di evitare che giochino con
l
’apparecchio.
S
e il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante,
dall’assistenza autorizzata dal fabbricante o comunque da una persona qualificata,
a
l fine di evitare qualsiasi rischio. Non smontare il cavo per proprio conto.
- Non usare l’apparecchio in esterni. Questo apparecchio è destinato all’uso in
ambiente domestico e per applicazioni simili, quali: zona cucinino del personale in
n
egozi, uffici e altri contesti di lavoro; case coloniche; uso da parte di clienti in
hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale; ambienti tipo bed and breakfast.
Per l’uso in automobile :
- Non utilizzare mai lo scaldabiberon quando la vettura è in movimento. Lasciate
girare il motore quando lo scaldabiberon è in funzione per evitare di scaricare la
vostra batteria.
- Il cavo adattatore auto (j) è concepito esclusivamente per questo scaldabiberon
Tigex : non utilizzarlo mai con altri apparecchi. Utilizzare solo i cordoni forniti.
- Verificare regolarmente la pulizia dell’accendisigari e pulirlo se necessario.
- Se avete appena utilizzato l’accendisigari, lasciatelo raffreddare 5 min circa in
posizione aperta prima di collegare il vostro scaldabiberon.
I
5
/ Premere sul pulsante di accensione (e) per lanciare il
ciclo di riscaldamento. La spia luminosa si accende (f).
Il pulsante di accensione (e) non permette di arrestare
l
'apparecchio. Questo infatti si spegne
a
utomaticamente alla fine del ciclo di riscaldamento.
A
TTENZIONE: il vapore sprigionato durante il ciclo è
m
olto caldo. Non avvicinare la mano all'apparecchio
mentre è in funzione.
5
4/ * UTILIZZO IN CASA
Collegate l’apparecchio alla corrente per mezzo
del cavo di alimentazione rete (h). Commutate
l’interruttore (k) situato nella parte posteriore
dell’articolo sulla posizionecasa.
* UTILIZZO IN AUTOMOBILE
Collegate il cavo adattatore automobile (j)
nella parte posteriore dell’articolo e
commutate l’interruttore (k) situato nella
parte posteriore dell’articolo sulla posizione
automobile. Poi collegate il cavo (j)
all’accendisigari della vostra vettura.
4
6/ Estrarre subito e con cautela il biberon o
l'omogeneizzato, poi riportate l’interruttore
(k) situato nella parte posteriore
dell’articolo sulla posizione OFF. Dopodichè
potete scollegare l’apparecchio dalla rete.
Per biberon: allentare l'anello e scuoterlo
per uniformarne il contenuto. Versare
alcune gocce di liquido sul dorso della mano per verificarne la
temperatura.
Per omogeneizzato : mescolare il contenuto e verificarne la
temperatura.
Assicurarsi che l'apparecchio sia freddo prima di pulirlo o di
sistemarlo.
6
Pulizia dello scaldabiberon :
Staccare sempre la spina dell'apparecchio e aspettare che si sia raffreddato prima di
pulirlo.
Utilizzare un panno umido per pulire l'interno e l'esterno della vaschetta (g). Non
immergere mai la vaschetta (g) nell'acqua. Non utilizzare prodotti abrasivi. Anello di
adattamento (b), cestello (a) e vassoio per bottiglie a collo largo (c) possono essere lavati
con una spugnetta, acqua e sapone oppure in lavastoviglie, collocandoli nel cestello
superiore.
Disincrostazione della vaschetta :
Nel tempo, con l'utilizzo, e in base alla qualità d'acqua utilizzata, il fondo della vaschetta
può ricoprirsi di un deposito calcareo (g). Disincrostare regolarmente l'apparecchio
versando nella vaschetta (g) una miscela di 100 ml di acqua calda + 100 ml di aceto bianco.
Lasciar agire per circa 30 minuti prima di vuotare la vaschetta (g) e asciugarla con un
panno umido.
Non utilizzare prodotti detergenti.
Garanzia :
Il costruttore fornisce 2 anni di garanzia dalla data di acquisto a condizione che ci sia un
utilizzo accurato e un rispetto delle istruzioni per l’uso dell’apparecchio. Ci impegniamo a
riparare gratuitamente l’apparecchio nel caso in cui si tratti di difetto di progettazione o
di materiale. Si escludono pretese di diverso tipo. Non sono risarciti i danni che derivino
da un uso improprio dell’apparecchio. Sono esclusi dalla garanzia il cavo di alimentazione
e la spina nel caso quando si tratti di usura. Entro i due anni dalla data di acquisto, il
costruttore si impegna a prendere in carico i difetti giustificatamente riconosciuti, senza
costi supplementari per il cliente. L’accettazione da parte del costruttore delle spese deve
essere concordata in precedenza. La spedizione dell’apparecchio deve avvenire in ogni
caso allegando i documenti di garanzia o altro giustificativo che
comprovi la data di acquisto. In mancanza di una prova di aquisto, l’apparecchio sarà
restituito a fronte del pagamento del contrassegno.
Questa garanzia si applica in tutti
i paesi in cui il presente prodotto è venduto. In ogni caso, la garanzia legale si
applica conformemente alle legge.
O
FF
OFF
O
FF
O
FF
OFF
O
FF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
O
FF
OFF
OFF
3/ Per i biberon piccoli, regolare l'anello di adattamento
(b) sulla vaschetta (g).
Il consiglio di Tigex :
Per evitare rischi di proliferazione batterica, preparare
e fare riscaldare i biberon e gli omogeneizzati appena
prima del pasto. Non conservare mai un biberon non
terminato. Il cibo non deve essere riscaldato per per-
iodi troppo lunghi.
3
2/ Non fare mai scaldare un biberon direttamente nel
fondo della vaschetta in alluminio. Si deve utilizzare
sempre il cestello (a) o il supporto per biberon a collo
largo (c): si veda la tabella a pagina 2.
Per riscaldare i vasetti piccoli (senza coperchio), utiliz-
zare il cestello (a).
Per riscaldare i biberon a collo standard (con ghiera leg-
germente svitata), utilizzare il cestello (a).
Per riscaldare i biberon a collo largo (con ghiera legger-
mente svitata), disporre il supporto per biberon a collo
largo (c) con i piedini verso il basso, sul fondo della
vaschetta (g), e poi deporre il biberon sul supporto (c).
MODO DE UTILIZAÇÃO
1/ Preencha o doseador (d) do aquecedor de biberão de
água seguindo as instruções abaixo e a seguir verta o
seu conteúdo na cuba (g).
1
Alimentazione AC 230V; 50 Hz
Consumo 750 W
Temperatura ambiente di funzionamento Da 7°C à 37°C
Caratteristiche tecniche casa :
Conforme alle norme europee vigenti.
Caratteristiche tecniche automobile :
Alimentazione DC 12V
Consumo 100 W
Temperatura ambiente di funzionamento Da 7°C à 37°C
NOTIC CHAUFBIB 359 610:mp 28/10/10 15:47 Page 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Tigex 359623 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per