Steris Amsco 300 Series Steam Sterilizer Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
11047243
Revisione E
AMSCO®300 Series
Sterilizzatore a vapore
Manuale per
l’operatore
1 — Un messaggio da STERIS
2
11047243_E AMSCO®300 Series
Un messaggio da STERIS
1.1 Introduzione
Questo manuale contiene informazioni importanti sull'uso corretto di questa apparecchiatura. Tutti gli operatori e i capi
reparto devono esaminare attentamente e acquisire familiarità con gli avvisi, le attenzioni e le istruzioni contenute
in questo manuale. Queste istruzioni sono importanti per la salute e la sicurezza del personale che utilizza lo
sterilizzatore e devono essere conservate in un'area facilmente accessibile per una rapida consultazione.
Questa apparecchiatura è specificatamente progettata per il trattamento di materiali utilizzando solo i cicli specificati
nel presente manuale. In caso di dubbi su un materiale o prodotto specifico, contattare il produttore del prodotto per
verificare la tecnica di sterilizzazione consigliata. STERIS Corporation offre una linea completa di accessori compatibili
con questa unità per semplificare, organizzare e garantire che le condizioni per la sterilizzazione siano state raggiunte.
Sono disponibili vassoi portastrumenti, sacchetti e sistemi di monitoraggio biologico/chimico per soddisfare le esigenze
di trattamento specifiche della struttura. STERIS è a disposizione dei clienti per esaminare tutte le opzioni a loro
disposizione.
1.2 Raccomandazioni
Questa apparecchiatura è appositamente progettata per il trattamento di prodotti mediante i cicli specificati nel
presente manuale. In caso di dubbi su uno specifico materiale o prodotto, contattare il relativo produttore per richiedere
informazioni in merito alla tecnica di sterilizzazione raccomandata.
Un riepilogo delle precauzioni di sicurezza da osservare quando si utilizza l'apparecchiatura o si provvede alla sua
manutenzione è disponibile nella sezione Precauzioni di sicurezza del presente manuale. Non utilizzare o riparare
l'apparecchiatura fino a quando non si conoscono a fondo queste informazioni.
Qualsiasi alterazione che modifichi il funzionamento dello sterilizzatore e che non sia stata autorizzata o eseguita dal
Supporto tecnico di STERIS può annullare la garanzia, ridurre l'efficacia di sterilizzazione, violare norme nazionali o locali
e mettere a rischio la copertura assicurativa.
Al fine di garantire che gli operatori siano adeguatamente addestrati nell'utilizzo sicuro dell'apparecchiatura, STERIS
raccomanda che:
tutto il personale addetto al funzionamento o alla manutenzione dell'apparecchiatura sia adeguatamente formato
sul funzionamento e sull'utilizzo sicuro;
tutto il personale che utilizza l'apparecchiatura ed effettua operazioni di manutenzione segua una formazione
regolare, con relativo registro di frequenza, e che sia dimostrata la comprensione delle informazioni ricevute.
Eventuali incidenti gravi verificatisi in relazione a questo dispositivo medico devono essere segnalati al produttore e
all'autorità competente nel Paese in cui si è verificato l'incidente.
1.3 Uso previsto
Lo sterilizzatore a vapore AMSCO® 300 Series è disponibile in una configurazione pre-vuoto ed è progettato per una
sterilizzazione rapida ed efficiente di materiali stabili al calore e all'umidità nelle applicazioni sanitarie. Lo sterilizzatore è
dotato di cicli di test di pre-vuoto, test di tenuta e penetrazione giornaliera del vapore (Bowie-Dick).
1.4 Eliminazione dei prodotti di scarto
Di seguito sono riportati i materiali di scarto associati allo sterilizzatore. Durante lo smaltimento di tali materiali,
verificare che tale procedura avvenga in conformità ai regolamenti federali, statali e locali.
Carta per stampante: riciclabile
Nastro per stampante: non riciclabile
Filtri dell'acqua: non riciclabili
1 — Un messaggio da STERIS
3
AMSCO®300 Series 11047243_E
Acqua di scarico: per la portata fare riferimento al disegno dell'apparecchiatura. Categoria 4 secondo WRAS.
Sterilizzatore (fine vita): contattare STERIS per indicazioni sullo smaltimento o il riciclo.
ATTENZIONE: prima dello smaltimento è necessario decontaminare i dispositivi dismessi.
ATTENZIONE: lo smaltimento improprio di parti dello sterilizzatore potrebbe violare le normative PED e RAEE.
1.5 Indirizzi
La lingua di partenza di questo documento è
l'INGLESE. Qualsiasi traduzione deve essere
eseguita dal documento redatto nella lingua
di partenza.
Prodotto da:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
Vendita e assistenza:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
440-354-2600 • 800-444-9009
www.STERIS.com
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park Tullamore
County Offaly
R35 X865 Irlanda
Vendita e assistenza - Americhe, Oceania e
Asia:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
800-548-4873
Vendita e assistenza – Europa, Medio
Oriente e Africa:
STERIS
116 Avenue de Magudas, 33185
Le Haillan
FRANCIA
Servizio di assistenza, via e-mail:
Tutte le altre richieste, via telefono:
+33 5 56 93 94 94
4
11047243_E AMSCO®300 Series
SOMMARIO
Numero sezione Descrizione Pagina
1 Un messaggio da STERIS .............................................................................................................................. 2
1.1 Introduzione................................................................................................................................ 2
1.2 Raccomandazioni........................................................................................................................ 2
1.3 Uso previsto................................................................................................................................ 2
1.4 Eliminazione dei prodotti di scarto............................................................................................ 2
1.5 Indirizzi ........................................................................................................................................ 3
2 Precauzioni di sicurezza................................................................................................................................ 7
3 Simboli ed etichette .................................................................................................................................... 12
4 Posizionamento degli adesivi dei simboli................................................................................................. 16
5 Identificazione dei componenti.................................................................................................................. 18
5.1 Specifiche tecniche ................................................................................................................... 18
5.2 Caratteristiche del prodotto..................................................................................................... 18
5.3 Informazioni sul prodotto.........................................................................................................22
5.4 Stampa del rapporto.................................................................................................................23
5.5 Touchscreen.............................................................................................................................. 23
5.6 Pannello di controllo per sportello doppio..............................................................................25
5.7 Tabella dei cicli pre-programmati – Configurazione del produttore e ciclo di
servizio/manutenzione.............................................................................................................26
5.8 Cicli raccomandati..................................................................................................................... 27
5.9 Sistemi di sicurezza .................................................................................................................. 27
5.10 Periferiche ................................................................................................................................. 31
6 Istruzioni di funzionamento ....................................................................................................................... 33
6.1 Preparazione delle confezioni..................................................................................................33
6.2 Preparazione delle confezioni..................................................................................................33
6.3 Unità di sterilizzazione (STU) ................................................................................................... 34
6.4 Lista di controllo operativa....................................................................................................... 35
6.5 Accensione dell'apparecchiatura ............................................................................................. 35
6.6 Apertura dello sportello di carico.............................................................................................35
6.7 Caricamento della camera con carrello esterno .....................................................................37
6.8 Sequenza di blocco per il caricamento dello sterilizzatore ....................................................37
6.9 Posizionamento del materiale all'interno della camera.........................................................39
6.10 Chiusura dello sportello di carico.............................................................................................39
6.11 Programmazione dei cicli di sterilizzazione ............................................................................40
6.12 Avvio del ciclo desiderato.........................................................................................................41
6.13 Fine del ciclo..............................................................................................................................41
6.14 Scarico della camera con carrello esterno ..............................................................................41
6.15 Navigazione nel sistema ..........................................................................................................43
6.16 Avvio di un ciclo ........................................................................................................................46
6.17 Leggenda dei colori del ciclo ....................................................................................................48
6.18 Sportelli dell'apparecchiatura...................................................................................................55
6.19 Istruzioni rapide ........................................................................................................................58
7 Livello Supervisore ...................................................................................................................................... 60
7.1 Creazione di cicli........................................................................................................................60
7.2 Modifica di un ciclo ...................................................................................................................63
5
AMSCO®300 Series 11047243_E
7.3 Impostazioni di sistema ........................................................................................................... 78
7.4 Impostazione della lingua ........................................................................................................80
7.5 Elaborazione di grafici e variabili ............................................................................................. 82
7.6 Schermo del ciclo......................................................................................................................85
7.7 Interruzione/annullamento di un ciclo ....................................................................................86
7.8 Controllo della pressione assoluta ..........................................................................................87
8 Cicli e programmazione............................................................................................................................... 88
8.1 Avvio del sistema......................................................................................................................88
8.2 Modifica della password ..........................................................................................................90
8.3 Aggiunta di un nuovo utente ...................................................................................................92
8.4 Eliminazione di un utente......................................................................................................... 96
8.5 Uscita dalla gestione utenti o passaggio a un altro utente ...................................................98
9 Manutenzione periodica ...........................................................................................................................100
9.1 Manutenzione preventiva ......................................................................................................100
9.2 Pulizia delle superfici in acciaio inox dello sterilizzatore......................................................101
9.3 Pulizia del touchscreen...........................................................................................................102
9.4 Pulizia dell'apparecchiatura di carico.....................................................................................102
10 Risoluzione dei problemi ..........................................................................................................................103
10.1 Sovrapress. camera ................................................................................................................103
10.2 Guasto sens. press. camera...................................................................................................103
10.3 Guasto pressurizz. camera.....................................................................................................103
10.4 Guasto sens. temp. camera ...................................................................................................103
10.5 Guasto aria compressa...........................................................................................................104
10.6 Ciclo interrotto ........................................................................................................................104
10.7 Sport. aperto durante ciclo.....................................................................................................104
10.8 Pulsante emergenza premuto ...............................................................................................104
10.9 Sovraccarico pompa acqua alimentaz...................................................................................105
10.10 Guasto limite temp. generat. .................................................................................................105
10.11 Guasto riscald. - tempo superato..........................................................................................105
10.12 Guasto alto livello sens. .........................................................................................................105
10.13 Sterilizz.-alta-press. ...............................................................................................................106
10.14 Sterilizz.-alta-temp.................................................................................................................106
10.15 Guasto vapore alimentaz. ......................................................................................................106
10.16 Guasto riscald. camicia...........................................................................................................106
10.17 Sovrapress. camicia................................................................................................................107
10.18 Guasto sens. press. camicia...................................................................................................107
10.19 Mancanza flusso d'acqua nella pompa a vuoto....................................................................107
10.20 Guasto press. sport. carico.....................................................................................................107
10.21 Sens. sicurezza carico attivato...............................................................................................108
10.22 Guasto basso livello sens.......................................................................................................108
10.23 Sterilizz.-bassa-press.............................................................................................................108
10.24 Sterilizz.-bassa-temp.............................................................................................................108
10.25 Guasto approvvigionamento idrico per osmosi....................................................................109
10.26 Guasto fase .............................................................................................................................109
10.27 Interruz. corrente....................................................................................................................109
10.28 Deviaz. press. registrat...........................................................................................................109
10.29 Guasto sens. press. registrat. ................................................................................................110
10.30 Deviaz. temp. registrat. ..........................................................................................................110
10.31 Guasto sens. temp. registrat..................................................................................................110
6
11047243_E AMSCO®300 Series
10.32 Deviaz. temp/press ................................................................................................................110
10.33 Guasto press. sport. scarico...................................................................................................111
10.34 Sens. sicurezza scarico attivato.............................................................................................111
10.35 Guasto vuoto...........................................................................................................................111
10.36 Sovraccarico pompa a vuoto..................................................................................................111
10.37 Guasto al sensore della temperatura di scarico ...................................................................112
2 — Precauzioni di sicurezza
7
AMSCO®300 Series 11047243_E
Precauzioni di sicurezza
Quando si utilizza questa apparecchiatura o se ne esegue la manutenzione, è necessario osservare le seguenti
precauzioni di sicurezza.
AVVISO indica il rischio di lesioni personali.
ATTENZIONE indica la possibilità di danni all'apparecchiatura.
È importante esaminare tutte le Precauzioni di sicurezza prima di azionare l'unità o di procedere alla manutenzione.
La stretta osservanza delle Precauzioni di sicurezza consente di utilizzare l'apparecchiatura in modo sicuro ed efficace
ed evita il ricorso a metodi impropri di manutenzione che potrebbero danneggiarla o renderne l'uso non sicuro. È
importante ricordare che le presenti Precauzioni di sicurezza non sono esaustive; è quindi necessario che chi usa il
dispositivo definisca strategie e procedure di sicurezza personalizzate per ottimizzare e completare quanto descritto in
questa sezione.
IMPORTANTE: leggere il presente Manuale dell'operatore per comprendere al meglio il dispositivo e contribuire a
garantire prestazioni ottimali di questo dispositivo, che è stato accuratamente ispezionato, collaudato e regolato da
personale adeguatamente formato.
Interventi di manutenzione sul dispositivo svolti diversamente da quanto descritto nel manuale (salvo che da parte di
rappresentanti autorizzati di STERIS Corporation) rischiano di annullare la garanzia dell'apparecchiatura.
Per richiedere un intervento di assistenza autorizzato, contattare STERIS Corporation al numero 1-800-548-4873.
AVVERTENZA
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE
Scollegare tutte le utenze dallo sterilizzatore prima di eseguire interventi di
manutenzione. Non eseguire operazioni di manutenzione sullo sterilizzatore prima di
aver escluso tutte le utenze. Attenersi sempre agli appropriati standard OSHA relativi al
Lockout-Tagout e le passi di lavoro relative alla sicurezza elettrica.
Utilizzare strumenti adeguati con isolamento.
Se è stato esposto a scosse elettriche, non maneggiare lo sterilizzatore. Utilizzare
dispositivi di protezione individuale (DPI) appropriati che contengono isolanti.
Non utilizzare l'apparecchiatura se è caduta o è stata esposta a forti scosse elettriche.
2 — Precauzioni di sicurezza
8
11047243_E AMSCO®300 Series
AVVERTENZA
PERICOLO DI USTIONI
Al termine del ciclo, la temperatura dello sterilizzatore, del carrello di carico, del rack e
delle mensole è elevata. Indossare sempre dispositivi di protezione individuale (DPI)
durante la rimozione di un carico trattato. I DPI devono essere indossati anche quando
si ricarica lo sterilizzatore dopo un ciclo precedente.
Poiché la temperatura dell'apparecchiatura potrebbe essere elevata, indossare sempre
guanti e un grembiule idonei quando si rimuovono gli oggetti sterilizzati e si ricaricano
quelli nuovi per un avviare un nuovo ciclo di sterilizzazione dopo il ciclo precedente.
Al fine di evitare ustioni al termine del ciclo o ad ogni sterilizzazione, contenitori, vassoi
e recipienti in genere, nonché i carrelli interni, devono essere manipolati da personale
munito di dispositivi di protezione individuale (occhiali, mascherina e guanti idonei).
Non aprire lo sportello fino al termine del ciclo.
Evitare ustioni da liquidi caldi. Prestare attenzione quando si apre lo sportello dello
sterilizzatore.
Prima di qualsiasi pulizia o manutenzione, l'apparecchiatura e i relativi utensili devono
essere a temperatura ambiente.
Un malfunzionamento dell'erogazione del vapore, identificato da un rumore o da una
segnalazione di allarme, può provocare il riempimento della camera dello sterilizzatore
di acqua bollente: non aprire lo sportello; contattare immediatamente l'assistenza.
Prima di eseguire qualsiasi procedura di manutenzione, verificare che l'apparecchiatura
non sia sotto pressione.
Il mancato spegnimento delle linee di vapore o dell'apparecchiatura prima della pulizia o
della sostituzione dei filtri dello sterilizzatore può causare ustioni e lesioni.
Al termine del ciclo, l'apparecchiatura e i relativi accessori vengono coperti con le
superfici calde, quindi si consiglia di indossare guanti in grado di resistere a temperature
fino a 100 °C e un grembiule (usare anche la visiera in caso di trattamento di liquidi) per
evitare possibili lesioni all'operatore.
2 — Precauzioni di sicurezza
9
AMSCO®300 Series 11047243_E
AVVERTENZA
PERICOLO DI ESPLOSIONE
Questo sterilizzatore non è progettato per sterilizzare liquidi non contenuti in contenitori
idonei e liquidi abrasivi.
Non utilizzare lo sterilizzatore per sterilizzare componenti infiammabili.
In caso di ciclo di sterilizzazione con liquidi, attenersi alle istruzioni per la corretta
esecuzione, evitando rischi di esplosione dei flaconi che contengono liquidi caldi.
Con questo tipo di sterilizzatore, non sterilizzare liquidi in contenitori ermeticamente
chiusi.
Per sterilizzare i liquidi in contenitori aperti, utilizzare solo il ciclo specifico.
Utilizzare contenitori idonei ai liquidi e alle temperature.
Prima di aprire lo sportello, attendere che il ciclo sia terminato.
Maneggiare i contenitori con cura utilizzando guanti protettivi adeguati.
Non tentare mai di raffreddare articoli in vetro o liquidi gettando acqua o altri prodotti
nello sterilizzatore.
AVVERTENZA
RISCHIO DI LESIONI PERSONALI E/O DI DANNI ALL'APPARECCHIATURA
La riparazione e le regolazioni dell'apparecchiatura vanno eseguite solo da personale di
assistenza adeguatamente qualificato. Gli interventi di manutenzione eseguiti da
personale inesperto o non qualificato o l'installazione di parti non autorizzate
potrebbero provocare lesioni personali o danni ingenti all'apparecchiatura.
Per un funzionamento dell'apparecchiatura sicuro e affidabile, è necessario eseguire
regolarmente la manutenzione preventiva programmata. Contattare l'addetto
all'assistenza STERIS per programmare la manutenzione preventiva.
Non utilizzare l'apparecchiatura se non si è stati adeguatamente formati e qualificati
sull'uso e sul funzionamento.
I dipendenti e il personale addetto alla manutenzione devono essere dotati di DPI
(dispositivi di protezione individuale) adeguati all'attività svolta.
2 — Precauzioni di sicurezza
10
11047243_E AMSCO®300 Series
Evitare pavimenti scivolosi e il contatto con sostanze chimiche. Nello sterilizzatore,
mantenere pulita e organizzata l'area di carico del materiale.
Evitare il rischio di incendio o fumo. Non posizionare materiali lavorati e caldi su
superfici che potrebbero causare pericolo di incendio o fumo.
Quando si chiude lo sportello della camera, mantenere mani e dita lontane dall'apertura
dello sportello e assicurarsi che questa sia libera da ostruzioni.
Attenersi a tutte le linee guida riportate nelle istruzioni di installazione, funzionamento e
manutenzione.
Durante il funzionamento, gli operatori non possono allontanarsi dalle aree di controllo
delle macchine di loro responsabilità.
Solo l'operatore e le persone autorizzate devono rimanere nell'area di lavoro
dell'apparecchiatura.
La manipolazione degli accessori al di fuori delle indicazioni del produttore può causare
lesioni all'operatore.
Evitare lesioni fisiche: se si resta bloccati o se dovesse risultare difficile muoversi per
trasportare il carrello, chiedere aiuto. Non tentare di sollevare un carrello senza
assistenza.
Installare l'apparecchiatura fuori dalla portata dei bambini.
AVVERTENZA
RISCHIO DI CADUTA
Evitare il rischio di caduta. Mantenere il pavimento asciutto pulendo eventuali liquidi o
condensa che potrebbero essere presenti a causa di uno sversamento
dall'apparecchiatura.
2 — Precauzioni di sicurezza
11
AMSCO®300 Series 11047243_E
ATTENZIONE
RISCHIO DI DANNI ALL'APPARECCHIATURA
Utilizzare solo componenti originali, forniti dal produttore o da un rappresentante
autorizzato.
Senza l'approvazione del produttore, nessuna parte dello sterilizzatore può essere
modificata o alterata per qualsiasi motivo.
La pulizia dei pannelli frontali dello sterilizzatore va effettuata utilizzando un panno
morbido e soluzioni che non danneggino la finitura in acciaio inox.
La pulizia della camera deve essere eseguita utilizzando un panno morbido e soluzioni
che non danneggino l'acciaio inox.
Non utilizzare strumenti appuntiti per inserire o rimuovere la guarnizione dalla camera.
A meno che non sia realmente necessario, non rimuovere la guarnizione.
Non utilizzare strumenti appuntiti per installare la guarnizione.
La rimozione errata del manometro può interferire con la calibrazione.
3 — Simboli ed etichette
12
11047243_E AMSCO®300 Series
Simboli ed etichette
Sull'apparecchiatura possono essere presenti i seguenti simboli:
Simbolo Definizione
Corrente alternata
Corrente alternata trifase
Massa morsetto di terra
Terminale di protezione terra
On (Alimentazione)
Off (Alimentazione)
Apparecchiatura interamente protetta da isolamento
doppio o rinforzato
Avvertenza! Scossa elettrica
Superficie calda
Pericolo di schiacciamento
Consultare le Istruzioni per l'uso
3 — Simboli ed etichette
13
AMSCO®300 Series 11047243_E
Simbolo Definizione
Attenzione, consultare i documenti di accompagnamento
Fragile, maneggiare con cura
Tenere lontano dalla pioggia (mantenere asciutto)
Durata in magazzino
Data di produzione
Riferimento (modello)
Numero di serie
Fattura
Non usare ganci/Non sollevare
Usare un carrello elevatore
Non utilizzare questa posizione per il trasporto con
carrello elevatore
Marchio CE
Alto
3 — Simboli ed etichette
14
11047243_E AMSCO®300 Series
Simbolo Definizione
Limite di umidità
Simbolo del limite di temperatura massima
Non impilare
Pressione camicia
Pressione della camera interna
Simbolo sportello chiuso
Simbolo ciclo in corso
Simbolo fine ciclo
Simbolo errore ciclo
Pulsante di apertura sportello lato scarico
Pulsante di chiusura sportello lato scarico
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non evitata, potrebbe determinare il decesso o
lesioni gravi e danni ingenti alle cose.
3 — Simboli ed etichette
15
AMSCO®300 Series 11047243_E
Simbolo Definizione
AVVISO: indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, potrebbe determinare il decesso o
lesioni gravi e danni ingenti alle cose.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe determinare
lesioni lievi o moderate e danni ingenti alle cose.
4 — Posizionamento degli adesivi dei simboli
16
11047243_E AMSCO®300 Series
Posizionamento degli adesivi dei simboli
Adesivi:
1. Pericolo di schiacciamento
2. Superficie calda
3. Avvertenza! Scossa elettrica
NOTA: quando l'unità ha uno sportello doppio, gli adesivi 1 e 2 devono essere posizionati su
entrambi i lati dello sterilizzatore.
Figura 4-1. Posizione di adesivi/etichette
4 — Posizionamento degli adesivi dei simboli
17
AMSCO®300 Series 11047243_E
AVVERTENZA
RISCHIO DI LESIONI PERSONALI E/O DI DANNI ALL'APPARECCHIATURA
È severamente vietato rimuovere e/o danneggiare le etichette di avvertenza di pericolo
poste sull'apparecchiatura. Queste etichette sono state testate per garantire che non
vengano facilmente rimosse o danneggiate dall'uso di comuni detergenti.
5 — Identificazione dei componenti
18
11047243_E AMSCO®300 Series
Identificazione dei componenti
5.1 Specifiche tecniche
Configurazioni Sportello singolo, sportello doppio
Dimensioni della camera (L x l x A) 304 litri: 460 x 660 x 1.000 mm
364 litri: 460 x 660 x 1.250 mm
Riscaldamento vapore
Peso [304 litri] – Sportello scorrevole automatico –
1.030 kg (2.271 libbre)
[364 litri] – Sportello scorrevole automatico –
1.120 kg (2.469 libbre)
Requisiti utenze Fare riferimento ai disegni dell'apparecchiatura di
sterilizzazione per informazioni dettagliate tra cui, a
titolo esemplificativo ma non esaustivo:
Requisiti elettrici
Requisiti per gli impianti idraulici
Acqua di alimentazione fredda
Acqua deionizzata
Alimentazione aria
Alimentazione vapore della struttura
5.2 Caratteristiche del prodotto
Accesso per convalida (sensori di temperatura e pressione)
Una porta sanitaria per i sensori di convalida di temperatura e pressione situata sul lato della camera di sterilizzazione.
Pompa a vuoto
Componente utilizzato per rimuovere aria e/o vapore dalla camera di sterilizzazione. Può essere in ottone o acciaio inox.
La capacità di aspirazione è direttamente proporzionale al volume della camera di sterilizzazione e all'altitudine alla
quale è installata l'apparecchiatura, in relazione al livello medio del mare.
Pompa acqua
Componente utilizzato per inserire l'acqua nel generatore di vapore.
5 — Identificazione dei componenti
19
AMSCO®300 Series 11047243_E
Doppia camera
Camera: realizzata in acciaio inox AISI 304 e 316L, secondo la norma EN 285, sagomata a freddo con finitura
sanitaria lucida o sabbiata.
Camicia: realizzata in acciaio inox 304 e 316L, conforme alla norma EN 285, sagomata a freddo.
Controllo manuale
Il sistema di controllo può consentire l'attivazione manuale dello sterilizzatore tramite una password casuale e
numerica, che ne consente l'utilizzo per questa condizione. Possono essere consentite le seguenti operazioni manuali:
immissione del vapore, vuoto, scarico rapido del vapore, vapore, aerazione con aria sterile.
Controllo della pressione
Il processo è controllato da tre trasduttori di pressione, uno per la camicia/il generatore, uno per la camera e uno per il
riferimento della camera.
Carrelli interni ed esterni, cestelli metallici
Sono accessori che facilitano il trasporto o la sistemazione di diversi tipi di materiali per le varie finalità. Carrello esterno
con quattro ruote, supporti da pavimento o staffe da parete in acciaio inox. Cestelli, vassoi, caricatori, contenitori,
cassette degli strumenti sono realizzati in acciaio inox.
Lavaggio generatore di vapore
Componente utilizzato per lo scarico del generatore di vapore, finalizzato al mantenimento delle condizioni ideali di
funzionamento e pulizia. Può essere manuale, automatico e manuale/automatico.
Armadio esterno
Lo sterilizzatore ha un armadio esterno opzionale realizzato in lamiera di acciaio inox con finitura spazzolata.
Struttura interna
Lo sterilizzatore ha una struttura interna realizzata in lamiera di acciaio inox con finitura spazzolata.
Filtro vuoto/di non ritorno
Un sistema che aiuta nella filtrazione dell'aria in ingresso nella camera con una filtrazione che trattiene le particelle
sospese nell'aria maggiori o uguali a 0,22 micron, idrofobico e che deve essere sostituito ogni 1.000 cicli di
sterilizzazione o sei mesi.
Realizzato con alloggiamento in PVC traslucido e corpo/membrana pieghettata in PTFE.
Generatore di vapore elettrico (33 kW)
Componente utilizzato per la generazione di vapore nella camera di sterilizzazione.
I generatori di vapore sono realizzati interamente in acciaio inox AISI 316L, protetti con valvola di sicurezza, pressostato
e termostato.
Stampa dei dati
Al fine di rispettare i requisiti normativi e le procedure amministrative, in questa apparecchiatura è inclusa una
stampante a matrice con comunicazione seriale e installazione su pannello.
Consente la stampa dei dati di processo tramite la stampante.
5 — Identificazione dei componenti
20
11047243_E AMSCO®300 Series
L'intervallo di stampa è programmabile e vengono registrate le seguenti informazioni:
Nome del cliente
Numero di serie dell'apparecchiatura
Data e ora in tempo reale
Ciclo selezionato
Numero del ciclo
Numero di lotto
Codice prodotto
• Tempo
Numero di impulsi e pressione di pre-vuoto
• Setpoint
Tempo di sterilizzazione/esposizione
Tempo di asciugatura, tempo di raffreddamento (se disponibile sull'apparecchiatura)
Pressione di lavoro; pressione del vuoto
Tempo di ogni evento (pre-vuoto, riscaldamento con indicazione di temperature e pressioni, sterilizzazione con
indicazione di temperature e pressioni, asciugatura con indicazione del tempo, raffreddamento con indicazione del
tempo, fine ciclo)
Campo per le firme di Operatore e Supervisore
Isolamento termico della camera di sterilizzazione
La camera di sterilizzazione è isolata termicamente da uno strato personalizzato di fibra minerale rivestita con un
rivestimento appositamente realizzato, al fine di mantenere prestazioni termiche ottimali.
Pannello di controllo
Laterale, in posizione ergonomica, composto da spia, HMI, stampante, strumenti, chiave generale e pulsante di
emergenza.
Dashboard
Frontale, costituita da manometro per la visualizzazione della pressione della camera con scala negativa da -1,0 a 0,0
bar e scala positiva da 0,0 a 5,0 bar (lato carico e scarico) e, sul lato di carico, con un manometro di pressione della
camicia con scala da 0 a 5 bar.
Quadro elettrico
Quadro elettrico per il collegamento al PLC predisposto per accesso laterale sul lato di carico. Tutti i componenti del
pannello PLC e del circuito del collettore ad azionamento pneumatico sono disposti ad un'altezza che facilita la
visualizzazione degli ingressi e delle uscite del PLC e l'attivazione manuale di valvole pneumatiche e attuatori degli
sportelli.
Piedini
L'apparecchiatura è supportata da quattro piedini regolabili per il livellamento e l'inclinazione sul pavimento.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Steris Amsco 300 Series Steam Sterilizer Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso