Clatronic HL 2770 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
R
HL 2770
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Heizlüfter
Heteluchtkacheltje • Radiateur soufflant
Ventilador calefactor • Radiador de ar quente
Termoventilatore • Fan heater
Dmuchawa Elektrický topný ventilátor
Ventilátoros hősugárzó Aerotermæ
Тепловентилятор
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 1
5
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender Telefon-
Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter fol-
gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 5
Ingebruikname
1. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
2. Let op dat de sterkte van de zekering voor het stopcontact waarop u het kachel-
tje aansluit, ten minste 10 Ampère bedraagt!
3. Plaats het apparaat op een hittebestendig en vlak werkvlak. Let op een onge-
hinderde luchttoe en –afvoer. De afstand van het luchtinlaat- of het luchtuitlaa-
trooster tot de volgende muur dient minimaal 20 cm te bedragen.
4. De controlelamp brandt wanneer het apparaat is ingeschakeld.
5. Na het gebruik trekt u de stekker uit de contactdoos.
Functieschakelaar
O = UIT = Koele lucht
1 = Warme lucht (1000 W) 2 = Warme lucht (2000 W)
Thermostaat
Met de temperatuurregelaar stelt u de kamertemperatuur in.
LO = Laagste stand HI = Hoogste stand
Draai de regelaar van de thermostaat op de hoogste stand. Het controlelampje
brandt.
Zodra de gewenste kamertemperatuur is bereikt, draait u de regelaar langzaam
terug totdat het apparaat uitschakelt. Door het in- en uitschakelen van het appa-
raat houdt de thermostaat de kamertemperatuur nu constant.
Koude lucht:
Wanneer u het apparaat als ventilator wilt gebruiken, zet u de functieschakelaar
op en draait u de temperatuurregelaar naar de stand HI.
Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging (thermosensor) die het
apparaat bij oververhitting automatisch uitschakelt. Zet de functieschakelaar op “0”
en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat ca. 10 minuten afkoelen
voordat u het weer inschakelt.
Wanneer de oververhittingsbeveiliging het apparaat na korte tijd weer uitschakelt, is
er vermoedelijk sprake van een defect. Schakel in dat geval het apparaat weer uit
en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat nakijken door een erkende
vakman of door onze technische dienst (of neem contact op met uw handelaar).
7
NL
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 7
7. Não utilize este aparelho directamente nas proximidades de uma banheira, de
um duche ou de uma piscina. Não proceda ao seu manuseamento quando se
encontrar dentro da banheiro, do duche ou da piscina. Mantenha uma distância
de segurança de 60 cm.
Primeira utilização
1. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
2. A tomada a que o aparelho for ligado terá de ter, no mínimo, um segurança de
10 amperes!
3. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e resistente ao calor.
Certifique-se de que o ar entra e sai do aparelho sem quaisquer obstáculos. A
grelha para entrada e saída do ar deverá ficar a uma distância de, no mínimo,
20 cm da parede mais próxima.
4. A lâmpada de controlo iluminar-se-á quando o aparelho estiver a funcionar.
5. Depois de se utilizar o aparelho, retirar a ficha da tomada.
Selector de funções
O = Desligado = Ar frio
1 = Ar quente (1000 W) 2 = Ar quente (2000 W)
Termostato
O regulador da temperatura serve para seleccionar a temperatura ambiente.
LO = Escalão mínimo HI = Escalão máximo
Girar o regulador do termostato para o escalão máximo. A lâmpada de controle
iluminar-se-á.
Logo que tenha sido atingida a temperatura-ambiente desejada, girar lenta-
mente o regulador do termostato para trás, até o aparelho se desligar.
O termostato manterá a temperatura-ambiente que foi regulada, ligando e des-
ligando o aparelho sempre que seja necessário.
Funcionamento de ar frio:
Se desejar utilizar o aparelho como ventilador, coloque o selector de funções
para e gire o selector da temperatura para a posição HI.
Protecção contra sobreaquecimento
O aparelho está equipado com um dispositivo de protecção contra sobreaqueci-
mento que o desliga automaticamente quando necessário. Em tal caso, colocar o
selector de funções na posição „0“ e retirar a ficha da tomada. Deixar o aparelho
arrefecer durante cerca de 10 minutos, antes de se tornar a utilizá-lo.
16
P
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 16
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
18
P
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 18
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola-
ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse
assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
1. Per sicurezza tenere 1 m di distanza da oggetti facilmente infiammabili come
mobili, tende, ecc.
2. Porre l’apparecchio su una superficie piana e resistente al calore.
3.
Il termoventilatore non deve essere acceso direttamente sotto una presa.
4. Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di metterlo via.
5. Non infilare oggetti nell’apparecchio.
6. Non coprire l’apparecchio, né appoggiarvi sopra oggetti. Pericolo di surriscalda-
mento!
19
I
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 19
7. Non usare questo riscaldamento nelle vicinanze di una vasca, doccia o una pis-
cina. Non usare l’ attrezzo partendo da un simile punto. Mantenere una distanza
di sicurezza di 60 cm.
Messa in funzione
1. Collegare l’apparecchio solo ad una presa regolarmente installata da 230 V/
50 Hz con contatto di terra.
2. Fare attenzione che la protezione della presa con cui si desidera far funzionare
l’apparecchio abbia almeno 10 ampere!
3. Appoggiare l’ attrezzo su un piano piatto e resistente al calore. Assicurare che
la fuoriuscita per l’ aria non sia impedita. La distanza della griglia addetta all’
entrata e la fuoriuscita dell’ aria dalla parete deve avere al minimo 20 cm.
4. L’indicatore luminoso di funzionamento si accende quando l’apparecchio è in
funzione.
5. Dopo l’uso staccare la spina.
Commutatore
O = OFF = Aria fredda
1 = Aria calda (1000 W) 2 = Aria calda (2000 W)
Termostato
Con il termostato impostare la temperatura ambiente.
LO = Livello minimo HI = Livello massimo
Mettere il termostato al massimo. L’indicatore luminoso di funzionamento si
accende.
Quando la temperatura ambiente desiderata è raggiunta, girare la manopola del
termostato lentamente all’indietro, finché l’apparecchio si spegne.
Il termostato tiene costante la temperatura impostata accendendo e spegnendo
l’apparecchio.
Funzionamento aria fredda:
Se si desidera usare l’ apparecchio come ventilatore, posizionare l’ interruttore per
la funzione e girare il regolatore della temperatura sulla posizione HI.
Protezione contro il surriscaldamento
L’apparecchio è dotato di una protezione contro il surriscaldamento che si spegne
automaticamente quando l’apparecchio si surriscalda. Mettere il commutatore su
“0” e staccare la spina. Lasciar raffreddare l’apparecchio per 10 minuti circa prima
di riutilizzarlo.
20
I
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 20
Se la protezione contro il surriscaldamento spegne l’apparecchio dopo brevissimo
tempo, probabilmente c’è un difetto. Spegnere nuovamente l’apparecchio e staccar-
lo dalla rete elettrica. Far controllare l’apparecchio in un negozio autorizzato o dal
nostro servizio clienti (rivolgetevi al vostro negoziante).
Pulizia e manutenzione
1. Prima della pulizia staccare sempre la spina ed attendere finché l’apparecchio
si è raffreddato. Pulire sempre l’apparecchio solo con un panno leggermente
inumidito.
2. Per la pulizia non usare detergenti abrasivi né solventi.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap-
parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan-
doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a
una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’-
apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo-
nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli-
gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa-
statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a
pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
21
I
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 21
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
22
I
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 22
Uvedení do provozu
1. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem,
instalované podle předpisů.
2. Dbejte na to, aby jištění zásuvky, na které chcete zařízení provozovat, bylo
minimálně 10 A.
3. Postavte přístroj na rovnou, tepelně odolnou plochu. Dbejte na to, aby
přívod a odvod vzduchu nebyl ničím omezován. Vzdálenost mřížky nasávání,
resp. výstupu vzduchu od stěny by měla vždy činit minimálně 20 cm.
4. Je-li přístroj v provozu, svítí kontrolní svítilna.
5. Po použití vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Funkční vypínač
O = VYPNUTO = Chladný vzduch
1= Teplý vzduch (1000 W) 2= Teplý vzduch (2000 W)
Termostat
Pomocí regulátoru teploty můžete nastavit požadovanou teplotu v místnosti.
LO = nejnižší stupeň HI = nejvyšší stupeň
Otočte regulátor termostatu na nejvyšší stupeň. Kontrolní světlo svítí.
Po dosažení požadované teploty prostoru otáčejte regulátor k termostatu
pomalu zpět, se zařízení vypne. Termostat nyní udržuje zapínáním a
vypínáním zařízení nastavenou prostorovou teplotu.
Provoz s dodávkou studeného vzduchu:
Chcete-li přístroj používat jako ventilátor, nastavte přepínač funkcí a
regulátor teploty otočte do polohy “HI”.
Ochrana proti přehřátí
Zařízení je vybaveno ochranou proti přehřátí, která při přehřátí zařízení automa-
ticky vypne. Přepněte funkční spínač na polohu "0" a vytáhněte vidlici ze zásu-
vky. Nechte zařízení přibl. 10 minut vychladnout dříve, než je opět uvedete do
provozu.
Pokud by ochrana proti přehřátí po krátké době opět zařízení vypnula, jedná se
pravděpodobně o defekt. Vypněte opět zařízení a odpojte ho od sítě. Nechte
zařízení zkontrolovat autorizovaným prodejcem nebo našim zákaznickým servi-
sem (resp. obraťte se na Vašeho prodejce).
,
31
CZ
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 31
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
42
RUS
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 42
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: inf[email protected]
Technische Daten
Modell: HL 2770
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 2000 Watt
Schutzklasse:
Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld • 04/03
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Clatronic HL 2770 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario