Whirlpool XC 902 GH DC.3 S Guida utente

Categoria
Forni
Tipo
Guida utente
XC 902 GH DC.3 S
English
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Français
Mode d’emploi
CUISINIÈRE ET FOURE
Italiano
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,8
Descrizione dell’apparecchio,10
Installazione,14
Avvio e utilizzo,18
Timer elettronico,20
Precauzioni e consigli,22
Manutenzione e cura,22
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,10
Installation,24
Start-up and use,28
The electronic programmer,30
Precautions and tips,32
Maintenance and care,32
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,8
Description de l’appareil,11
Installation,34
Mise en marche et utilisation,38
Programmateur électronique,40
Précautions et conseils,42
Nettoyage et entretien,42
Deutsch
Bedienungsanleitung
HERD UND BACKOFEN
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS EN OVEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Hinweise,5
Kundendienst,8
Beschreibung Ihres Gerätes,11
Installation,44
Inbetriebsetzung und Gebrauch,48
Bedienugsanleitungen,50
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,53
Reinigung und Pege,54
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,5
Service,8
Beschrijving van het apparaat,12
Het installeren,55
Starten en gebruik,59
Elektronische Timer,61
Voorzorgsmaatregelen en advies,63
Onderhoud en verzorging,63
3
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le
sue parti accessibili diventano molto caldi
durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed
evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza
se si trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii può essere
pericoloso e può provocare un incendio.
Non bisogna MAI tentare di spegnere
una amma/incendio con acqua, bensì
bisogna spegnere l’apparecchio e coprire
la amma per esempio con un coperchio
o con una coperta ignifuga.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
di metallo taglienti per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
grafare la supercie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se
presente) possono diventare calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
“Eliminare eventuali liquidi presenti sul
coperchio prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in vetro (se
presente) con i bruciatori gas o la piastra
elettrica ancora caldi.”
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio
sia spento prima di sostituire la lampada per
evitare la possibilità di scosse elettriche.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del
piano inappropriate può causare incidenti.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi
che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella
parte posteriore della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may
result in re.
NEVER try to extinguish a re with water,
but switch off the appliance and then
cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven door
glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
8
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e
prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una
modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante
l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5
anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Kundendienst
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte
Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers;
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich
auf dem Gerät bendet, entnommen werden.
Service
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op
het apparaat
9
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
10
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 Bruciatore a gas AUSILIARIO
2 Bruciatore a gas SEMIRAPIDO
3 Bruciatore a gas RAPIDO
4 Bruciatore a gas DC-DR
5 GRIGLIA del piano di lavoro
6 Manopole di comando dei BRUCIATORI
7 CANDELA di accensione dei BRUCIATORI GAS
8 DISPOSITIVO DI SICUREZZA - Interviene in caso di
spegnimento accidentale della fiamma (trabocco di
liquidi, correnti d’aria, ...) bloccando l’erogazione del gas
al bruciatore.
9 TIMER
10 LAMPADA SPIA funzionamento forno elettrico
11 Manopola COMMUTATORE del FORNO ELETTRICO
(selettore funzioni di cottura)
12 Manopola TERMOSTATO del FORNO ELETTRICO
(selezione temperature)
Description of the appliance
Overall view
1 AUXLIARY gas burner
2 SEMI-RAPID gas burner
3 RAPID gas burner
4 DC-DR gas burner
5 Hob grid
6 Control knobs for GAS BURNERS
7 IGNITOR for Gas BURNERS
8 SAFETY DEVICE - Activates if the ame accidentally
goes out (spills, drafts, etc.), interrupting the supply of
gas to the burner.
9 TIMER
10 Electric oven operation INDICATOR LIGHT
11 ELECTRIC OVEN SELECTOR KNOB
(cooking mode selection)
12 ELECTRIC OVEN THERMOSTAT KNOB
(temperature selection)
2
45 1
3
8
7
6
10
12
911
14
IT
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione
o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo
queste istruzioni da personale qualicato.
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione deve
essere eseguito con la cucina disinserita dall’impianto
elettrico.
Le cucine hanno le seguenti caratteristiche tecniche:
Categoria: II 2H3+
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali
permanentemente ventilati, secondo le norme UNI-CIG
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore. Nel locale
in cui viene installato l’apparecchio deve poter afuire tanta
aria quanta ne viene richiesta dalla regolare combustione
del gas (la portata di aria non deve essere inferiore a 2 m
3
/h
per kW di potenza installata).
Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono avere
un condotto di almeno 100 cm
2
di sezione utile ed essere
collocate in modo da non poter essere ostruite, neppure
parzialmente (vedi gura A).
Tali prese devono essere maggiorate nella misura del 100%
– con un minimo di 200 cm
2
– qualora il piano di lavoro
dell’apparecchio sia privo del dispositivo di sicurezza per
assenza di amma e quando l’afusso dell’aria avviene in
maniera indiretta da locali adiacenti (vedi gura B) purché
non siano parti comuni dell’immobile, ambienti con pericolo
di incendio o camere da letto – dotati di un condotto di
ventilazione con l’esterno come descritto sopra.
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
A B
! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è consigliabile
aprire una nestra o aumentare la velocità di eventuali
ventilatori.
Scarico dei fumi della combustione
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere
assicurato tramite una cappa collegata a un camino a
tiraggio naturale di sicura efcienza, oppure mediante un
elettroventilatore che entri automaticamente in funzione
ogni volta che si accende l’apparecchio (vedi gure).
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
in basso, perciò i locali contenenti bidoni di GPL devono
prevedere aperture verso l’esterno per l’evacuazione dal
basso di eventuali fughe di gas.
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non devono
essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso
del suolo (cantinati, ecc.). Tenere nel locale solo il bidone in
utilizzo, lontano da sorgenti di calore (forni, camini, stufe)
capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.
Posizionamento e livellamento
! È possibile installare l’apparecchio di anco a mobili che
non superino in altezza il piano di lavoro.
! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o in un
monolocale (non in bagno);
se il piano della cucina è più alto di quello dei mobili, essi
devono essere posti ad almeno 500 mm dall’apparecchio;
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min.
700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• se la cucina viene installata sotto
un pensile, esso dovrà mantenere
una distanza minima dal piano di
420 mm.
Tale distanza deve essere di 700
mm se i pensili sono inammabili
(vedi gura);
non posizionare tende dietro la cucina o a meno di 200
mm dai suoi lati;
eventuali cappe devono essere installate secondo le
indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Livellamento
Se è necessario livellare
l’apparecchio, avvitare i piedini di
regolazione forniti in dotazione
nelle apposite sedi poste negli
angoli alla base della cucina (vedi
gura).
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare
IT
15
con apertura minima fra i contatti di 3 mm, dimensionato al
carico e rispondente alle norme nazionali in vigore (il lo di
terra non deve essere interrotto dall’interruttore).
Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale
che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato della targhetta
caratteristiche;
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella
targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Sostituzione del cavo
Utilizzare un cavo in gomma del tipo H05VV-F ,di sezione
3 x 1.5 mm².
Il conduttore giallo-verde dovrà essere più lungo di 2÷3 cm.
degli altri conduttori.
Collegamento gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del gas
può essere effettuato con un tubo flessibile in gomma
o in acciaio, secondo le norme UNI-CIG 7129 e 7131 e
successivi aggiornamenti in vigore e dopo essersi accertati
che l’apparecchio sia regolato per il tipo di gas con cui sarà
alimentato (vedi etichetta di taratura sul coperchio: in caso
contrario vedi sotto). Nel caso di alimentazione con gas liquido
da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle
norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti in vigore.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e per una maggiore durata dell’apparecchio,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori
indicati nella tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli (vedi
sotto).
Allacciamento gas con tubo essibile in gomma
Vericare che il tubo risponda alle norme UNI-CIG 7140 in
vigore. Il diametro interno del tubo deve essere: 8 mm per
alimentazione con gas liquido; 13 mm per alimentazione
con gas metano.
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
non sia in nessun punto a contatto con parti che
raggiungono temperature superiori a 50°C;
non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di torsione
e non presenti pieghe o strozzature;
non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi, parti
mobili e non sia schiacciato;
sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso per
poter controllare il suo stato di conservazione;
abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
sia ben calzato alle sue due estremità, dove va ssato
con fascette di serraggio conformi alle norme UNI-CIG
7141 in vigore.
! Se una o più di queste condizioni non può essere rispettata o
se la cucina viene installata secondo le condizioni della classe
2 - sottoclasse 1 (apparecchio incassato tra due mobili),
bisogna ricorrere al tubo essibile in acciaio (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo essibile in acciaio
inossidabile a parete continua con attacchi lettati
Vericare che il tubo sia conforme alle norme UNI-CIG 9891
e le guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio o guarnizioni
in gomma siano conformi alle Norme Nazionali in vigore.
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma
presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata del gas
all’apparecchio è lettato 1/2 gas maschio cilindrico).
! Effettuare l’allacciamento in modo che la lunghezza della
tubatura non superi i 2 metri di estensione massima, e
assicurarsi che il tubo non venga a contatto con parti mobili
e non sia schiacciato.
Controllo tenuta
A installazione ultimata, controllare la perfetta tenuta di
tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai
una amma.
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas diverso
da quello per il quale è predisposto (indicato sull’etichetta
di taratura sul coperchio).
Adattamento del piano cottura
Sostituzione degli ugelli dei
bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare i
bruciatori dalle loro sedi;
2. svitare gli ugelli, servendosi di
una chiave a tubo da 7 mm (vedi
gura), e sostituirli con quelli adatti
al nuovo tipo di gas (vedi tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli);
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore a “doppie
amme” indipendenti
1. togliere le griglie e slare i bruciatori dalle loro sedi. Il
bruciatore è composto da due parti separate (vedi gure);
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm.
Il bruciatore interno ha un ugello, il bruciatore esterno
ne ha due (della stessa dimensione). Sostituire gli ugelli
con quelli adattati al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1).
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
16
IT
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di regolazione posta
all’interno o di anco all’astina del rubinetto no a ottenere
una piccola amma regolare.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere
avvitata a fondo;
3. vericare che, ruotando rapidamente il rubinetto dalla
posizione di massimo a quella di minimo, non si abbiano
spegnimenti del bruciatore.
! I bruciatori del piano non necessitano di regolazione
dell’aria primaria.
! Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di
collaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella
corrispondente al nuovo gas, reperibile presso i Centri
Assistenza Tecnica Autorizzata.
! Qualora la pressione del gas sia diversa (o variabile) da
quella prevista, è necessario installare sulla tubazione
d’ingresso un regolatore di pressione, secondo le norme EN
88-1 e EN88-2 in vigore per i “regolatori per gas canalizzati”.
La catenella di sicurezza
! Per evitare il ribaltamento accidentale dell’apparecchio,
ad esempio causato da un bambino che si arrampica
sulla porta forno, le catenelle di sicurezza DEVONO
essere tassativamente installate !
La cucina e’ dotata di catenelle di sicurezza che devono
essere ssate con una vite (non fornita in accessorio) sul
muro posteriore all’apparecchio, alla stessa altezza del
ssaggio sull’apparecchio.
Assicurarsi che le catenelle siano fissate nella parte
posteriore della cucina, come indicato nel disegno, in modo
che siano strette e parallele al livello del suolo.
! Ad installazione ultimata le catenelle devono essere
mantenute in trazione !
DATI TECNICI
Dimensioni
Forno HxLxP
32,9 x 59,5 x 39,4 cm
Volume
lt. 78
Tensione e
frequenza di
alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Bruciatori
adattabili a tutti i tipi di gas indicati
nella targhetta caratteristiche.
ENERGY
LABEL
Direttiva 2002/40/CE sull'etichetta
dei forni elettrici.
Norma EN 50304-60350
Consumo energia convezione
Naturale – funzione di riscaldamento:
Statico;
Consumo energia dichiarazione Classe
convezione Forzata - funzione di
riscaldamento: Ventilato.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive
modificazioni.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) e
successive modificazioni.
- 2012/19/CEE e successive modificazioni.
IT
17
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
BRUCIATORE
Diametro
(mm)
Potenza termica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Ugello
1/100
Ugello
1/100
(mm)
Portata *
g/h
Portata*
l/h
(mm)Nomin. Ridot. G30 G31 G20
3 Rapido
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
2 Semirapido
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
1 Ausiliario
55 1.00 0.3 27 50 73 71 71 95
4 Doppie fiamme (DCDR Interno) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 74 86
4 Doppie fiamme (DCDR Esterno) 130 4.10 1.5 63 70 298 293 110 390
Pressioni
di
alimentazione
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco
Gas Propano G31 H.s. = 50.37 MJ/Kg
Gas Buano G30 H.s. = 49.47 MJ/Kg
Gas Metano G20 H.s. = 37.78 MJ/m
3
18
IT
Avvio e utilizzo
Uso del piano cottura
Accensione dei bruciatori
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è
indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato.
Nelle vicinanze delle manopole i simboli indicano la
posizione sul piano del bruciatore relativo.
Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una amma o un accendigas;
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso
antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di amma
massima .
3. regolare la potenza della amma desiderata, ruotando in
senso antiorario la manopola BRUCIATORE: sul minimo ,
sul massimo o su una posizione intermedia.
Se l’apparecchio è dotato di
accensione elettronica* (vedi
figura) è sufficiente premere e
contemporaneamente ruotare in
senso antiorario la manopola
BRUCIATORE sul simbolo di
fiamma massima, fino ad
accensione avvenuta. Può
accadere che il bruciatore si
spenga al momento del rilascio della manopola. In questo
caso, ripetere l’operazione tenendo premuta la manopola
più a lungo.
! In caso di estinzione accidentale delle amme, spegnere
il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto prima di ritentare
l’accensione.
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di sicurezza*
per assenza di fiamma, tenere premuta la manopola
BRUCIATORE circa 2-3 secondi per mantenere accesa la
amma e per attivare il dispositivo.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino
all’arresto .
Il bruciatore a “doppie amme indipendenti”*
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi concentrici,
che possono funzionare insieme o in modo indipendente.
L’utilizzo contemporaneo al massimo consente un’elevata
potenza che riduce i tempi di cottura rispetto ai bruciatori
tradizionali. La doppia corona di amma, inoltre, rende più
uniforme la distribuzione di calore sul fondo della pentola,
in particolare utilizzando entrambi i bruciatori al minimo.
Per utilizzare al meglio il bruciatore a doppia amma,
non regolare mai contemporaneamente la corona
interna al minimo e quella esterna al massimo.
Possono essere usati contenitori di tutte le dimensioni,
in questo caso per piccoli recipienti accendete il solo
bruciatore interno. Ogni singola corona che compone il
bruciatore a “doppie amme indipendenti” ha una sua
manopola di comando:
la manopola individuata dal simbolo controlla la corona
esterna;
la manopola individuata dal simbolo controlla la corona
interna.
Per accendere la corona desiderata premere a fondo e
ruotare in senso antiorario no alla posizione di massimo
la manopola corrispondente.
Il bruciatore è dotato di accensione elettronica che entra in
funzione automaticamente premendo la manopola.
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurezza,
è necessario mantenere premuta la manopola per circa 2-3
secondi nchè non si scalda il dispositivo che mantiene
automaticamente accesa la amma.
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola
corrispondente come segue:
Spento
Massimo
Minimo
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in
senso orario no all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un consumo
minimo di gas occorre usare recipienti a fondo piatto,
provvisti di coperchio e proporzionati al bruciatore:
Bruciatore
Rapido (R)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Doppie Fiamme (DCDR interno)
Doppie Fiamme (DCDR esterno)
Ø Diametro recipienti (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
26 - 28
Il piano di cottura è dotato di griglie di riduzione, le quali
vanno usate solo sul bruciatore ausiliario “A” e sul DC-DR
(interno) ”B”.
A B
Al ne di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare
quanto segue: Sui bruciatori possono essere utilizzati tutti i tipi di
casseruole. L’importante è che il fondo sia perfettamente piano.
* Presente solo in alcuni modelli.
IT
19
Uso del forno
ATTENZIONE ! Il forno è
dotato di un sistema di
arresto griglie che consente
di estrarle senza che queste
fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente
le griglie è sufciente, come
indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parte
anteriore e tirarle. (2)
! Prima dell’uso, togliere tassativamente le pellicole in
plastica poste ai lati dell’apparecchio
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta
chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il
locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
FORNO ELETTRICO MULTIFUNZIONE
Il forno offre nove combinazioni diverse delle resistenze
elettriche riscaldanti; scegliendo quella più indicata per il
piatto da cuocere si otterranno risultati molto precisi.
Ruotando la manopola del selettore contrassegnata con il
simbolo si ottengono diverse funzioni di cottura come
indicato nella tabella di lato. Dopo aver selezionato la
funzione di cottura, posizionare la manopola del termostato
con il simbolo sulla temperatura desiderata.
Per cotture tradizionali in modo convenzionale
(arrosti, biscotti, ecc.) utilizzare la funzione (caldo
sopra+sotto). Introdurre i cibi da cuocere nel forno solo
quando questo ha raggiunto la temperatura selezionata
ed utilizzare preferibilmente un solo ripiano per la cottura.
FunzioneSimbolo Potenza
0) Spento
1) Resistenze superiore + inferiore
2) Resistenze inferiore
3) Resistenza superiore
4) Grill
5) Maxigrill (resistenza superiore + grill)
6) Maxigrill + ventilatore
7) Resistenze inferiore + ventilatore
8) Resistenza posteriore + ventilatore
9) Scongelamento rapido
2350 W
1300 W
1050 W
2000 W
3050 W
3100 W
1350 W
2850 W
50 W
Desiderando avere un riscaldamento più accentuato nella
parte inferiore o in quella superiore delle pietanze, portare
il selettore sulla posizione (caldo sotto), (caldo
sotto+ventazione) oppure (caldo sopra).
Con la funzione ventilato” la cottura avviene
mediante aria preriscaldata da una resistenza e fatta
circolare all’interno del forno da un ventilatore. Il
riscaldamento del forno è molto rapido, pertanto i cibi
da cuocere possono essere introdotti nel forno anche al
momento dell’accensione. Inoltre, è possibile la cottura
anche su due ripiani contemporaneamente.
La funzione scongelamento rapido avviene senza
elementi riscaldanti, utilizzando solo la lampada forno e
la ventilazione.
La cottura al grill“ utilizza una potenza riscaldante elevata,
la quale permette una immediata rosolatura superciale
dei cibi; è particolarmente indicata nel caso delle carni, le
quali devono restare tenere all’interno.
Per effettuare cotture al grill ruotare la manopola del
selettore su una di queste posizioni (grill),
(maxigrill) o (maxigrill con ventilazione).
Durante il funzionamento del grill, è necessario
mantenere la porta del forno chiusa. Inoltre,
posizionare la manopola del termostato non oltre i
200 °C (anche nella funzione minigrill).
Illuminazione forno
L’illuminazione all’interno del forno si ottiene automaticamente
ruotando la manopola del selettore su una qualsiasi
delle sue posizioni.
Lampada spia “10”
Indica la fase di riscaldamento del forno; il suo spegnimento
segnala il raggiungimento all’interno del forno della
temperatura impostata con la manopola.
A questo punto l’alternativo accendersi e spegnersi di questa
spia indica che il termostato sta lavorando correttamente
per mantenere costante la temperatura del forno.
Spiedo - Girarrosto
Questo accessorio è da utilizzare esclusivamente per
cotture al grill. Procedere come segue: inlare la carne
da cuocere nell’asta trasversale, nel senso della sua
lunghezza, bloccandola con le apposite forchette regolabili.
Introdurre i supporti “A” e “B” nei fori predisposti sulla
leccarda “E”, appoggiare la gola dell’asta sulla sede “C
e inlare la griglia nella prima guida più bassa del forno;
inlare ora l’asta nel foro del girarrosto, portando in avanti
la gola nella sede “D”.
20
IT
Timer elettronico
Il programmatore elettronico ha la funzione di inserire
automaticamente il forno ad un’ora prestabilita e disinserirlo
alla ne del tempo di cottura impostato.
Il display luminoso a 4 cifre indica l’ora del giorno ed i tempi
di programmazione, inoltre visualizza lo stato del forno per
mezzo dei seguenti simboli:
-Forno in funzione
-Contaminuti
-Programma automatico AUTO
-Punto (divide l’ora dai minuti nel display)
Tutte le funzioni possono essere programmate per un totale
di 23 ore e 59 min.
La durata massima della cottura può essere 10 ore.
Regolazione dell’orologio
(all’atto dell’installazione, per mancanza di corrente, per
anticipi o ritardi)
Selezionare la funzione manuale premendo il tasto e
regolare l’ora con i tasti e .
Funzionamento manuale del forno
(Programmazione esclusa)
Premere il tasto ; l’alimentazione elettrica viene riattivata,
si spegne il simbolo AUTO e si accende il simbolo
(forno in funzione).
Questa operazione cancella l’eventuale programma inserito.
Funzionamento semiautomatico del forno
1° caso: inizio cottura manuale - tempo di cottura programmato.
Introdurre nel forno i cibi da cuocere.
Premere il tasto (durata) e regolare la durata
della cottura con i tasti e : il forno si inserisce
elettricamente, si illuminano i simboli AUTO e .
Ruotare le manopole del selettore e del termostato
rispettivamente sulla funzione e sulla temperatura
desiderata per iniziare la cottura.
Alla ne della cottura il forno si disinserirà elettricamente,
il simbolo (forno in funzione) si spegnerà e il simbolo
AUTO lampeggerà; entrerà in funzione il segnale acustico.
caso: inizio cottura manuale - ne cottura programmata.
Mettere nel forno i cibi da cuocere.
Premere il tasto (fine cottura) e regolare l’ora
di ne cottura con i tasti e ; il forno si inserisce
elettricamente, si illuminano il simboli AUTO e
Ruotare le manopole del selettore e del termostato
rispettivamente sulla funzione e sulla temperatura
desiderata per iniziare la cottura.
Alla ne della cottura il forno si disinserirà elettricamente, il
simbolo si spegnerà e il simbolo AUTO lampeggerà;
entrerà in funzione il segnale acustico.
Funzionamento automatico del forno
(Durata e ne cottura programmate)
Mettere nel forno i cibi da cuocere.
Premere il tasto (durata) e regolare la durata
della cottura con i tasti e : il forno si inserisce
elettricamente, si illuminano i simboli AUTO e .
Premere il tasto (ne cottura) e regolare l’ora di
ne cottura con i tasti e ; il forno si disinserisce
elettricamente e si spegne il simbolo .
Il programmatore imposta automaticamente l’ora di inizio
della cottura, che viene visualizzata dall’accensione del
simbolo (forno in funzione). Trascorso il tempo di
cottura l’alimentazione elettrica verrà interrotta, il simbolo
si spegnerà e il simbolo AUTO lampeggerà; entrerà
in funzione il segnale acustico.
Contaminuti
Premere il tasto (contaminuti) e regolare il tempo
desiderato con i tasti e . Alla ne del programma entrerà
in funzione un segnale acustico.
Segnale acustico
Il segnale acustico suona per 7 minuti dopo la ne del
programma prescelto e può essere disinserito premendo
un tasto funzione qualsiasi.
Sono disponibili 3 tipi di segnale acustico con toni diversi.
Premendo il tasto è possibile sentire quello attualmente
impostato. Se entro 7 secondi viene premuto ancora il tasto
si può scegliere un altro segnale acustico.
Controllo del programma
Premere il tasto per conoscere il tempo rimanente, il
tasto per vericare l’ora di ne cottura.
Cancellazione del programma
Il programma si cancella automaticamente una volta
eseguito, oppure premendo il tasto (manuale).
IT
21
Tipo di pietanza
Temperatura
°C
Pasticceria
Torta di frutta
Meringhe
Pan di Spagna
Torta dell'Angelo
Torta margherita
Torta al cioccolato
Focaccia
Bignè
Biscotti di sfoglia
Millefoglie
Pasta frolla
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Carni
Tacchino (4-8 kg.)
Oca (4-5 kg.)
Anatra (2-4 kg.)
Cappone (2½-3 kg.)
Bue brasato (1-1½ kg.)
Cosciotto di agnello
Lepre arrosto (2 kg.)
Fagiano arrosto
Pollo (1-1½ kg.)
Pesce
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minuti
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Tempo di
cottura (minuti)
Tipo di pietanza
Temperatura
°C
Tempo di
cottura (ore)
Cottura al FORNO STATICO
Cottura al GRILL
Tipo di pietanza
La 1ª guida è quella in
posizione più bassa.
Tempo di
cottura (minuti)
Posizione
della griglia
Braciole (0.5 kg.)
Salsiccie
Pollo alla griglia (1 kg)
Arrosto di vitello allo spiedo (0.6 kg.)
Pollo allo spiedo (1 kg.)
60
15
60
60
60
guida
guida
guida
-
-
Cottura al FORNO VENTILATO
Dolci
* Con impasto sbattuto in stampo
* Con impasto sbattuto senza stampo
Pasta frolla fondo torta
Pasta frolla con ripieno umido
Pasta frolla con ripieno secco
* Con impasto a lievitazione naturale
Piccoli dolci
Carne
Arrosti cotti su griglia
Vitello
Manzo
Roast beef all'inglese
Maiale
Pollo
Arrosti cotti su teglia
Vitello
Manzo
Maiale
Pollo
Tacchino in tranci
Anatra
Stracotti
Stracotto di manzo
Stracotto di vitello
Pesci
Filetti, bistecche, merluzzo, nasello
sogliola
Sgombro, rombo, salmoni
Ostriche
Sformati
Sformato di pastasciutta
Sformato di verdura
* Soufflèes dolci e salati
* Pizza e calzone
Toast
Scongelamento
Piatti pronti
Carne
Carne
Carne
Tipo di pietanza
N.guida
dal basso
Quantità
kg.
Temperatura
°C
Tempo
(minuti)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
60
50
30
70
45
50
30
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
I tempi di cottura possono variare secondo la natura dei cibi, la loro omogeneità e il loro volume. Alla prima cottura,
scegliere pertanto i valori del tempo di cottura più bassi tra quelli indicati e successivamente aumentarli se necessario.
Note:
1) Le cotture sono intese senza preriscaldamento del forno ad eccezione di quelle contrassegnate con l’asterisco.
2) L’indicazione per l’uso dei gradini data nella tabella è quella preferenziale nel caso di cottura su più livelli.
3) I tempi dati si riferiscono alla cottura su un solo ripiano, per più livelli aumentare i tempi di 5÷10 minuti.
4) Per gli arrosti di carne di manzo, vitello, maiale e tacchino con osso o arrotolati aumentare i tempi di 20
22
IT
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e
devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1 (isolato)
o classe 2 sottoclasse 1 (incassato tradue mobili).
Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione
i cui simboli gurano sul libretto e sulla targa matricola.
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle
apposite maniglie poste sui anchi del forno.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi
bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
ed irragionevoli.
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti
e alcune parti della porta forno diventano molto
calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i
bambini a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro:
ai lati potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione
potrebbe incendiarsi.
Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione “●”/“” quando l’apparecchio non è utilizzato.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere
adeguati accorgimenti afnchè l’apparecchio non scivoli
dal piedistallo stesso.
Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che
non vengano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull’uso dell’apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/CEE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni,
sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i
detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto
o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio no alle prime ore del mattino si collabora a
ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GRILL
a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per
un sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efcienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni
di calore.
Manutenzione e cura
Importante: L’apparecchiatura deve essere disinserita
elettricamente prima di iniziare la pulizia.
Per una lunga durata dell’apparecchiatura è indispensabile
eseguire frequentemente una accurata pulizia generale,
osservando le seguenti istruzioni.
Interno della porta del forno:
Effettuare la pulizia della supercie utilizzando un panno
inumidito con acqua calda e detergente liquido non
abrasivo, poi risciacuare ed asciugare accuratamente.
Interno del forno: *
L’interno del forno é rivestito con uno speciale smalto
microporoso autopulente il quale, ad una normale
temperatura di cottura compresa tra i 200 e 300 °C, ossida
ed elimina completamente tutti gli schizzi di grasso o altre
sostanze che inevitabilmente vanno ad intaccare le pareti
interne. L’operazione di pulizia risulta così estremamente
ridotta: é infatti sufciente passare regolarmente, dopo
* Presente solo in alcuni modelli.
IT
23
ogni cottura, le superci del forno con un panno umido per
togliere il sottilissimo strato di polvere che può esservisi
depositato durante la cottura, onde conservare intatta la
proprietà autopulente del forno.
In casi di cottura nei quali si siano vericati traboccamenti
di liquidi oppure lo sporco non sia stato eliminato
completamente (ad esempio cottura al grill nella
quale non si raggiungono temperature sufcienti per
una completa azione dello smalto autopulente), è
consigliabile far funzionare il forno a vuoto alla massima
temperatura afnchè tutti i residui di sostanze grasse o
altro vengano eliminati.
Se dopo numerosi utilizzi si riscontrassero delle tracce
evidenti di sporco depositate sulle pareti autopulenti,
probabilmente dovute all’inosservanza delle norme di
manutenzione sopracitate, effettuare una accurata pulizia
delle superci con acqua calda ed un panno morbido
(non utilizzare alcun tipo di prodotto detergente), poi
risciacquare ed asciugare accuratamente.
Non togliere eventuali incrostazioni utilizzando oggetti
appuntiti che potrebbero graffiare il rivestimento
autopulente.
Se le superci autopulenti all’interno del forno vengono
danneggiate o rese inutilizzabili, per dimenticata o
errata manutenzione o dopo numerosi anni di utilizzo,
è possibile richiedere un kit di pannelli autopulenti per
rivestire l’interno del forno. Per ordinarli rivolgersi ai nostri
Centri Assistenza autorizzati.
Esterno del forno:
Eseguire la pulizia soltanto quando il forno è freddo.
Le parti in acciaio e soprattutto le zone con i simboli
serigrafati non devono essere pulite con diluenti o
detersivi abrasivi; utilizzare preferibilmente solo un panno
inumidito con acqua tiepida e detersivo liquido per piatti.
L’acciaio inox può rimanere macchiato se rimane a
contatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea
o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo).
Pertanto è sempre necessario sciacquare
abbondantemente ed asciugare accuratamente la
supercie dopo la pulizia.
Importante: la pulizia deve essere eseguita in
senso orizzontale, come il senso della satinatura
dell’acciaio.
Dopo la pulizia si possono eseguire eventuali trattamenti
per risaltare la lucentezza della supercie: utilizzare
esclusivamente prodotti specici per l’acciaio inox.
Importante: non utilizzare polveri abrasive, detergenti
aggressivi o sostanze acide per la pulizia.
Piano di cottura:
Gli elementi mobili dei bruciatori del piano di cottura
vanno lavati frequentemente con acqua calda e detersivo
avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
Controllare che le fessure di uscita del gas non siano
otturate. Asciugarli accuratamente prima di riutilizzarli.
Eseguire frequentemente la pulizia della parte terminale
delle candelette di accensione automatica del piano di
cottura e del forno a gas.
Ingrassaggio dei rubinetti
Con il tempo può vericarsi il caso di un rubinetto che si
blocchi o presenti difcoltà nella rotazione, pertanto sarà
necessario provvedere alla pulizia interna e alla sostituzione
del grasso. Questa operazione deve essere effettuata da
un tecnico autorizzato dal costruttore.
Smontaggio/montaggio della porta del forno
Per facilitare la pulizia all’interno del forno è possibile
togliere la porta del forno, procedendo nel seguente modo:
Aprire completamente la porta e alzare le 2 levette “B”;
Ora, chiudendo parzialmente la porta, è possibile
sollevarla estraendo i ganci “A” come indicato in gura.
Per rimontare la porta:
Con la porta in posizione verticale, inserire i 2 ganci A
nelle feritoie;
Assicurarsi che la sede D” sia agganciata perfettamente
al bordo della feritoia (muovere leggermente la porta
avanti ed indietro);
Tenere la porta completamente aperta, sganciare le 2
levette “B” verso il basso, quindi chiudere la porta.
Sostituire la lampadina
Assicurarsi che
l’apparecchiatura non sia
collegata elettricamente.
Dall’interno del forno svitare
la calotta di protezione in
vetro svitare la lampada
e sostituirla con un’altra
uguale, idonea per le alte
temperature (300 °C) e con
le seguenti caratteristiche:
- Tensione 230 V
- Potenza 15 W
- Attacco E 14.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione
di ambienti.
GB
IE
27
Table of burner and nozzle specications
Table 1
Liquid Gas Natural Gas
BURNER
Diameter
(mm)
Thermal power
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Nozzle
1/100
Nozzle
1/100
(mm)
Flow rate *
g/h
Flow rate*
l/h
(mm)Nomin. Reduc. G30 G31 G20
3
Rapid
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
2 Semirapid
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
1 Auxiliary
55 1.00 0.3 27 50 73 71 71 95
4
Double flame (DCDR Internal) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 74 86
4 Double flame (DCDR External) 130 4.10 1.5 63 70 298 293 110 390
Supply pressure
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* At 15°C and 1013 mbar - dry gas
Propane G31 H.s. = 50.37 MJ/Kg
Butane G30 H.s. = 49.47 MJ/Kg
Methane G20 H.s. = 37.78 MJ/m
3
GB
IE
31
Type of dish
Temperature
°C
Pastries and cakes
Fruit pie
Meringues
Sponge cake
Angel cake
Madeira cake
Chocolate cake
Flat sweet loaf
Puffs
Flaky pastry biscuits
Mille feuilles
Short crust pastry
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Meat
Turkey (4-8 kg)
Goose (4-5 kg)
Duck (2-4 kg)
Capon (2½-3 kg)
Braised beef (1-1½ kg)
Leg of lamb
Roast hare (2 kg)
Roast pheasant
Chicken (1-1½ kg)
Fish
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minutes
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Cooking time
(minutes)
Type of dish
Temperature
°C
Cooking time
(hours)
CONVENTIONAL oven cooking
GRILLING
Type of dish
The 1st guide rail is
understood as being
the lowest position.
Cooking time
(minutes)
Position of shelf
Chops (0.5 kg)
Saussages
Grilled chicken (1 kg)
Veal on the spit (0.6 kg)
Chicken on the spit (1 kg)
60
15
60
60
60
3
rd
guide rail
2
nd
guide rail
2
st
guide rail
-
-
FAN ASSISTED cooking
Type of dish
Guide rail no.
from bottom
Quantity
kg.
Temperature
°C
Time
(minutes)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
60
50
30
70
45
50
30
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
Cakes
* With beaten mix, in mould
* With beaten mix, without mould
Short pastry, flan base
Short pastry with wet filling
Short pastry with dry filling
* With natural leavened mix
Small cakes
Meat
Roasts under the grill
Veal
Beef
English roast beef
Pork
Chicken
Roasts on a tray
Veal
Beef
Pork
Chicken
Turkey slices
Duck
Casseroles
Beef casserole
Veal casserole
Fish
Fillets, steaks, cod, hake, sole
Mackerel, turbot, salmon
Oysters
Timbales
Baked pasta dish
Vegetable pudding
* Sweet and savoury soufflés
* Pizzas and savoury rolls
Toasted sandwiches
Defrosting
Ready-to-eat meals
Meat
Meat
Meat
Cooking times may vary according to the nature of the foods, their homogeneity and their volume. When cooking a certain food for the
rst time, it is advisable to choose the lowest values in the cooking time range given in the table and then increase them if necessary.
Notes:
1) Cooking times do not include oven pre-heating, except for those marked with an asterisk.
2) The indication given in the table for the guide rails is the one that should preferably be used in the event of cooking on more than
one level.
3) The indicated times refer to cooking on one shelf only; for cooking on more than one level, increase the time by 5 ÷ 10 minutes.
4) For roast beef, veal, pork and turkey, on the bone or rolled, increase the times by 20 minutes.
FR
BE
LU
CH
37
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Rapide
Demi-rapide
Auxiliaire
Deux flammes (DC-DR intérieur)
Deux flammes (DC-DR extérieur)
Tableau 1 Gaz liquides Gaz naturels
BRÛLEUR
Diamètre
(mm)
Puissance
thermique
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Injecteur
1/100
Injecteur
1/100
(mm)
Débit *
g/h
(mm)Nomin. Ridot. G30 G31
3
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116
2
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96
1
55 1.00 0.3 27 50 73 71 71
4 30 0.90 0.4 30 44 65 64 74
4
130 4.10 1.5 63 70 298 293 110
Pression de alimentation (FR)
Pression de alimentation (BE)
Pression de alimentation (LU)
Pression de alimentation (CH)
28-30
28-30
28-30
28-30
37
37
37
37
Débit *
l/h
G20 G25
286 332
157 183
95 110
86 100
390 454
20
20
20
20
25
25
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Gaz Propane G31 H.s. = 50.37 MJ/Kg
Gaz Butane G30 H.s. = 49.47 MJ/Kg
Gaz Naturel G20 H.s. = 37.78 MJ/m
3
Gaz Naturel G25 H.s. = 32.49 MJ/m
3
FR
BE
LU
CH
41
Mets
Température
°C
tisserie
Tarte aux fruits
Meringues
Pain de Gênes
teau de l'Ange
Gênoise
teau au chocolat
Fougasse
Choux
Biscuits en te feuillee
Mille-feuille
te brisée
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Viandes
Dinde (4-8 kg)
Oie (4-5 kg.)
Canard (2-4 kg.)
Chapon
(2½-3 kg.)
Boeuf brai(1-1½ kg)
Gigot d'agneau
Lièvre ti (2 kg)
Faisan ti
Poulet(1-1½ kg)
Poisson
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minutes
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Temps de
cuisson
(minutes)
Mets
Température
°C
Temps de
cuisson
(heures)
Cuisson au four STATIQUE
Cuisson au GRIL
Mets
Le 1er gradin indique le
gradin situé dans la
position la plus basse.
Temps de
cuisson (minutes)
Position
de la grille
telettes (0.5 kg)
Saucisses
Poulet grillé (1 kg)
ti de veau à la broche (0.6 kg)
Poulet à la broche (1 kg)
60
15
60
60
60
3ème gradin
2ème gradin
1er gradin
-
-
Cuisson au four à CHALEUR TOURNANTE
Dolci
* Avec pâte fouettée, en moule
* Avec pâte fouettée, sans moule
Pâte brisée, fond de tarte
Pâte brisée avec farce humide
Pâte brisée avec farce sèche
* Avec pâte à levage naturel
Petits gâteaux
Viande
Rôtis cuits sur la grille
Veau
Boeuf
Rosbif à l'anglaise
Porc
Poulet
Rôtis cuits en plat
Veau
Boeuf
Maiale
Porc
Dinde en tranches
Canard
Braisés
Boeuf braisé
Veau braisé
Poissons
Filets, tranches, colin, merlan, sole
Maquereau, turbot, saumon
Huîtres
Soufflés et gratins
Gratin de pâtes
Gratin de légumes
* Soufflés sucrés et salés
* Pizza et chaussons
Croque-monsieur
Décongélation
Plats cuisinés
Viande
Viande
Viande
Mets
N° gradin en
partant du bas
Quantité
kg.
Température
°C
Temps
(minutes)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
60
50
30
70
45
50
30
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
Les temps de cuisson peuvent varier en fonction de la nature des aliments, de leur homogénéité et de leur volume. Il est donc conseillé de choisir,
lors de la première cuisson, les valeurs les plus basses parmi les temps de cuisson indiqués et de les augmenter par la suite si nécessaire.
Remarques:
1) Les temps de cuisson indiqués ne comprennent pas le préchauffage du four, à l’exception de ceux repérés par un astérisque.
2) La position de la grille sur les gradins, indiquée dans le tableau, est celle optimale pour la cuisson sur plusieurs niveaux.
3) Les temps indiqués se référent à la cuisson sur un seul niveau; pour plusieurs niveaux, augmentez le temps de cuisson de 5-10 minutes.
4) Dans le cas de rôtis de viande de boeuf, veau, porc et dinde avec os ou roulés, augmentez le temps de cuisson de 20 minutes.
BE
DE
AT
CH
47
Merkmal-Tabelle Brenner und Düsen
(1) nur für DEUTSCHLAND
saggissülF
Erdgas
BRENNER
øBrenner
(mm)
Leistung
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
sen
1/100
(mm)
Durchfluß*
g/h
sen
1/100 (mm)
Durchfluß*
l/h
Nom. Min.
G30/G31G20 G225(1)
G20G25(1)
Blitz
1003.000.7 38 75 218116 134
28
63
32
Schnell
75 1.65 0.42758120 96 100
15
71
83
Hilfs A
55 1.00.3 24 45 73 71 77
95 110
Doppel flammen (DC-DR Innen)
30 0.90.4 27 40 65 74 75
86 100
Doppel flammen (DC-DR Außen)
1304.1 1.5 63 60 298110 123
39
04
54
moN)rabm( kcurdrhufuZ
Min
max
50
42.5
57.5
20
17
25
20
18
25
sagdrEsaggissülF
BRENNER
ø
Brenner
(mm)
Leistung
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Düsen
1/100
(mm)
Durchfluß*
g/h
Durchfluß*
g/h
Düsen
1/100
(mm)
Durchfluß*
l/h
Nom. Min.
G30G31
G2
0G
25
3 Blitz
1003.000.7 40 86 218214 116
28
63
32
2 Schnell
75 1.65 0.43064120 11896
15
71
83
1 Hilfs A
55 1.00.3 27 50 73 71 71
95 111
4
Doppel flammen (DC-DR Innen)
30 0.90.4 30 44 65 64 74
86 100
4
3
2
1
4
4
Doppel flammen (DC-DR Außen)
1304.1 1.563 70 298293 110
39
04
54
moN)rabm( kcurdrhufuZ
Min.
Max.
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
Tabelle 1 (SCHWEIZ-BELGIE)
Tabelle 1 (DEUTSCHLAND UND ÖSTERREICH)
* (15°C und 1013 mbar trocken Gas)
Propan G31 H.s. = 50,37 MJ/kg
Butan G30 H.s. = 49,47 MJ/kg
Erdgas G20 H.s. = 37,78 MJ/m
3
Erdgas G25 H.s. = 32,49 MJ/m
3
1 / 1

Whirlpool XC 902 GH DC.3 S Guida utente

Categoria
Forni
Tipo
Guida utente