Schütte Mitigeur MAGNA Chromé Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Montageanleitung
Einhebel Spültischarmaturen
FJS-KUE-EH-UNI_1221
24
Franz Joseph Schütte GmbH | Hullerweg 1 | 49134 Wallenhorst | info@schuette.de | www.schuette.de
Montageanleitung
Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Návod pro montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Monteringsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Uputstvo za montažu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Szerelési útmutatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Istruzioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montagehandleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instrucţiuni de montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Руководство по монтажу. . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Monteringsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Navodila za montažo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montaj kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
DEDE
CZ
CZ
DKDK
ESES
FRFR
GB
GB
HRHR
HUHU
ITIT
NLNL
PLPL
RORO
RURU
SESE
SISI
SKSK
TRTR
Garantiekarte
Garantiekarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Záruční list. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantikort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tarjeta de garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Bon de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Warranty card. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Jamstveni list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garancialevél . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Scheda di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantiekaart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Karta gwarancyjna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Certicat de garanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Гарантийный талон. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Garantikort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Záručný list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garanti kar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
29
2
Montageanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie haben ein qualitativ hochwertiges und langlebiges
Produkt aus unserem Sortiment erworben. Bitte lesen Sie
vor der Installation diese Anleitung vollständig durch und
beachten Sie die Hinweise.
Bewahren Sie die Anleitung deshalb gut auf und geben Sie
diese auch an eventuelle Nachbesitzer weiter.
Sicherheitshinweise
• Bitte lassen Sie die Montage nur durch fachkundige Perso-
nen durchführen.
VORSICHT WASSERSCHADEN!
Stellen Sie bitte vor der Montage die allgemeine Wasser-
zuführung ab.
• Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den korrekten Sitz
haben.
• Diese Armaturen sind nicht für die Verwendung an Nieder-
druckgeräten und oenen (drucklosen) Elektrokleinspei-
chern geeignet.
• Wir empfehlen den Einbau eines Filters in der Installation
oder mindestens die Verwendung von Eckventilen mit
Filter, um den Eingang von Fremdkörpern zu vermeiden,
die der Kartusche schaden können.
• Armatur zur Verwendung in Privathaushalten! Ausschließ-
lich geeignet zur Verwendung in Räumen mit einer Tempe-
ratur über 0 °C, bei Frostgefahr Wasserzufuhr unterbrechen
und Armatur entleeren.
VORSICHT bei Warmwassereinstellung:
Verbrühungsgefahr!
• Fehlerhaft montierte Armaturen können Wasserschäden
verursachen!
• Achten Sie darauf, dass keine ätzenden oder korrosiven
Mittel, wie z. B. Putzmittel oder Haushaltsreiniger an die
Anschluss-Schläuche gelangen, dies kann zu Wasserschä-
den führen.
• Auch bei einer sorgfältigen Produktion können scharfe
Kanten entstehen. Bitte Vorsicht.
Technische Daten
• Fließdruck: empfohlen 1,5 bis 6 bar; bei mehr als 6 bar
Anschlussdruck empfehlen wir die Installation eines
Druckminderers.
• Wassertemperatur: max. 60 °C.
Montage-Hinweise
• Bitte Anschlussschläuche nur handfest einschrauben, ver-
wenden Sie keine Zange oder Schraubenschlüssel!
• Nach der Montage die Mischdüse abschrauben, die Rohr-
leitung und die Armatur gut durchspülen (Warm-/Kaltwas-
serzufuhr), damit Verschmutzungen (Späne und Hanfreste)
herausgespült werden. Schrauben Sie die Mischdüse nach
Spülung der Armatur wieder an den Auslauf an.
• Schläuche nicht verdrehen oder unter Spannung setzen!
• Prüfen Sie alle Verbindungen nach der ersten Inbetrieb-
nahme sorgfältig auf Dichtigkeit.
• Bei fehlerhafter Montage ist die Gewährleistung – insbe-
sondere für Folgeschäden ausgeschlossen!
Pegeanleitung
Sanitärarmaturen bedürfen einer besonderen Pege.
Beachten Sie daher bitte folgende Hinweise:
DE
DE
• Verchromte Oberächen sind empndlich gegen kalk-
lösende Mittel, säurehaltige Putzmittel und alle Arten von
Scheuermitteln.
• Farbige Oberächen dürfen auf keinen Fall mit scheu-
ernden, ätzenden oder alkoholhaltigen Mitteln gereinigt
werden.
• Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem Wasser und
einem weichen Tuch oder einem Leder.
• Bitte achten Sie darauf, dass kein Reiniger in das Kartu-
schengehäuse gelangt, dies kann zu einem schwergängi-
gen Bedienhebel und Geräuschen führen.
Vergessen Sie nicht, die Mischdüse in regelmäßigen Ab-
ständen auszuschrauben und evtl. kalkhaltige Rückstände
oder Fremdkörper zu entfernen. Es empehlt sich, die
Mischdüse bei sehr hoher Verschmutzung gegen eine neue
zu wechseln.
Information
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden über die
Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt/Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
• Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit laufen,
wenn es länger als vier Stunden in den Leitungen stagniert
hat. Verwenden Sie kein Stagnationswasser zur Zuberei-
tung von Speisen und Getränken, besonders nicht bei der
Ernährung von Säuglingen. Andernfalls können gesund-
heitliche Beschwerden auftreten. Frisches Wasser können
Sie daran erkennen, dass es spürbar kühler die Leitung
verlässt, als Stagnationswasser.
Wartung
• Bitte beachten Sie, dass eine Kartusche ein Verschleiß-
teil ist, und dass Sie die Kartusche bei sehr kalkhaltigem
oder verschmutztem Wasser ggf. alle 1-2 Jahre erneuern
müssen.
Eine bebilderte Anleitung zum Austausch der Kartusche
nden Sie auf unserer Internetseite unter folgendem Link:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle Anschlüsse und
Verbindungen auf Dichtheit oder sichtbaren Beschädi-
gungen.
• Bei Undichtigkeiten oder sichtbaren Beschädigungen an
der Armatur oder den Anschlussschläuchen sollten diese
sofort durch einen Fachmann überprüft bzw. ausgetauscht
werden.
Außerbetriebnahme
• Unterbrechen Sie die Wasserzufuhr vor der Demontage des
Produktes.
• Achten Sie auf auslaufendes Restwasser.
• Führen Sie die Demontage in umgekehrter Reihenfolge der
Montageanleitung durch.
Entsorgung
Zum Schutz vor Transportschäden wird Ihre Armatur in
einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht
aus wiederverwertbaren Materialien. Entsorgen Sie diese
umweltgerecht.
Werfen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht
in den normalen Hausmüll, sondern erkundigen Sie sich
bei Ihrer Kommunalverwaltung nach Möglichkeiten einer
umweltgerechten Entsorgung.
3
Die Abbildungen dienen der bildlichen Darstellung,
Abweichungen vom Produkt sind möglich.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Garantiekarte
Die Franz Joseph Schütte GmbH aus Wallenhorst übernimmt
für das von Ihnen erworbene Produkt eine Herstellergaran-
tie gemäß den nachstehenden Garantiebedingungen. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche aus dem Kaufver-
trag mit dem Verkäufer sowie gesetzliche Rechte werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen:
1. Umfang der Garantie
Die Franz Joseph Schütte GmbH gewährt eine Garantie
für einwandfreie, dem Zweck entsprechende Werksto-
beschaenheit und Werkstoverarbeitung, fachgerechten
Zusammenbau, Dichtheit und Funktion. Die Garantie gilt
nur für das Land, in dem das Produkt gekauft worden ist.
Von der Garantie umfasst ist für eine reduzierte Garantiezeit
von 1 Jahr die Garantie auf die Haltbarkeit nicht hochglanz-
verchromter Oberächen, wie z. B. bronzierter oder farbiger
Oberächen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
• Korrosion in den Mischdüsen (Luftsprudler)
• Kartusche
• Schäden durch unsachgemäße Montage, Inbetriebnahme
und Behandlung
• Schäden durch äußere Einüsse, wie z. B. Feuer, Wasser,
chemische Einwirkungen
• Mechanische Beschädigung durch Unfall, Fall, oder Stoß
• Fahrlässige oder mutwillige Zerstörung
• Normale Abnutzung oder Wartungsmängel
• Schäden infolge Reparaturen durch nicht qualizierte
Personen
• Unsachgemäße Behandlung, ungenügende Pege sowie
Verwendung ungeeigneter Putzmittel
• Chemische oder mechanische Einwirkung während Trans-
port, Lagerung, Anschluss, Reparatur und Benutzung des
Produktes
2. Garantieleistung
Die Garantieleistung bezieht sich nach unserer Wahl auf die
unentgeltliche Reparatur, die kostenlose Lieferung von Er-
satzteilen oder eines gleichwertigen Produktes gegen Rück-
gabe des fehlerhaften Teils bzw. des fehlerhaften Produktes.
Sollte der betreende Typ nicht mehr hergestellt werden,
behalten wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzprodukt
aus unserem Sortiment zu liefern, welches dem zurückgege-
benem Typ so nah wie möglich kommt.
Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum über.
Bei Einsendung des Produktes trägt der Käufer die Trans-
portkosten sowie das Transportrisiko, soweit nicht zugleich
ein Gewährleistungsfall nach den gesetzlichen Gewährleis-
tungsregelungen vorliegt. In letztgenannten Fällen erstatten
wir die Transportkosten.
Die Erstattung von Aufwendungen für Aus- und Einbau,
Überprüfung, Forderungen nach entgangenem Gewinn und
Schadenersatz sind von der Garantie ebenso ausgeschlos-
sen, wie weitergehende Ansprüche für Schäden und Ver-
luste gleich welcher Art, die durch das Produkt oder dessen
Gebrauch verursacht wurden.
3. Geltendmachung des Garantieanspruchs
Der Garantieanspruch muss innerhalb der Garantiezeit
gegenüber der Franz Joseph Schütte GmbH, Hullerweg 1,
49134 Wallenhorst unter Vorlage des Original-Kaufbeleges
geltend gemacht werden.
4. Garantiezeit
Als Garantiezeit gilt grundsätzlich diejenige Dauer, die auf
dem Etikett bzw. auf der Verpackung jeweils produktbezo-
gen angegeben ist. Sollte hier keine Garantiezeit produkt-
spezisch ausgelobt sein, beträgt diese grundsätzlich 2
Jahre ab Kaufdatum, wobei das Datum auf dem Kaufbeleg
maßgeblich ist. Ausnahme: Haltbarkeit jedweder hochglanz-
verchromten Oberäche, wie bspw. bronzierte oder farbige
Oberächen, hierfür beträgt die Garantiezeit 1 Jahr, maß-
geblich ist auch hier das Datum auf dem Kaufbeleg.
Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit für das Pro-
dukt weder verlängert noch erneuert. Garantieleistungen
hemmen auch die Gewährleistungszeit nicht, wenn nicht
zugleich ein Gewährleistungsfall nach Maßgabe der gesetz-
lichen Bestimmungen neben den weiteren gesetzlichen
Voraussetzungen für eine Hemmung vorliegt.
5.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge
über den internationalen Warenkauf (CISG).
6. Salvatorische Klausel
Sollte eine Bestimmung dieser Regelungen ganz oder teil-
weise rechtsunwirksam oder undurchführbar sein oder wer-
den, oder sollten die Parteien versehentlich eine Regelung
in Bezug auf einen Punkt dieses Vertrages nicht getroen
haben, so wird die Geltung der übrigen Bestimmungen
dieses Vertrages hierdurch nicht berührt. An die Stelle der
unwirksamen oder undurchführbaren Bestimmung oder
an die Stelle der Vertragslücke tritt eine wirksame oder
durchführbare Bestimmung, die dem Sinn und Zweck der
ungültigen bzw. undurchführbaren Bestimmung am nächs-
ten kommt. Im Falle einer Lücke gilt diejenige Bestimmung
als vereinbart, die dem entspricht, was dem Sinn und Zweck
dieses Vertrages vereinbart worden wäre, hätte man die
Angelegenheit von vorneherein bedacht. Dies gilt auch
dann, wenn die Unwirksamkeit einer Bestimmung auf einem
in diesen Vertrag normierten Maß der Leistung oder Zeit be-
ruht. In einem solchen Fall tritt ein dem Gewollten möglichst
nahe kommendes rechtlich zulässiges Maß der Leistung
oder Zeit an die Stelle des Vereinbarten.
Diese Garantiekarte ist nur gültig mit dem dazugehöri-
gen Original-Kaufbeleg.
Service-Adresse
Franz Joseph Schütte GmbH
Hullerweg 1
49134 Wallenhorst
Tel.: +49 (0) 54 07 / 87 07-0
info@schuette.de
www.schuette.de
4
Návod pro montáž
Vážený zákazníku,
získal jste vysoce kvalitní výrobek z našeho sortimentu
s dlouhou životností. Před instalací si prosím celý návod
pročtěte a dbejte na v něm obsažené pokyny.
Návod proto pečlivě uschovejte a předejte ho také
případnému následujícímu majiteli.
Bezpečnostní pokyny
• Montáž prosím nechte provést pouze odborným perso-
nálem.
POZOR! ŠKODY ZPŮSOBENÉ VODOU! Před montáží
prosím zastavte obecný přívod vody.
• Dbejte na to, aby všechna těsnění měla správnou polohu.
• Tyto baterie nejsou vhodné k použití s níz kotlakými zásob-
níky a malými elektrickými zásobníky teplé vody.
• Doporučujeme zabudovat do instalace ltr nebo alespoň
používat rohové ventily s ltrem k ochraně proti vniknutí
cizích částic, které by mohly kartuši poškodit.
• Armatura k použití v domácnostech! Výhradně vhodná k
použití v prostorech s teplotou nad 0 °C, při nebezpečí mra-
zu přerušte přívod vody a armaturu vyprázdněte.
POZOR PŘI nastavení teplé vody: Nebezpečí opaření!
• Nesprávně namontované baterie mohou zapříčinit poško-
zení způsobená vodou!
• Dbejte, aby připojovací hadice nepřišly do styku s
leptavými nebo korozivními prostředky, jako například s
cídicími nebo čisticími prostředky pro domácnost, to by
mohlo vést k poškozením způsobeným vodou.
• Navzdory pečlivé výrobě může výrobek mít ostré hrany.
Buďte, prosím, opatrní.
Technická data
• Hydraulický tlak: doporučení 1,5 až 6barů; vpřípadě
přiváděného tlaku ohodnotě vyšší než 6barů
doporučujeme instalaci tlakového redukčního ventilu.
• Teplota vody: max. 60 °C.
Pokyny pro montáž
• Přívodní hadice přišroubujte pouze silou ruky, nepoužívejte
kleště či šroubovák!
• Po montáži baterie odšroubujte prosím směšovací trysku a
potrubí i baterii dobře a dlouho propláchněte, abyste tím
vypláchl zašpinění a zbytky.
• Hadice nezakrucujte a nenapínejte!
Po uvedení do provozu zkontrolujte těsnost spojů!
• Všechna spojení po prvním uvedením do provozu pečlivě
přezkoušejte vzhledem k těsnosti.
• Při chybné montáži je ručení - zejména pro následné
škody - vyloučeno!
Návod pro údržbu
Sanitární armatury vyžadují zvláštní péči. Proto prosím
dbejte na následující pokyny:
• Chromované povrchy jsou citlivé na prostředky k
rozpouštění vápna, na kyselinu obsahující čisticí prostředky
a všechny druhy abraziv.
• Barevné povrchy se v žádném případě nesmí čistit drhnou-
cími, žíravými nebo alkohol obsahujícími prostředky.
• Vaše armatury čisťte pouze čistou vodou a měkkým
hadříkem nebo kůží.
CZ
CZ
• Dbejte na to, aby se do tělesa kartuše nedostal čisticí
prostředek, mohlo by to vést k těžšímu ovládání páky a
vytváření zvuků.
Nezapomeňte v pravidelných intervalech odšroubovat
směšovací trysku a odstranit případné zbytky nebo cizí
částice, která obsahují vápno. Při velmi silném zašpinění Vám
doporučujeme, směšovací trysku vyměnit za novou.
Údržba
• Respektujte, že je kartuše opotřebitelný díl, a že eventuálně
musí být u silně znečištěné vody nebo u vody s vysokým
obsahem vápníku vyměněna vždy po 2 letech.
Ilustrovaný návod k výměně kartuše najdete na naší inter-
netové stránce pod následujícím odkazem:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• V pravidelných intervalech kontrolujte utěsnění a viditelná
poškození všech přípojek a spojů.
• V případě netěsností nebo viditelných poškození baterie
nebo připojovacích hadic by měly být tyto okamžitě zkon-
trolovány, popř. vyměněny odborníkem.
Vyřazení z provozu
• Před demontáží výrobku přerušte přívod vody.
• Pozor na vytékající zbytkovou vodu.
• Demontáž proveďte v obráceném pořadí než montáž.
Likvidace
Vaše baterie pro dřez Vám je dodána v solidním balení, které
ji chrání proti poškození při přepravě. Balení je vyrobeno z
recyklovatelných materiálů. Likvidujte je životnímu prostředí
odpovídajícím způsobem.
Výrobek po skončení jeho životnosti nevyhazujte do
normálního domácího odpadu, ale informujte se u správy
své obce o možnostech životnímu prostředí odpovídající
likvidace.
Obrázky slouží znázornění, odchylky výrobku jsou
možné. Technické změny vyhrazeny.
5
Monteringsanvisning
Kære kunde
De har erhvervet et produkt i høj kvalitet og lang levetid
fra vores sortiment. Læs venligst hele denne vejledning før
installationen, og overhold anvisningerne.
Opbevar derfor vejledningen sikkert, og giv den også videre
til eventuelle senere ejere.
Sikkerhedshenvisninger
• Lad kun fagkyndige personer gennemføres monteringen.
FORSIGTIG VANDSKADER! Sluk for hovedvandforsynin-
gen før monteringen.
• Sørg for, at alle pakninger er placeret korrekt.
• Disse armaturer er ikke beregnet på un dertryks- og
elvandvarmere.
• Vi anbefaler montering af et lter i installationen eller som
minimum anvendelse af hjørneventiler med lter for at
undgå fremmedlegemer, der kan beskadige patronen.
• Armatur til brug i private husholdninger! Udelukkende
egnet til Brug i lokaler med en temperatur over 0 °C. Ved
risiko for frost skal vandtilførslen afbrydes og armaturet
tømmes.
VÆR FORSIGTIG ved varmtvandsindstilling: Skoldnings-
fare!
• Forkert monterede armaturer kan forårsage vandskader!
• Pas på, at der ikke kommer ætsende eller korrosive midler,
som f.eks. husholdningsrengøringsmidler på tilslutningss-
langerne, dette kan medføre vandskader.
• Der kan også ved en omhyggelig produktion opstå skarpe
kanter. Vær forsigtig.
Tekniske data
• Tryk: anbefalet 1,5 til 6 bar; ved mere end 6 bar tilslutnings-
tryk anbefaler vi installation af en trykreduktionsventil.
• Vandtemperatur: maks. 60 °C.
Monteringshenvisninger
• Skru kun tilslutningsslangerne på ved håndkraft, brug ikke
tang eller skruenøgle!
• Efter montering af armaturet skal blandingsbatteriet skrues
af, og rørledningen og armaturet skylles igennem godt og
længe, så snavs og aejringer skylles ud.
• Slangerne på ikke forvrides eller sættes i spænd! Kontroller
forbindelserne for tæthed efter ibrugtagningen!
• Alle forbindelser skal efter den første ibrugtagning ubetin-
get kontrolleres omhyggeligt med henblik på tæthed.
• Ved forkert montering er garanti – især for følgeskader –
udelukket!
Plejevejledning
Sanitetsarmaturer kræver særlig pleje. Overhold derfor
følgende henvisninger:
• Forkromede overader er følsomme over for kalkopløsen-
de midler, syreholdige pudsemidler og alle former for
skuremidler.
• Farvede overader må under ingen omstændigheder
rengøres med skurende, ætsende eller alkoholholdige
midler.
• Rengør kun armaturer med rent vand og en blød klud eller
et vaskeskind.
• Sørg for, at der ikke kommer rengøringsmiddel i patronhu-
set, da dette kan føre til et tungtgående betjeningshånd-
tag og støj.
DK
DK
Glem ikke at skrue blandingsbatteriet af med jævne mel-
lemrum og erne evt. kalkaejringereller fremmedlegemer.
Det anbefales at udskifte blandingsbatteriet med et nyt ved
meget kraftig tilsmudsning.
Vedligeholdelse
• Vær opmærksom på, at patronen er en sliddel, og at denne
ved meget kalkholdigt eller snavset vand om nødvendigt
skal udskiftes hvert 1-2 år.
En illustreret vejledning for udskiftning af patron, nder du
på vores hjemmeside med følgende link:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• Kontrollér alle tilslutninger og forbindelser for tæthed eller
synlige beskadigelser med jævne mellemrum.
• Ved utætheder eller synlige beskadigelser på armatur
eller tilslutningsslanger bør disse straks kontrolleres af en
fagmand og evt. udskiftes.
Ud-af-drifttagning
• Afbryd vandforsyningen inden demontering af produktet.
• Vær opmærksom på udløbende restvand.
• Udfør demonteringen i omvendt rækkefølge af monte-
ringsvejledningen.
Bortskaelse
For at beskytte mod transportskader leveres køkkenvas-
karmaturet i en solid forpakning. Forpakningen består af
genanvendelige materialer. Bortskaf dem miljømæssigt
korrekt.
Når produktets levetid er forbi, må det ikke bortskaes med
det almindelige husholdningsaald. Kontakt kommunen
vedrørende muligheder for miljømæssigt korrekt bortskaf-
felse.
Illustrationerne er til billedlig gengivelse, afvigelser
fra produktet kan forekomme. Ret til tekniske
ændringer forbeholdes.
6
Instrucciones de montaje
Estimado cliente:
Ha adquirido usted un producto de nuestro programa de
larga vida y una elevada calidad.
Por favor, antes de la instalación lea completamente estas
instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones que encon-
trará en las mismas.
Por ello, conserve bien las instrucciones y entrégueselas a
un posible dueño futuro.
Indicaciones de seguridad
• Por favor, permita que sea únicamente el personal profe-
sional quien realice el montaje.
ATENCIÓN DAÑOS CAUSADOS POR EL AGUA! Por
favor, antes del montaje cierre el paso general del agua.
• Preste atención a que todas las juntas se encuentran colo-
cadas correctamente.
• Esta grifería no es apta para su empleo en acumuladores
de baja presión o de peque ños acumuladores eléctricos.
• Le recomendamos el montaje de un ltro en la instalación
o al menos el empleo de válvulas angulares con ltros, con
el n de evitar la entrada de cuerpos extraños que pudie-
ran dañar el cartucho.
• ¡Grifería para el empleo en hogares privados! Apropiada
exclusivamente para su empleo en habitaciones con una
temperatura superior a 0 °C, en caso de heladas debe inter-
rumpirse el paso del agua y vaciarse la grifería.
PRECAUCIÓN al ajustar el agua caliente: ¡peligro de
escaldadura!
• ¡Los accesorios montados decientemente pueden ocasio-
nar daños por agua!
• Observe que ningún agente cáustico o corrosivo, como
p.ej. agentes limpiadores o limpiadores domésticos
alcancen las mangueras de conexión, esto pude conducir a
daños por agua.
• Aún con una cuidadosa producción pueden generarse
cantos losos. Por favor, tenga precaución.
Datos técnicos
• Presión a la corriente máxima: recomendada 1,5 a 6 bar;
a más de 6 bar de conexión de presión recomendamos la
instalación de un reductor de presión.
• Temperatura del agua: máx. 60 °C.
Indicaciones de montaje
• ¡Por favor, enrosque las mangueras de conexión sólo con la
mano, no emplee tenazas o una llave de atornillar para ello!
• Después del montaje de la grifería, desatornille la tobera
mezcladora, enjuague bien durante bastante tiempo la tu-
bería y la grifería, de manera que la suciedad y los residuos
puedan ser enjuagados.
• ¡No retuerza las mangueras ni las someta a tensión. Tras la
puesta en funcionamiento compruebe la hermeticidad de
las conexiones!
• Compruebe que todas las conexiones estén bien selladas
después de la primera puesta en marcha.
• ¡En caso de un montaje defectuoso se excluye la
garantía –especialmente para daños consecutivos-!
Instrucciones para el cuidado
Las griferías de los sanitarios requieren unos cuidados
especiales. Por lo tanto, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
ES
ES
• Las supercies cromadas son sensibles a las sustancias
disolventes de la cal, los limpiadores con contenidos ácidos
y todos los tipos de agentes abrasivos;
• Las supercies coloras no se pueden limpiar bajo ningún
concepto con agentes abrasivos, corrosivos o que conten-
gan alcohol;
• Limpie sus griferías únicamente con agua clara y un paño
suave o una gamuza.
• Por favor, observe que ningún limpiador penetre en la
carcasa del cartucho, esto puede conducir a una palanca
de mando dura y a ruidos.
No se olvide de desenroscar periódicamente la tobera mez-
cladora para, si fuera necesario, retirar residuos con conteni-
do en cal o cuerpos extraños. En caso de una suciedad muy
elevada, le recomendamos cambiar la tobera mezcladora
por una nueva.
Mantenimiento
• Por favor observe, que un cartucho es una pieza de des-
gaste y que el cartucho tiene que ser renovado, ante aguas
muy calcáreas o sucias, en caso necesario cada 1-2 años.
Encontrará instrucciones ilustradas para sustituir el cartu-
cho en el siguiente enlace de nuestra página web:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• Compruebe en intervalos regulares todas las conexiones y
empalmes a su hermeticidad o a daños visibles.
• En caso de inestanqueidades o daños visibles en el
accesorio o las mangueras de conexión, estas deben ser
comprobadas o bien sustituidas inmediatamente a través
de un profesional.
Puesta fuera de servicio
• Interrumpa la auencia de agua antes del desmontaje del
producto.
• Observe los restos de agua que se derraman.
• Realice el desmontaje en el orden inverso a las instruccio-
nes de montaje.
Eliminación
Para la protección ante los daños del transporte, la grifería
para fregadero se suministra en un embalaje sólido. El em-
balaje está compuesto por materiales reciclables. Elimine los
residuos de los mismos respetando el medioambiente.
Una vez concluida la vida útil del producto no lo tire a la
basura doméstica, sino infórmese en sus autoridades locales
acerca de las posibilidades de una eliminación respetuosa
con el medioambiente.
Las ilustraciones van destinadas a la representación
gráca. Es posible que exista una determinada diver-
gencia respecto al producto. Quedan reservadas las
modicaciones técnicas.
7
Instructions de montage
Très cher client, très chère cliente,
Vous avez opté pour un produit durable et de qualité de
notre gamme. Avant installation, veuillez lire attentivement
les présentes instructions et respectez les consignes.
Conservez ensuite soigneusement les instructions et remet-
tez-les au nouveau propriétaire en cas de cession.
Consignes de sécurité
• Veuillez coner le montage à des personnes qualiées.
RISQUE DE DÉGÂTS DES EAUX ! Veuillez couper l’alimen-
tation générale en eau avant le montage.
• Vériez que tous les joints sont correctement positionnés.
• Ces armatures ne sont pas conçues pour l’utilisation sur
des petites ballons électriques ou à basse pression.
• Nous recommandons l’intégration d’un ltre à l’installation
ou, au moins, l’utilisation de robinets d’équerre avec ltre
an d'éviter la pénétration de corps étrangers, qui peuvent
endommager la cartouche.
• Armature à usage privé ! Uniquement conçue pour l’utilisa-
tion dans les pièces où la température est supérieure à
0 °C. En cas de risque de gel, coupez l’alimentation en eau
et videz l’armature.
ATTENTION en cas de réglage de l’eau chaude : risque de
brûlure !
• Um mauvais montage des armatures peut entraîner des
dégâts des eaux !
• Assurer-vous qu'aucun uide irritant ou corrosif, par ex.
un produit de nettoyage ou un nettoyant ménager, ne
s'écoule dans les tuyaux de raccordement, ce qui pourrait
entraîner des dégâts des eaux.
• Les bords peuvent être tranchants malgré une production
minutieuse. Soyez vigilants.
Données techniques
• Pression débit: 1,5-6 bar recommandé; si la pression est
supérieure à 6 bar, l’installation d’un réducteur de pression
est recommandée.
• Température de l’eau : 60 °C maximum.
Consignes de montage
• Vissez uniquement les tuyaux de raccordement à la main,
n’utilisez aucune pince ou clé !
• Après le montage de l’armature, veuillez dévisser la buse
mélangeuse et bien rincer la canalisation et l’armature an
que les saletés et les dépôts soient évacués.
• Ne faites pas pivoter les tuyaux et ne mettez pas sous
tension ! Après la mise en service, vériez l’étanchéité des
raccords !
• Il faut absolument contrôler l’étanchéité de tous les rac-
cords après la première mise en service.
• La garantie (les demandes de dédommagement notam-
ment) ne peut s’appliquer en cas de montage incorrect !
Consignes d’entretien
Les armatures sanitaires nécessitent un entretien spécique.
Veuillez par conséquent respecter les consignes suivantes :
• Vous ne devez pas utiliser de produits de dissolution du
calcaire, de produits de nettoyage acides ou de produits à
récurer sur les surfaces chromées.
• Les surfaces colorées ne doivent en aucun cas être nettoyé-
es à l’aide de produits à récurer, corrosifs ou contenant de
l’alcool.
FR
FR
• Nettoyez uniquement l’armature avec de l’eau propre et un
chion doux ou un morceau de peau.
• Veillez à éviter que les produits nettoyants ne pénètrent
dans la cartouche, cela pourrait rendre le levier dicile à
manier et occasionner des bruits.
N’oubliez pas de dévisser régulièrement la buse mélangeuse
et de retirer les éventuels dépôts de calcaire ou corps étran-
gers. Si la buse mélangeuse est très encrassée, nous vous
recommandons de la remplacer par une neuve.
Maintenance
• Veuillez noter qu'une cartouche est une pièce d'usure et
qu'elle doit être remplacée tous les 1 à 2 ans si elle présen-
te une eau très calcaire ou salie.
Une instruction illustrée pour le remplacement de la car-
touche se trouve sur notre site internet sous le lien suivant:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• Contrôlez régulièrement l'étanchéité ou les dommages
visibles de l'ensemble des raccords et des liaisons.
• En cas de fuites ou de dommages visibles sur l'armature
ou les tuyaux de raccordement, un professionnel doit les
contrôler immédiatement et les remplacer.
Mise hors service
• Coupez l'alimentation en eau avant de démonter le
produit.
• Attention à l'eau résiduelle qui s'écoule.
• Eectuez le démontage dans l'ordre inverse de la notice
de montage.
Mise au rebut
An d’éviter tout dommage lié au transport, l’armature
d’évier est conditionnée dans un emballage solide. Lembal-
lage est composé de matériaux recyclables. Mettez-le au
rebut de manière respectueuse de l’environnement.
À l’issue de sa durée de vie, ne jetez pas le produit avec les
déchets ménagers normaux. Renseignez-vous auprès de
l’administration communale pour connaître la procédure à
suivre pour une mise au rebut respectueuse de l’environ-
nement.
Les illustrations représentent le produit de manière
imagée. Il est possible que le produit ne correspon-
de pas tout à fait aux illustrations. Sous réserve de
modications techniques.
8
Installation instructions
Dear customer,
You have purchased a high-quality and long-lasting product
from our line of goods. Please read these instructions care-
fully before assembling and observe the notes.
Therefore, keep the instructions in a safe place and pass
them on to possible subsequent owners.
Safety notes
• Only allow experts carry out the installation work.
CAUTION DAMAGE BY WATER!
Prior to installation please turn the general water supply
o.
• Ensure that all gaskets have the correct t.
• These taps are not suitable for use on low pressure and
small electrical storage heaters.
• We recommend the installation of a lter into the applian-
ce or at least the use of angle valves with lter, in order to
avoid the inow of foreign matter, which could damage
the cartridge.
• This tap is only intended for use in private households!
Only suitable for use in rooms with a temperature over
0 °C, when there is danger of frost, sut o the water supply
and empty the tap.
TAKE CARE when adjusting the warm water. Danger of
scalding!
• Incorrectly installed ttings can cause water damages!
• Please ensure that no caustic or corrosive products such as
detergents or household cleaning products make contact
with the connection hoses; this can lead to water damages.
• Despite careful production, sharp edges can occur. Please
exercise caution!
Technical data
• Flow pressure: Recommended as 1.5 to 6 bar; in case of
more than 6 bar connection pressure, we recommend that
a pressure reducer is installed.
• Water temperature: max. 60 °C.
Installation Instructions
• Only hand-screw the connecting pipes, do not use pliers
or a wrench!
• After installing the tap please unscrew the mixer nozzle,
ush the pipeline and the tap thoroughly for a longer time,
in order to ush out contaminations and residues.
• Do not twist or tension pipes! At rst use check connec-
tions for leaktightness!
• Check all connections carefully after rst-time use to make
sure that they are tight.
• We do not assume any warranty for incorrect installation -
in particular for subsequent damages!
Instructions for care
Sanitary taps require special care. Therefore, please observe
the following instructions:
• Chrome-plated surfaces are sensitive to lime-dissolving
agents, acidic cleaning agents and all kinds of abrasives.
• Never clean coloured surfaces with abrasive, corrosive, or
alcoholic agents.
• Only clean your taps with clear water and a soft cloth or a
shammy.
GB
GB
• Please make sure that no detergent is allowed to enter the
cartridge enclosure as this can cause the lever to become
sti and cause noises.
Do not forget to unscrew the mixing nozzle in regular inter-
vals and to remove possibly calcareous residues or foreign
matter. It is advisable to replace the mixing nozzle with a
new one in the case of extreme contamination.
Maintenance
• Please note that a cartridge is an expendable part and that
the cartridge may need to be replaced every 1-2 years if
the water has high levels of limescale or dirt.
You will nd illustrated instructions on how to replace the
cartridge on our website under the following link:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• Please check all joints and connections for leaks or visible
damages at regular intervals.
• In case of any leaks or visible damages to the tting or
connection hoses, these should be immediately checked
by a specialist and replaced if necessary.
Decommissioning
• Cut o the water supply before dismantling the product.
• Pay attention to escaping residual water.
• Disassemble the product in the reverse order of the assem-
bly instructions.
Disposal
Your washbasin tap is delivered in a solid packaging, in or-
der to protect it against transport damages. The packaging
consists of recyclable materials. Dispose it in an environ-
mentally suitable manner.
Do not throw the product into the normal domestic waste at
the end of its service life, but ask your municipal administ-
ration about the possibility of an environmentally friendly
disposal.
The illustrations are to be considered as gurative re-
presentations, deviations of the product are possible.
Subject to technical modications.
Warranty card
The Franz Joseph Schütte GmbH, based in Wallenhorst,
shall take on a manufacturer’s warranty for the product you
have procured in accordance with the warranty conditions
stated below. Your legal warranty claims from the purchase
contract with the seller and your legal rights shall not be
limited by this warranty.
Warranty conditions:
1. Scope of warranty
The Franz Joseph Schütte GmbH shall grant a warranty
for proper material qualities and material processing in
accordance with the intended purpose as well as profes-
sional assembly, tightness and function. The warranty shall
only apply for the country in which the product has been
procured.
9
Included within the scope of the warranty is a guarantee,
reduced to 1 year, for the durability of non-high-gloss chro-
me-plated surfaces, such as bronzed or coloured surfaces.
Excluded from the warranty are the following:
• Corrosion in the mixer jets (aerator)
• Cartridge
• Damages due to improper assembly, commissioning and
handling
• Damages due to external inuences such as re, water and
chemical inuences
• Mechanical damage due to accidents, falls or impacts
• Negligent or intentional destruction
• Normal wear or poor maintenance
• Damages due to repairs by unqualied persons
• Improper handling, insucient care and use of unsuitable
cleaning agents
• Chemical or mechanical inuences during transport, sto-
rage, connection, repair and use of the product
2. Warranty service
The warranty performance refers, depending on our choice,
to repairs conducted free of charge, the free delivery of
spare parts or a product of the same quality on return of the
decient part or product. If the type concerned is longer
produced, we reserve the right to deliver a replacement
product from our range which is as similar as possible to the
returned type.
Replaced products or parts are transferred into our property.
On returning the product, the purchaser shall bear the costs
of transportation and the transport risk if this does not con-
cern a warranty case in accordance with the legal warranty
regulations. In the latter case, we shall reimburse the costs
of transportation.
The reimbursement of expenses for deinstallation and
installation, inspection, claims due to lost prot and for
damages are excluded from the warranty, as are any further
claims for damages and losses of whatever kind which are
caused through the product or its use.
3. Assertion of the warranty claim
The warranty claim must be asserted within the warranty
period with the submission of the original receipt of
purchase to Franz Joseph Schütte GmbH, Hullerweg 1,
49134 Wallenhorst.
4. Warranty period
The warranty period is always of the duration stated on the
label or the packaging of each individual product. Should no
specic warranty be stated for a specic product, this always
totals 2 years from the data of purchase, whereby the date
on the purchase receipt is decisive. Exception: The durability
of any high-gloss chrome-plated surface, such as bronzed
or coloured surfaces; for this purpose, the warranty period
totals 1 year; here also the date on the receipt of purchase
is decisive.
The warranty period for the product shall neither be
extended nor renewed through warranty services. Warranty
services shall not limit the warranty period unless a warranty
case occurs in accordance with the legal provisions in ad-
dition to further legal prerequisites for a limitation.
5.
German law shall apply under this warranty, under the
exclusion of the United Nations Convention on contracts
regarding the international sale of goods (CISG).
6. Severability clause
Should any provision in these regulations be or be rendered
wholly or partially ineective, or should the parties inad-
vertently fail to create a regulation with regard to a matter
of this contract, the validity of the other provisions in this
contract shall remain unaected. Instead of the ineective
or infeasible provision, or instead of the contractual gap, an
eective or feasible provision shall be added which comes
closest to the intent and purpose of the invalid or infeasible
provision. In the case of a gap, the provision shall be agreed
upon which accords with what would have been agreed
upon, in line with the intention and purpose of this contract,
had the parties considered the matter from the start. This
also applies if the ineectiveness of a provision is based
on a measure of performance or time standardised in this
contract. In such cases, a legally permitted measure of per-
formance or time which comes as close as possible to the
agreed measure shall replace the agreed one.
This warranty card is only valid in combination with the
associated original receipt of purchase.
Service Address
Franz Joseph Schütte GmbH
Hullerweg 1
49134 Wallenhorst (Germany)
Tel.: +49 (0) 54 07 / 87 07-0
info@schuette.de
www.schuette.de
10
Uputstvo za montažu
Štovani klijenti,
dobili ste visokokvalitetan i dugotrajan proizvod iz našega
asortimana. Molimo prije montaže pročitajte ovo uputstvo u
cijelosti i obratite pozornost na upute.
Stoga dobro čuvajte ovo uputstvo i predajte ga i eventual-
nom budućem vlasniku.
Sigurnosne upute
• Montažu smije izvoditi samo stručno ospo sobljeno soblje.
OPREZ  VODA UZROKUJE ŠTETE!
Prije montaže zatvorite sav dotok vode.
• Pazite da sva brtvila imaju korektno nalijeganje.
• Ove armature nisu pogodne za primjenu kod niskotlačnih i
malih elektrospremnika.
• Preporučamo ugradnju ltra u instalaciju, ili barem kutnih
ventila sa ltrom, da bi se izbjegao ulazak stranih tijela koja
mogu oštetit kartušu.
• Armaturu rabiti u privatnim kućanstvima! Podesna za
korištenje isključivo u prostorijama sa temperaturom iznad
0 °C, u slučaju opasnosti od mraza prekinuti dovod vode i
isprazniti armaturu.
OPREZ kod podešavanja tople vode: opasnost da se
opečete!
• Pogrešno montirane armature mogu prouzročiti oštećenja
od vode!
• Pazite na to da nagrizajuća ili korozivna sredstva, kao npr.
sredstva za čišćenje ili sredstva za čišćenje u kućanstvu,
ne dospiju na priključna crijeva, jer ovo može izazvati
oštećenja od vode.
• Čak i kod brižljive proizvodnje mogu nastati oštri rubovi.
Molimo budite oprezni.
Tehnički podaci
• Tlak tečenja: preporučuje se 1,5 do 6 bar, pri tlaku
priključka većem od 6 bar preporučujemo instalaciju
uređaja za rasterećenje tlaka.
• Temperatura vode: max. 60 °C.
Upute za montažu
• Priključne cijevi zavrnite samo rukom, ne rabite klješta ili
ključ za vijke!
• Nakon montaže armature odvrnite sapnicu za miješanje,
dobro i dugo isperite cijev i armaturu da bi izašla prljavšti-
na i zaostaci.
• Nemojte uvrnuti cijevi ili staviti ih pod napon!
Nakon puštanje vode provjerite brtvljenje spojeva!
• Prije prve upotrebe pažljivo provjerite da li su svi spojevi
dobro zabrtvljeni.
• Kod nepravilne montaže isključena je garancija – osobito
za naknadnu štetu!
Uputa za njegu
Sanitarne armature trebaju posebnu njegu. Stoga poštujte
sljedeće upute:
• Kromirane površine osjetljive su na sredstva koja rastvaraju
kamenac, sredstva za čišćenje koja sadrže kiselinu i sve
vrste abrazivnih sredstava.
• Obojene površine ne smiju se nikako čistiti abrazivnim,
nagrizajućim sredstvima ili sredstvima koja sadrže alkohol.
• Vaše armature čistite samo običnom vodom i mekom
krpom ili kožom.
HR
HR
• Pripazite da sredstvo za čišćenje ne uđe u kućište uloška
jer to može dovesti do teške pokretljivosti ručice i pojave
šumove.
Ne zaboravite u redovitim razmacima odvrnuti sapnicu za
miješanje i ukloniti ev. ostatke kamenca ili strana tijela. U
slučaju velikoga zaprljanja preporuča se zamjena sapnice.
Održavanje
• Molimo imajte u vidu da je kartuša potrošna roba te da kar-
tušu morate zamijeniti svake 1-2 godine kod jako zaprljane
vode ili vode sa velikim udjelom kamenca.
Ilustrirane upute za zamjenu kartuše naći ćete na našoj
mrežnoj stranici pod sljedećom poveznicom:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• U redovitim razmacima provjerite sve priključke i spojeve ili
vidljiva oštećenja.
• Kod propuštanja ili vidljivih oštećenja na armaturi ili na
priključnim crijevima iste odmah treba provjeriti odnosno
zamijeniti stručnjak.
Stavljanje izvan pogona
• Prekinite dovod vode prije demontaže proizvoda.
• Pazite na ostatak vode koji istječe.
• Izvedite demontažu u obrnutom redoslijedu uputa za
montažu.
Uklanjanje otpada
Za zaštitu od oštećenja kod transporta, armatura za sudoper
za izljevom isporučuje se u solidnom pakiranju. Pakiranje
se sastoji od reciklirajućih materijala. Uklonite ih tako da
očuvate okoliš.
Ovaj proizvod ne bacajte na kraju njegova vijeka trajanja u
obično kućno smeće, nego se kod Vaše komunalne uprave
raspitajte za mogućnost uklanjanja tako da se očuva okoliš.
Slike služe za vizualni prikaz, mogućna su odstupanja
od izgleda proizvoda. Zadržavamo si pravo tehničkih
izmjena.
11
Szerelési útmutatás
Tisztelt Vevő!
Ön most olyan terméket vásárolt meg a termékválaszté-
kunkból, amely kiváló minőségű. Szerelés előtt szíveskedjen
teljes egészében elolvasni ezt az útmutatást és vegye
gyelembe a jótanácsokat.
Ezért jól őrizze meg ezt az útmutatást és adja tovább a
következő tulajdonosnak is.
Biztonsági útmutatások
• Kérjük, hogy a szerelést csak szakértő személyekkel
végeztesse el.
VIGYÁZAT, VÍZKÁR! Szerelés előtt zárja elaz általános
vízbevezetést.
• Ügyeljen arra, hogy minden tömítés megfelelően illeszked-
jen.
• Ezek a szerelvények nem alkalmasak a kisnyomású és kis
elektromos víztárolókhoz.
• Szerelésnél ajánlatos szűrőt beépíteni vagy legalább
szűrővel ellátott saroksze lepeket használni, hogy mega-
kadályozza az idegen anyagok bejutását, amelyek kárt
tehetnek a betétben.
• A szerelvényt a magánháztartásokban használhatják! Kizá-
rólag olyan helyiségekben használható, ahol a hőmérséklet
0 °C felett van, fagyveszély esetén szakítsa meg a vízellátást
és ürítse ki a szerelvényt.
LEGYEN ÓVATOS a melegvíz beállításánál: leforrázhatja
magát!
• A helytelenül felszerelt armatúrák vízkárokat okozhatnak!
• Ügyeljenek arra, hogy ne jussanak korrozív szerek (mint pl.
tisztítószer vagy háztartási tisztító) a csatlakozótömlőkbe.
Ezek vízkárokhoz vezethetnek.
• Gondos gyártás során is keletkezhetnek éles peremek.
Legyen óvatos.
Műszaki adatok
• Áramlási nyomás: 1,5 - 6 bar javasolt; 6 bar nyomást
meghaladó csatlakozási nyomás esetén nyomáscsökkentő
használata javasolt.
• Vízhőmérséklet: max. 60 °C.
Szerelési útmutatások
• A csatlakozó tömlőket csak kézzel csavarja be szorosan, ne
használjon fogót vagy csavarkulcsot!
• A szerelvény felszerelése után csavarja le az keverőfúvókát,
a csővezetéket és a szerelvényt jól és sokáig öblítse át,
hogy kimossa a szennyeződéseket és maradványokat.
• A tömlőket ne csavarja el vagy ne szerelje feszesen! Üzem-
be helyezés után ellenőrizze a kötések tömör zárását!
• Vizsgálja meg az első üzembevétel után gondosan a csatla-
kozásokat tomítettségre.
• Hibás szerelés esetén nincs garancia – különösen a járulé-
kos károkra!
Ápolási útmutatás
A szaniter szerelvények különleges ápolást kívánnak. Ezért
vegye gyelembe az alábbi jótanácsokat:
• A krómozott felületek érzékenyek a mészoldó szerekre, a
savtartalmú tisztítós zerekre és mindenféle súrolószerre.
• A festett felületeket semmi esetre sem szabad súroló, maró
vagy alkoholt tartalmazó szerekkel tisztítani.
• A szerelvényeket csak tiszta vízzel és puha szövettel vagy
bőrrel tisztítsa.
HU
HU
• Kérjük, ügyeljen arra, hogy ne kerüljön tisztítószer a patron
foglalatába. Ez a kezelőkar nehéz menetéhez és zajok
képződéséhez vezethet.
Ne feledkezzen meg arról, hogy rendszeres időközökben
kicsavarja a keverőfúvókát és eltávolítsa az esetleges meszes
lerakódásokat vagy idegen anyagdarabokat. Nagyobb
szennyeződés esetén a keverőfúvókát ajánlatos kicserélni
egy új fúvókára.
Karbantartás
• Ügyeljen arra, hogy a patron egy kopóelem és azt magas
vízkőtartalmú vagy szennyezett víz esetén adott esetben
1-2 évente cserélni kell.
A tok kicserélésének képekkel ellátott leírását a webolda-
lunkon talál, alábbi linken:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• Rendszeresen ellenőrizzék a csatlakozások és kötések
tömítettségét, ill. azt, hogy nem rendelkeznek-e látható
károsodásokkal.
• Az armatúra vagy a csatlakozótömlők szivárgásai vagy
látható kárai esetén azokat szakemberrel kell ellenőriztetni,
ill. cserélni.
Üzemen kívül helyezés
• Szakítsa meg a vízellátást a termék kiszerelésekor.
• Ügyeljen a maradék víz kifolyására.
• A szétszerelés az összeszerelési útmutatóban leírt lépések
fordított sorrendben való elvégzésével történik.
Megsemmisítés
A szállítási sérülések megakadályozására a mosogató
szerelvényt erős csomagolásban szállítják. A csomagolás
újrahasznosítható anyagokból áll. Ezeket környezetbarát
módon semmisítse meg.
Élettartama végén a terméket ne dobja ki a normál háztartá-
si szemétbe, hanem érdeklődjön a közigazgatási hivatalnál a
környezetbarát megsemmisítési lehetőségekről.
A képek a szemléletes bemutatást szolgálják, a
terméktől lehetnek eltérések. A műszaki változtatá-
sok jogát fenntartjuk.
12
Istruzioni di montaggio
Egregio cliente,
Lei ha acquistato un prodotto durevole e di alta qualità del
nostro assortimento. La preghiamo di leggere attentamente
queste istruzioni d'uso e di osservare le indicazioni prima di
installare il prodotto.
Consigliamo pertanto di custodirle scrupolosamente e di
inoltrarle agli eventuali successivi proprietari.
Norme di sicurezza
• Il montaggio deve essere eseguito solo da persone specia-
lizzate in materia.
ATTENZIONE, DANNI CAUSATI DALL'ACQUA! Prima di
installare il prodotto, si raccomanda di chiudere il sistema
di adduzione dell'acqua.
• Controllare in quest'occasione la corretta sede delle
guarnizioni.
• Queste rubinetterie non sono adatte per l'utilizzo in serba-
toi di accumulo elettrici e a bassa pressione.
• È consigliabile installare un ltro o utilizzare valvole ango-
lari dotate di ltro onde evitare l'entrata di corpi estranei
che potrebbero danneggiare la cartuccia.
• La rubinetteria è concepita per l'impiego in abitazioni
private! Essa si adatta esclusivamente per l'utilizzo in locali
con temperatura superiore agli 0 °C. In caso di imminente
gelo, interrompere l'alimentazione dell'acqua e svuotare i
rubinetti.
PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE nella regolazio-
ne dell'acqua calda: pericolo di ustioni!
• I rubinetti montati in modo errato possono causare danni
da acqua!
• Assicurarsi che nessun agente caustico o corrosivo, come
detersivi o detergenti per la casa, niscano dei tubi di
collegamento. Ciò potrà causare danni da acqua.
• Anche con una produzione accurata possono vericarsi
spigoli vivi. E‘ richiesta cautela.
Dati tecnici
• Pressione di usso: consigliata 1,5-6 bar; in presenza di
una pressione di collegamento di oltre 6 bar si consiglia
l'installazione di un riduttore di pressione.
• Temperatura dell’acqua: mass. 60 °C.
Indicazioni di montaggio
• I tubi di allacciamento devono essere avvitati solo manual-
mente, non utilizzare pinze o chiavi!
• Dopo aver montato la rubinetteria, svitare il miscelatore,
spurgare accuratamente le tubazioni e la rubinetteria onde
sciacquare le impurità e i residui.
• Non torcere i tubi o sottoporli a tensioni! Dopo aver instal-
lato la rubinetteria, vericare la tenuta delle guarnizioni!
• Dopo la prima messa in funzione controllare tutti i collega-
menti per la loro tenuta.
• Il montaggio eseguito in modo errato annulla la garanzia
ed esclude i danni consequenziali!
Indicazioni per la cura
Le rubinetterie sanitarie richiedono una particolare cura.
Osservare pertanto le seguenti indicazioni:
• Le superci cromate sono sensibili ai mezzi anticalcare,
come pure ai detergenti contenenti acidi a qualsiasi tipo di
mezzo abrasivo.
IT
IT
• Le superci colorate non devono in nessun caso essere
pulite con mezzi abrasivi, corrosivi o contenenti alcol.
• Le rubinetterie devono essere pulite solo con acqua e un
panno morbido o un panno in cuoio.
• Assicurarsi che il detergente non nisca nell’alloggiamento
della cartuccia perché potrebbe causare l’irrigidimento
della leva di comando e lo sviluppo di rumori.
Il miscelatore deve di tanto in tanto essere svitato per poter
pulire gli eventuali residui di calcare o rimuovere corpi estra-
nei. In caso di intense impurità si consiglia l'installazione di
un nuovo miscelatore.
Manutenzione
• La cartuccia è un componente soggetto ad usura e, se
necessario, in presenza di acqua molto dura e inquinata, va
sostitutita ogni 2 anni.
Per la sostituzione della Cartuccia, seguire le istruzioni
corredate da immagini presenti nel nostro sito web al
seguente link:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• Vericare regolarmente l’ermeticità e l’eventuale presenza
di danni su tutti gli allacci e i collegamenti.
• In caso di perdite o danni visibili al rubinetto o ai tubi di
collegamento, rivolgersi subito ad un esperto per farlo
controllare o sostituire.
Messa fuori servizio
• Chiudere l’alimentazione dell’acqua prima di smontare il
prodotto.
• Far attenzione all’acqua residua.
• Eseguire lo smontaggio seguendo le istruzioni per il mon-
taggio all’inverso.
Smaltimento
La rubinetteria viene fornita in un robusto imballaggio che
ha lo scopo di proteggerla dai danni dovuti al trasporto.
L'imballaggio è composto da materiali riciclabili. Si racco-
manda di smaltirlo nel pieno rispetto dell'ambiente.
Quando un giorno la rubinetteria verrà messa fuori servizio,
non gettarla nei riuti domestici, bensì richiedere presso
l'amministrazione comunale il modo in cui smaltirla nel
pieno rispetto dell'ambiente.
Le immagini hanno lo scopo di rappresentare
gracamente il prodotto. È possibile che divergano
dal prodotto. Ci riserviamo il diritto di apportare
modiche tecniche.
13
Montagehandleiding
Geachte cliënte, Geachte klant,
U hebt een kwalitatief hoogwaardig en duurzaam product
uit ons assortiment verworven. Gelieve vóór de installatie
deze handleiding volledig door te lezen en de aanwijzingen
in acht te nemen.
Bewaar de handleiding daarom goed en geef ze ook aan
eventuele volgende eigenaars door.
Veiligheidsinstructies
Gelieve de montage uitsluitend door vakkundige perso-
nen te laten doorvoeren.
WEES VOORZICHTIG: WATERSCHADE!
Gelieve vóór de montage de algemene watertoevoer uit
te schakelen.
Let erop dat alle afdichtingen juist op hun plaats zitten.
Deze kranen zijn niet geschikt voor het gebruik aan lage-
druk- en elektrische kleine boilers.
Wij adviseren de inbouw van een lter in de installatie
of minstens het gebruik van haakse afsluiters met lter
om het binnentreden van vreemde voorwerpen, die het
patroon schade kunnen berokkenen, te vermijden.
Waterkraan voor het gebruik in particuliere huishoudens!
Uitsluitend geschikt voor het gebruik in kamers met een
temperatuur van meer dan 0 °C, bij vorstgevaar watertoe-
voer onderbreken en armatuur ledigen.
WEES VOORZICHTIG bij warmwaterinstelling: Gevaar
voor brandwonden!
Onjuist gemonteerde kranen kunnen water schade
veroorzaken!
Zorg ervoor, dat er geen bijtende of corrosieve middelen,
zoals poetsmiddelen of huishoudelijke schoonmaakmid-
delen in/aan de aansluitslangen terechtkomen; dit kan tot
waterschade leiden.
Ook bij een zorgvuldige productie kunnen scherpe randen
ontstaan. We adviseren heel voorzichtig te zijn.
Technische gegevens
Stromingsdruk: aanbevolen 1,5 tot 6 bar; been een aanslu-
itdruik van meer dan 6 bar adviseren wij de installatie van
een drukregelaar.
Watertemperatuur: max. 60 °C.
Montage-instructies
Gelieve aansluitslangen slechts stevig met de hand in te
schroeven, gebruik geen tang of schroefsleutel!
Gelieve na de montage van de waterkraan de mengspro-
eier los te schroeven, de pijpleiding en de waterkraan
goed en lang door te spoelen opdat vervuiling en residu’s
(spaanders en hennepresten) uitgespoeld worden.
Slangen niet verdraaien of onder spanning zetten!
Na ingebruikname op dichtheid van de verbindingen
controleren!
Bij een verkeerde montage is de garantie – in het bijzonder
voor gevolgschade – uitgesloten!
Onderhoudshandleiding
Sanitaire kranen vereisen een bijzonder onderhoud. Gelieve
daarom volgende aanwijzingen in acht te nemen:
Verchroomde oppervlakken zijn gevoelig voor kalkoplos-
sende middelen, zuurhoudende schoonmaakmiddelen en
alle soorten schuurmiddelen.
NL
NL
Gekleurde oppervlakken mogen in geen geval met schur-
ende, bijtende of alcoholhoudende middelen gereinigd
worden.
Reinig uw kranen uitsluitend met helder water en een
zachte doek of leder.
Zorg ervoor dat er geen reinigingsmiddel in de patroon-
behuizing terecht komt, dit kan leiden tot een niet soepel
bewegende bedieningshendel en geluiden.
Vergeet niet, de mengsproeier op regelmatige tijdstippen
uit te schroeven en eventueel kalkhoudende residus of
vreemde voorwerpen te verwijderen. Het is aanbevelens-
waardig, de mengsproeier bij een hoge mate aan vervuiling
door een nieuwe te vervangen.
Onderhoud
Houd er rekening mee, dat een patroon een slijtageonder-
deel is en dat de patroon bij sterk kalkhoudend of vervuild
water indien nodig elke 1-2 jaar vervangen moet worden.
Een handleiding met afbeeldingen voor het wisselen van
de patronen vindt u op onze website onder de volgende
link:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
Controleer regelmatig alle aansluitingen en verbindingen
op lekkage of zichtbare beschadigingen.
Bij lekkages of zichtbare beschadigingen aan de kraan of
de aansluitslangen moeten deze onmiddellijk door een
vakman worden gecontroleerd of vervangen worden.
Buitengebruikstelling
Onderbreek vóór de demontage van het product de
watertoevoer.
Let op uitstromend restwater.
Voer de demontage in omgekeerde volgorde van de
montagehandleiding uit.
Afvalverwijdering
Ter bescherming tegen transportbeschadigingen wordt uw
waterkraan in een solide verpakking geleverd.
De verpakking bestaat uit recyclebare materialen. Voer deze
op milieuvriendelijke wijze af.
Werp het product op het einde van de levensduur niet bij
het normale huisvuil, maar win inlichtingen in bij uw lokale
overheid over mogelijkheden voor een milieuvriendelijke
afvalverwijdering.
De afbeeldingen dienen voor een visuele voorstelling,
afwijkingen van het product zijn mogelijk. Tech-
nische wijzigingen blijven voorbehouden.
14
Instrukcja montażu
Szanowni Państwo,
nabyli Państwo wysokiej jakości i wytrzymały produkt z nas-
zego asortymentu. Prosimy o przeczytanie przed instalacją
całej niniejszej instrukcji oraz o stosowanie się do zwartych
tam wskazówek. Należy także starannie przechowywać
instrukcję i przekazywać ją ewentualnym kolejnym
właścicielom produktu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Montaż należy zlecić specjaliście.
OSTROŻNIE SZKODY SPOWODOWANE ZALANIEM
Przed przystąpieniem do montażu należy zamknąć główny
dopływ wody.
• Zadbać o to, żeby wszystkie uszczelki były poprawnie
założone.
• Te armatury nie są przeznaczone do urządzeń
niskociśnieniowych i otwartych (bezciśnieniowych) małych
bojlerów elektrycznych.
• Zalecamy montaż ltra w instalacji lub przynajmniej
zastosowanie zaworów kątowych z ltrem, aby zapobiec
dostawaniu się ciał obcych, które mogą uszkodzić wkład.
• Armatury do użytku w domach prywatnych! Przeznaczone
wyłącznie do użytku w pomieszczeniach o temperaturze
powyżej 0 °C, przy ryzyku zamarznięcia należy odłączyć
dopływ wody i opróżnić armaturę.
OSTROŻNIE przy regulacji ciepłej wody: Ryzyko oparzenia!
• Błędnie zamontowana armatura może spowodować szko-
dy wywołane zalaniem!
• Uważać, żeby do węży podłączeniowych nie dostały się
żadne środki żrące lub powodujące korozję jak np. środki
czyszczące, może to prowadzić do szkód poprzez zalanie.
• Nawet przy bardzo starannie prowadzonej produkcji mogą
powstawać ostre krawędzie. Należy zachować ostrożność.
Dane techniczne
• Ciśnienie hydrauliczne: zalecane 1,5 do 6 bar; przy
podłączonym ciśnieniu powyżej 6 bar zalecamy zastosowa-
nie reduktora ciśnienia.
• Temperatura wody: maks. 60 °C.
Wskazówki dotyczące montażu
• Węże podłączeniowe należy przykręcać tylko ręcznie, nie
stosować obcęgów ani kluczy!
• Po montażu odkręcić dyszę mieszającą, dokładnie
wypłukać rurociąg i armaturę (dopływ ciepłej i zimnej
wody), aby wypłukać zanieczyszczenia (wióry i resztki ko-
nopi). Po wypłukaniu armatury należy ponownie przykręcić
dyszę mieszającą do wylewki.
• Węże nie mogą być skręcone ani naprężone!
• Po pierwszym uruchomieniu należy starannie sprawdzić
szczelność wszystkich połączeń.
• Nieprawidłowy montaż wyklucza rękojmię – w
szczególności odnośnie dalszych szkód!
Instrukcja pielęgnacji
Armatura sanitarna wymaga specjalnej pielęgnacji.
W związku z tym należy się stosować do następujących
wskazówek:
• Powierzchnie chromowane są wrażliwe na środki
rozpuszczające kamień, środki czyszczące zawierające kwas
oraz wszelkie rodzaje środków szorujących.
PL
PL
• Do czyszczenia kolorowych powierzchni nie wolno w
żadnym wypadku stosować środków szorujących, żrących
lub zawierających alkohol.
• Armaturę należy czyścić wyłącznie czystą wodą przy użyciu
miękkiej szmatki lub skóry.
• Należy zadbać o to, żeby środek czyszczący nie dostał się
do wkładu, może to spowodować ciężką pracę uchwytu i
hałasy.
W regularnych odstępach czasu należy wykręcać dyszę
mieszającą i usuwać ew. kamień oraz ciała obce. Przy dużym
zabrudzeniu zaleca się wymianę dyszy mieszającej na nową.
Konserwacja
• Należy pamiętać, że wkład jest elementem zużywającym
się i w przypadku wody zawierającej dużo kamienia lub
zanieczyszczonej należy wymieniać wkład co 1-2 lata.
Instrukcja z ilustracjami dotycząca wymiany wkładu jest
dostępna na naszej stronie internetowej pod następującym
adresem: web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventil-
oberteil.pdf
• W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać wszyst-
kie podłączenia i połączenia pod kątem szczelności oraz
widocznych uszkodzeń.
• W przypadku stwierdzenia nieszczelności lub widocznego
uszkodzenia armatiry lub węży podłączeniowych należy
natychmiast zlecić specjaliście jej kontrolę lub wymianę.
Wycofanie z eksploatacji
• Przed przystąpieniem do demontażu produktu należy
odłączyć dopływ wody.
• Pamiętać o wypływającej wodzie pozostałej w rurach.
• Demontaż należy przeprowadzić w kolejności odwrotnej
do montażu.
Utylizacja
W celu ochrony przed uszkodzeniami w transporcie arma-
tura jest dostarczana w solidnym opakowaniu. Opakowanie
jest wykonane z materiałów nadających się do odzysku.
Należy poddać je odpowiedniej utylizacji.
Po wycofaniu produktu z eksploatacji nie należy wyrzucać
go razem ze zwykłymi śmieciami domowymi. Należy w
lokalnej administracji uzyskać informacje o możliwościach
ekologicznej utylizacji materiałów.
Rysunki mają jedynie zilustrować produkt, możliwe
są odchylenia od wyrobu. Zastrzega się prawo wpro-
wadzania zmian technicznych.
15
Instrucţiuni de montaj
Stimată clientă, stimate client,
Aţi achiziţionat un produs de calitate superioară şi durabil
din cadrul gamei noastre. Vă rugăm să citiţi înainte de
instalare aceste instrucţiuni în întregime şi să respectaţi
indicaţiile.
De aceea, păstraţi bine aceste instrucţiuni şi transmiteţi-le
mai departe eventualilor proprietari ulteriori.
Indicaţii privind siguranţa
• Vă rugăm să dispuneţi realizarea montajului numai de către
persoane specializate.
ATENŢIE DAUNE PRODUSE DE APĂ!
Înainte de montare, vă rugăm să închideţi alimentarea
generală cu apă.
• Atenţie ca toate garniturile să e xate corect.
• Aceste armături nu sunt adecvate pentru utilizarea pe
boilere de joasă presiune şi boilere instant electrice de mici
dimensiuni.
• Vă recomandăm să montaţi un ltru în instalaţie sau cel
puţin să utilizaţi ventile de colţ cu ltru, pentru a preveni
intrarea de corpuri străine, care pot deteriora cartuşul.
• Armătură pentru utilizarea în gospodării private! Adecvat
exclusiv pentru utilizarea la interior, în încăperi cu o
temperatură de peste 0 °C, întrerupeţi alimentarea cu apă
în caz de îngheţ şi goliţi armătura.
ATENŢIE la reglarea apei calde: Pericol de opărire!
• Armăturile montate eronat pot cauza daune provocate de
apă!
• Aveţi grijă ca la furtunurile de racordare să nu ajungă
agenţi abrazivi sau corozivi, ca de ex. soluţii de curăţare sau
soluţii de curăţare pentru domeniul casnic, deoarece acest
lucru poate duce la daune cauzate de apă.
• Chiar şi în cazul unei producţii realizate cu atenţie pot
rezulta muchii ascuţite. Vă rugăm să ţi atent!
Date tehnice
• Presiunea de curgere: recomandată 1,5 până la 6 bari; la
peste 6 bari presiune de rcordare, recomandăm instalarea
unui reductor de presiune.
• Temperatura apei: max. 60 °C.
Instrucţiuni de montare
• Vă rugăm să înşurubaţi furtunuri de racordare, doar manu-
al, nu folosiţi cleşte sau cheie pentru şuruburi!
• După montarea armăturii, vă rugăm să deşurubaţi duza
mixtă, să clătiţi bine şi mult timp conducta şi armatura,
astfel încât murdăria şi reziduurile (şpanul şi resturile de
cânepă) să e eliminate.
• Nu răsuciţi furtunurile sau nu le tensionaţi!
• După punerea în funcţiune, vericaţi etanşeitatea racor-
durilor!
• În caz de montare greşită, garanţia - în special pentru
daunele cauzate - este exclusă!
Instrucţiuni de îngrijire
Armăturile sanitare necesită o îngrijire specială. De aceea, vă
rugăm să respectaţi următoarele indicaţii:
• Suprafeţele cromate sunt sensibile la soluţiile care dizolvă
calcarul, la soluţiile de curăţare cu conţinut de acid şi toate
tipurile de soluţii abrazive.
RO
RO
• Suprafeţele colorate nu trebuie în niciun caz să e curăţate
cu agenţi abrazivi, caustici sau cu conţinut de alcool.
• Curăţaţi-vă armăturile numai cu apă curată şi cu o lavetă
moale sau o bucată de piele naturală.
• Vă rugăm să avei în vedere că în carcasa cartușului nu
trebuie să pătrundă soluie de curăare, deoarece aceasta
poate duce la mișcarea greoaie a mânerului și la zgomote.
Nu uitaţi să deşurubaţi duza mixtă la intervale regulate şi
să eliminaţi orice reziduuri de calcar sau corpuri străine. Se
recomandă schimbarea duzei mixte cu una nouă,când este
foarte murdară.
Întreţinerea
• Vă rugăm să aveţi în vedere că un cartuş este o piesă
supusă uzurii şi că acesta va trebui eventual înlocuit la
ecare 1-2 ani dacă prin acesta trece apă cu conţinut mare
de calcar sau foarte murdară.
Instrucţiunile cu imagini pentru înlocuirea cartuşului se
găseşte pe pagina noastră de internet la următorul link:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• Vericaţi la intervale regulate toate racordurile şi îmbinările
dacă sunt etanşe sau dacă prezintă deteriorări vizibile.
• În caz de neetanşeităţi sau deteriorări vizibile la nivelul
armăturii sau la furtunurile de racordare, acestea trebuie
vericate, respectiv înlocuite de un specialist.
Scoaterea din funcţiune
• Întrerupeţi alimentarea cu apă înainte de demontarea
produsului.
• Atenţie la scurgerea apei rămase.
• Efectuaţi demontarea în succesiune inversă a operaţiilor
indicate în instrucţiunile de montare.
Eliminarea
Pentru protecţia contra daunelor provocate de transport,
armătura dvs. va  livrată într-un ambalaj solid.
Ambalajul este fabricat din materiale reciclabile. Eliminaţi-l
ecologic.
La sfârşitul duratei sale de viaţă, nu aruncaţi produsul
la gunoiul menajer uzual, ci solicitaţi informaţii de la
administraţia dumneavoastră municipală referitor la
posibilităţile unei eliminări ecologice.
Figurile servesc reprezentării grace, este posibil
ca acestea să difere de produs. Ne rezervăm dreptul
modicărilor tehnice.
16
Руководство по монтажу
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель!
Вы приобрели высококачественный продукт с долгим
сроком службы из нашего ассортимента. Пожалуйста,
перед монтажом прочтите эту инструкцию до конца и
следуйте ее указаниям.
Поэтому хорошо сохраните эту инструкцию и передайте
ее возможным последующим владельцам.
Указания по безопасности
• Монтаж должен производиться только компетентными
лицами.
ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ УЩЕРБА,
ПРИЧИНЕННОГО ВОДОЙ! Перед монтажом
перекройте, пожалуйста, воду.
• Следите за правильной посадкой уплотнений.
• Эти смесители не предназначены для использования с
накопителями низкого давления или электрическими
малыми накопителями.
• Для избежания попадания инородных тел, которые
могут повредить гильзу смесителя, мы рекомендуем
встроить фильтр или как минимум использовать
угловой вентиль с фильтром.
• Смеситель для использования в частных домашних
хозяйствах! Предназначен исключительно для
использования в помещениях с температурой выше
0 °C, при возникновении опасности заморозков
перекрыть воду и слить воду из смесителя.
ОСТОРОЖНО при настройке горячей воды. Опасность
ожога!
• Неправильная установка смесителя может привести к
протечкам!
• Не допускайте попадания едких и корродирующих
веществ, например, чистящих средств, на
соединительные шланги, так это может привести к
протечкам.
• Даже при тщательном контроле в процессе
производства могут образоваться острые края.
Соблюдайте осторожность.
Технические данные
• Давление потока: рекомендуемое значение – от 1,5
до 6 бар; при давлении подключения свыше 6 бар
рекомендуем установку редуктора давления.
• Температура воды: макс. 60 °C.
Указания по монтажу
• Навинчивание шлангов подключения проводите,
пожалуйста, только вручную, не используйте
плоскогубцы или гаечный ключ!
• После монтажа смесителя, пожалуйста, cвинтите
смесительное сопло М 24, хорошо и длительно
пролейте трубы и смеситель, чтобы удалить
загрязнения и мелкие фракции.
• Не перекручивайте шланги и не подвергайте их
натяжению! После ввода в эксплуатацию проверить
герметичность соединений!
• При неправильном монтаже гарантия – в частности, в
случае последующего ущерба – исключена!
• Проверьте все соединения после первого ввода в
эксплуатацию внимательно на герметичность.
RU
RU
Руководство по уходу
Смесители санитарной техники требуют особого ухода.
Поэтому, пожалуйста, обратите внимание на следующие
указания:
• Хромированные поверхности разрушаются под
действием средств для удаления накипи, чистящих
средств, содержащих кислоту и всех абразивных
средств.
• Ни в коем случае нельзя чистить цветные поверхности
абразивными, разъедающими или содержащими спирт
средствами.
• Чистите Ваш смеситель только чистой водой
и мягкой тканью или куском кожи.
• Пожалуйста, следите за тем, чтобы в корпус картуша
не попало чистящее средство, это может привести к
нарушению функции ручки и появлению посторонних
звуков.
Пожалуйста, не забывайте через регулярные
промежутки времени свинчивать смесительное сопло
и удалять возможный осадок накипи или инородные
тела. При высокой степени загрязнения рекомендуется
заменить смесительное сопло на новое.
Обслуживание
• Обратите внимание, что картридж смесителя
подвержен износу, и при очень жесткой или
загрязненной воде его необходимо менять раз в 1-2
года.
Иллюстрированное руководство по замене картриджа
можно найти на нашем сайте по следующей ссылке:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• Регулярно проверяйте все шланги и соединения на
герметичность и наличие повреждений.
• При негерметичности или повреждении смесителя
или соединительных шлангов. нужно немедленно
обратиться к специалисту для их проверки или замены.
Вывод из эксплуатации
• Перед снятием изделия перекройте подачу воды.
• При снятии может вытекать вода, оставшаяся внутри.
• Снятие выполняется в последовательности, обратной
к установке.
Утилизация
Для защиты от транспортных повреждений Ваш
смеситель для раковин поставляется в надежной
упаковке. Упаковка состоит из материалов, пригодных
для вторичного использования. Утилизируйте упаковку
экологически чистым способом.
Не выбрасывайте продукт после истечения срока
его службы в бытовой мусор, ознакомьтесь в Вашем
муниципальном управлении с возможностями
экологически чистой утилизации.
Чертежи служат наглядному изображению,
отклонения изображения от вида продукта
возможны. Мы оставляем за собой право вносить
технические изменения.
17
Monteringsanvisning
Käre kund
Du har nu köpt en produkt av hög kvalitet ur vårt sortiment
och du kommer att ha glädje av den under lång tid. Vi ber
dig att först läsa igenom hela den här instruktionen innan
du börjar och att följa alla anvisningarna när du installerar
produkten.
Ta därför väl vara på den här instruktionen och lämna över
den tillsammans med utrustningen till en ev. ny användare.
Säkerhetsanvisningar
• Endast sakkunniga personer får montera utrustningen.
VARNING FÖR VATTENSKADOR! Stäng av huvudvatten-
ledningen innan monteringen påbörjas.
• Kontrollera att alla tätningar sitter som de ska.
• De här armaturerna ska inte användas i låg tryckstankar
eller små elektriska varmvattenberedare.
• Vi rekommenderar att man sätter in ett lter eller åtminsto-
ne använder hörnventiler med lter i installationen, för att
det inte ska komma in främmande föremål som kan skada
patronen.
• Armaturen är avsedd för privat bruk! Den får endast använ-
das i utrymmen med temperaturer över 0 °C och inte om
det nns risk för frost. Stäng då av huvudvattenledningen
och töm armaturen.
VAR FÖRSIKTIG med värmeinställningen: Risk för bränns-
kador!
• Felaktigt monterade armaturer kan orsaka vattenskador!
• Se till att inga frätande eller korrosiva medel såsom
putsmedel eller rengöringsmedel för hushållet kommer in i
anslutningsslangarna. Detta kan orsaka vattenskador.
• Även vid noggrann produktion kan vassa kanter uppstå.
Var försiktig.
Tekniska data
• Tryck: rekommenderat tryck 1,5 till 6 bar; vid mer än 6
bar anslutningstryck rekommenderas installation av en
tryckreducerare.
• Vattentemperatur: max. 60 °C.
Monteringsanvisning
• Skruva bara fast anslutningsslangarna för hand, använd
inte tänger eller skruvnycklar!
• När armaturen monterats ska blandarmunstycket skruvas
av och rörledning och armatur spolas igenom ordentligt
och länge, så att smuts och rester från monteringen sköljs
bort.
• Slangarna får inte vridas eller spännas!
Kontrollera att alla kopplingar håller tätt när utrustningen
tagits i drift!
• Kontrollera alla anslutningar på täthet efter första använd-
ning.
• Garantin gäller inte om utrustningen monteras fel – i
synnerhet inte för följdskador!
Skötsel
Sanitärarmaturer kräver speciell skötsel.
Följ därför dessa anvisningar:
• Förkromade ytor är känsliga för avkalkningsmedel, syrahal-
tiga rengöringsmedel och alla typer av slipande medel.
• Färgade ytor får absolut inte rengöras med slipande, frätan-
de eller alkoholhaltiga medel.
SE
SE
• Rengör endast armaturerna med rent vatten och en mjuk
trasa eller en skinnbit.
• Se till att inte rengöringsmedel kommer in i patronhöljet -
det kan göra att manöverspaken går trögt och att missljud
uppstår.
Glöm inte bort att skruva av blandarmunstycket och ta bort
ev. kalkavlagringar eller främmande föremål då och då. Om
blandarmunstycket är mycket smutsigt lönar det sig att byta
ut det.
Underhåll
• Observera att en patron är en förbrukningskomponent och
att du behöver byta patron ev. varje resp. vartannat år, om
vattnet är mycket kalkhaltigt eller smutsigt.
En illustrerad instruktion om byte av patronen nns på
följande länk på vår webbsida:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• Kontrollera regelbundet alla anslutningar och kopplingar
avseende tätheten eller synliga skador.
• Vid otäthet eller synliga skador på armatur eller ans-
lutningsslangar skall dessa kontrolleras resp. bytas ut
omedelbart av fackman.
Urdrifttagning
• Bryt vattentillförseln innan produkten demonteras.
• Se till att allt kvarvarande vatten rinner ut.
• Genomför demonteringen i omvänd ordningsföljd mot
monteringsanvisningenh.
Kassering
För att skydda den mot transportskador levereras disk-
bänksarmaturen i en robust förpackning. Förpackningen är
tillverkad av återvinningsbart material. Lämna in den till rätt
typ av miljövänlig återvinning.
Produkten får inte kastas bland de vanliga hushållssoporna
när den ska kasseras. Fråga din kommun vilka möjligheter
som nns för att kassera den på ett miljövänligt sätt.
Illustrationerna ska användas för att ge en allmän
bild av produkten och din utrustning kan eventuellt
se annorlunda ut. Vi för behåller oss rätten till teknis-
ka ändringar.
18
Navodila za montažo
Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik,
iz naše ponudbe ste dobili kakovosten izdelek, ki ima dolgo
življenjsko dobo. Pred montažo v celoti preberite ta navodila
in upoštevajte opozorila v njih.
Zato dobro shranite ta navodila in jih predajte tudi morebit-
nim naknadnim lastnikom.
Varnostni napotki
• Montažo naj opravijo le strokovno uspo sobljene osebe.
PREVIDNOST  ŠKODA ZARADI VODE! Pred montažo
prekinite kompleten dotok vode.
• Pazite, da se bodo vsa tesnila pravilno prilegala.
• Te armature niso primerne za uporabo v nizkotlačnih in
električnih bojlerjih.
• Da bi preprečili vdor tujkov, ki lahko poškodujejo kartušo
priporočamo, da v instalacijo vgradite lter ali najmanj
uporabo kotnih ventilov s ltrom.
• Armatura je za uporabo v zasebnih gospodinjstvih!
Izključno je primerna za uporabo v prostorih s temperaturo
nad 0 °C, ob nevarnosti zmrzali prekinite dotok vode in
izpraznite armaturo.
PREVIDNOST pri nastavitvi vroče vode: nevarnost opeklin!
Nepravilno montirane armature lahko povzročijo poškodbe
zaradi vode!
• Prepričajte se, da jedka ali korozivna sredstva kot npr.
detergent ali gospodinjska čistila ne stopijo v stik s cevmi
za povezavo, to lahko privede do poškodb zaradi vode.
• Kljub skrbne proizvodnje se lahko pojavijo ostri robovi.
Prosimo, bodite previdni.
Tehnični podatki
• Pretočni tlak: priporočeno 1,5 do 6 barov; pri več kot 6
barov priključnega tlaka priporočamo namestitev reducir-
nega ventila.
• Temperatura vode: maks. 60 °C.
Napotki za montažo
• Priključne cevi privijte trdno le z roko, ne uporabljajte klešč
ali izvijača!
• Po montažo armature odvijte mešalno šobo, cevovod in
armaturo dobro in dolgo izpirajte, da bi odstranili umazani-
jo in ostanke montaže.
• Cevi ne zasukajte ali jih položite tako, da bodo prenapete!
Po zagonu preverite zatesnjenost spojev!
• Vse povezave pred prvo uporabo skrbno testirajte na
tesnjenje.
• Pri napačni montaži je izključeno jamstvo - še posebej za
posledično škodo!
Navodila za nego
Sanitarne armature potrebujejo posebno nego. Zato
upoštevajte naslednje napotke:
• Kromirane površine so občutljive za sredstva za odstran-
jevanje apnenca, čistila, ki vsebujejo kislino in vse vrste
sredstev za čiščenje in poliranje;
• Barvnih površin ni v nobenem primeru dovoljeno čistiti s
sredstvi za čiščenje in poliranje ter sredstvi, ki so jedka ali
vsebujejo alkohol.
• Armature čistite le s čisto vodo in mehko krpo ali usnjeno
krpo.
SI
SI
• Bodite posebno pazljivi, da detergent ne prodre v ohišje
kartuše, ker to lahko povzroči težko rokovanje s krmilno
ročico ter nastanek hrupa.
Ne pozabite odviti mešalne šobe v rednih razmakih in ods-
traniti morebitne usedline apnenca ali tujkov. Če je mešalna
šoba zelo umazana priporočamo, da jo zamenjate z novo.
Vzdrževanje
• Prosimo, upoštevajte, da je kartuša potrošni material, in
da jo boste morali v danem primeru pri visoki trdoti in
zamazanosti vode obnoviti vsakih 1-2 let.
Slikovna navodila za menjavo kartuše najdete na naši
spletni strani prek povezave:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• V rednih časovnih presledkih preverite vse priključke in
povezave glede tesnjenja ali vidnih poškodb.
• V primeru puščanja ali vidnih poškodb na ventilu ali
priključnih ceveh, jih mora pregledati strokovnjak ter v
danem primeru zamenjati.
Razgradnja
• Pred demontažo izdelka odklopite dovod vode.
• Poskrbite za izpust preostale vode.
• Izvedite demontažo v obratnem vrstnem redu kot v navo-
dilih za montažo.
Odstranjevanje med odpadke
Za zaščito pred poškodbami pri transportu, je armatura za
pomivalno mizo dobavljena v solidni embalaži. Embalaža je
sestavljena iz materialov, ki se lahko ponovno uporabijo. Te
odstranite okolju primerno.
Na koncu življenjske dobe izdelka ne odstranite med
normalne gospodinjske odpadke, ampak se pozanimajte
pri komunalnem podjetju o možnostih odstranjevanje med
odpadke na okolju prijazen način.
Slike so namenjene gračni predsta vitvi, možna
so odstopanja od izdelka. Pridržujemo si pravico to
tehničnih sprememb.
19
Návod na montáž
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
kúpili ste výrobok z nášho sortimentu, ktorý sa vyznačuje
vysokou kvalitou a dlhou životnosťou. Pred jeho nainštalo-
vaním si kompletne prečítajte, prosím, tento návod a riaďte
sa pokynmi v ňom.
Návod si dobre uskladnite a odovzdajte ho aj eventuálnemu
nasledujúcemu majiteľovi výrobku.
Bezpečnostné pokyny
• Montáž nechajte zrealizovať prostredníctvom odborníkov.
POZOR NA ŠKODY SPÔSOBENÉ VODOU! Pred montážou
uzavrite, prosím, celkový prívod vody.
• Dávajte pozor na to, aby boli všetky tesnenia správne
nasadené.
• Tieto batérie nie sú vhodné na použitie pri nízkotlakových
a malých elektrických ohrievačoch vody.
• Odporúčame zabudovať lter do inštalácie alebo minimál-
ne použiť rohové ventily s ltrom, aby sa zabránilo prístupu
cudzích telies, ktoré by mohli poškodiť kartušu.
• Batéria na použitie v domácnostiach! Výhradne na použitie
v priestoroch s teplotou nad 0 °C, pri nebezpečenstve mra-
zu treba prívod vody prerušiť a batériu vyprázdniť.
POZOR pri nastavovaní teplej vody: Nebezpečenstvo
obarenia!
• Chybne namontované batérie môžu zapríčiniť škody
spôsobené vodou!
• Dbajte na to, aby sa na pripojovacie hadice nedostali
leptavé alebo koróziu spôsobujúce prostriedky, ako napr.
čistiace prostriedky alebo domáce čističe, môže to viesť ku
škodám spôsobenými vodou.
• Aj pri dôkladnej výrobe môžu vzniknúť ostré hrany. Buďte
opatrní.
Technické údaje
• Odporúčaný dynamický tlak: od 1,5 do 6 bar; ak je prípojný
tlak vyšší ako 6 bar, odporúčame inštalovať redukčný ventil.
• Teplota vody: max. 60 °C.
Pokyny k montáži
• Prípojné hadice dotiahnite iba rukami, nepoužívajte žiadne
kliešte alebo kľúče!
• Po montáži batérie odskrutkujte zmiešavaciu dýzu, potru-
bie a batériu dobre a dlho prepláchnite, aby sa vypláchli
prípadné nečistoty a zvyšky (kovové hobliny a zvyšky
konopného vlákna).
• Hadice nepretáčajte a nevystavujte pnutiu!
• Po uvedení do prevádzky skontrolujte nepriepustnosť
spojov!
• Pri chybnej montáži je vylúčená záruka – predovšetkým pre
následné škody!
Návod na ošetrovanie
Batérie si vyžadujú špeciálnu starostlivosť. Dodržiavajte,
prosím, nasledujúce pokyny:
• Pochrómované povrchy sú citlivé na čistiace prostriedky,
ktoré rozpúšťajú vodný kameň, obsahujú kyselinu a všetky
druhy abrazív.
• Farebné povrchy sa v žiadnom prípade nesmú čistiť abra-
zívnymi, žieravými čistiacimi prostriedkami alebo prostried-
kami s obsahom alkoholu.
SK
SK
• Batérie čistite iba pomocou čistej vody a mäkkej handry
alebo koženej usne.
• Dbajte na to, aby sa do telesa kartuše nedostal čistiaci
prostriedok, môže to viesť k tomu, že sa bude páka ťažšie
ovládať a vytvárať zvuky.
Nezabudnite, že zmiešavaciu dýzu treba pravidelne
odskrutkovať a odstrániť z nej prípadné usadeniny vodného
kameňa alebo cudzie telesá. V prípade veľmi silného
znečistenia zmiešavacej dýzy sa odporúča jej výmena za
novú.
Údržba
• Vezmite na vedomie, že kartuša je dielom, ktorý podlieha
rýchlemu opotrebovaniu a že sa pri veľmi vápenatej alebo
znečistenej vode musí príp. meniť každý rok až dva.
Ilustrovaný návod na výmenu kartuše nájdete na našej
webovej stránke pod nasledujúcim odkazom:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• V pravidelných intervaloch kontrolujte všetky prípojky a
spoje vzhľadom na tesnosť alebo viditeľné poškodenia.
• Pri netesnostiach alebo viditeľných poškodeniach batérie
alebo pripájacích hadíc by tieto mal okamžite skontrolovať
odborník, príp. ich vymeniť.
Vyradenie z prevádzky
• Pred demontážou výrobku prerušte prívod vody.
• Dávajte pozor na zvyšnú vytekajúcu vodu.
• Demontáž vykonajte v opačnom poradí návodu na
montáž.
Likvidácia
Na ochranu výrobku pred škodami spôsobenými pri prepra-
ve sa vaša batéria dodáva v kvalitnom obale.
Obal sa skladá z recyklovateľných materiálov. Zlikvidujte ich
ekologickým spôsobom.
Na konci životnosti výrobok neodhadzujte do bežného
odpadu z domácností, ale na obecnej správe sa informujte o
možnostiach ekologickej likvidácie odpadu.
Obrázky slúžia ako obrazné zobrazenie, možné sú
odchýlky od výrobku. Technické zmeny zostávajú
vyhradené.
20
Montaj kılavuzu
Çok sevgili müşterimiz,
Portföyümüzden yüksek kaliteli ve uzun ömürlü bir ürün
seçtiniz. Lütfen kurulumdan önce bu kılavuzu dikkatlice
okuyun ve içerdiği bilgileri dikkate alın.
Bu sebeple bu kılavuzu iyi bir şekilde muhafaza edin ve
ürünün ilerideki sahiplerine verin.
Güvenlik uyarıları
• Lütfen montajın bir uzman kişi/rma tarafından yapılmasını
sağlayın.
DİKKAT SU HASARI!
Lütfen montaj öncesinde genel su beslemesini kapatın.
• Tüm contaların doğru oturmuş olmasına dikkat edin.
• Bu armatürler düşük basınç veya küçük elektrikli boylerler-
de kullanıma uygun değildir.
• Kartuşun hasar görmesine neden olacak yabancı cisimlerin
girmesini önlemek için tesisata bir ltre yerleştirilmesini
veya en azından ltreli köşe bataryaların kullanılmasını
öneririz.
• Konutlarda kullanım için uygun armatür! Sadece 0 °C
üzerinde sıcaklığa sahip mekânlarda kullanım için uygun-
dur, don tehlikesi bulunması halinde su girişini kesin ve
armatürü boşaltın.
SICAK SU AYARINDA DİKKAT: Yanma tehlikesi!
• Hatalı monte edilmiş armatürler su hasarlarına yol açabilir!
• Örn. temizlik maddeleri veya ev temizleyicileri gibi
aşındırıcı veya korozif maddelerin bağlantı hortumlarına
gelmemesine dikkat edin, bunlar su hasarlarına yol açabilir.
• İtinayla yapılan bir üretimde dahi keskin kenarlar meydana
gelebilir. Lütfen dikkat.
Teknik veriler
• Akış basıncı: tavsiye edilen basınç değeri 1,5 ile 6 bar arası;
şebeke basınç değeri 6 bar üzerinde olduğunda basınç
düşürücü takmanızı tavsiye ederiz.
• Su sıcaklığı: maks. 60 °C.
Montaj bilgileri
• Bağlantı hortumlarını lütfen sadece elle vidalayın, pense
veya anahtar kullanmayın!
• Armatürün montajı sonrasında kirlenmelerden ve
artıklardan (çapaklar ve keten artıkları) arındırmak için
karıştırma düzesini, boru hattını ve armatürü iyice ve uzun
süre yıkayın.
• Hortumları bükmeyin ve gerilime maruz bırakmayın!
• İşletime alma sonrasında bağlantıların sızdırmazlığını
kontrol edin!
• Hatalı montaj halinde, özellikle dolaylı zararlar hakkında
olmak üzere herhangi bir garanti talep edilemez!
Bakım kılavuzu
Sıhhi armatürler özel bir bakım gerektirir. Bu sebeple lütfen
aşağıdaki bilgilere dikkat edin:
• Krom yüzeyler kireç çözücü maddelere, asit içeren temizlik
maddelerine ve her türlü aşındırma maddelerine karşı
hassastır.
• Renkli yüzeyler kesinlikle aşındırıcı, yakıcı veya alkol içeren
maddelerle temizlenmemelidir.
• Armatürleri sadece temiz su ve yumuşak bir bez veya bir
deriyle temizleyin.
TR
TR
• Lütfen kartuş gövdesi içine deterjan girmemesine dikkat
edin, aksi taktirde kumanda kolu zor hareket eder ve ses
oluşabilir.
Karıştırma düzesini düzenli aralıklarla sökmeyi ve muhte-
melen kireç içeren artıkları ve yabancı cisimleri çıkarmayı
unutmayın. Çok aşırı kirlenme durumunda karıştırma düzesi-
nin yenisiyle değiştirilmesi önerilir.
Bakım
• Lütfen kartuşun bir aşınır parça olduğunu ve çok
kireçli veya kirli sularda gerektiğinde her 1-2 yılda bir
değiştirilmek zorunda olduğunu unutmayın.
Kartuşun değiştirilmesi için resimli bir talimatı aşağıda yer
alan linkteki internet sitemizde bulabilirsiniz:
web.fjschuette.de/Austausch_Kartusche-Ventiloberteil.pdf
• Düzenli aralıklarla bağlantılarda ve birleştirme yerlerinde
sızdırmazlık ve görünür hasar kontrolü yapın.
• Armatürde veya bağlantı hortumlarında sızıntı veya
görünür hasar durumunda bunların derhal uzman bir kişi
tarafından kontrol edilmesi veya değiştirilmesi gerekir.
Devre dışı bırakma
• Ürünü sökmeden önce su girişini kesin.
• Akan artık suya dikkat edin.
• Sökme işlemini montaj kılavuzunda gösterilen sıranın tersi
sırada yapın.
İmha etme
Taşıma hasarlarına karşı korunması için armatürünüz sağlam
bir ambalaj içinde teslim edilir.
Bu ambalaj, geri dönüştürülebilir malzemeden oluşmaktadır.
Bunları çevre dostu bir yöntem kullanarak imha edin.
Kullanım ömrünü tamamladığında ürünü evsel atıklarla
birlikte imha etmeyin, belediye idarenizden çevreye uygun
imha seçenekleri hakkında bilgi alın.
Resimler sadece gösterim amaçlıdır, ürüne göre
farklılık gösterebilirler. Teknik değişiklikler yapma
hakkı saklıdır.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Schütte Mitigeur MAGNA Chromé Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso