EUCHNER Safety Switch TX… Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
1
Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter TX…
Gültigkeit
Diese Betriebsanleitung gilt für alle TX… Diese Be
triebsanleitung bildet zusammen mit dem Dokument
Sicherheitsinformation und Wartung sowie einem ggf.
beiliegenden Datenblatt die vollständige Benutzerin
formation für Ihr Gerät.
Ergänzende Dokumente
Die Gesamtdokumentation für dieses Gerät besteht
aus folgenden Dokumenten:
Dokumenttitel
(Dokumentnummer) Inhalt
Sicherheitsinformation
(2525460)
Grundlegende Sicherheitsinforma
tionen
Betriebsanleitung
(2079777)
(dieses Dokument)
Internet
www
Konformitätserklärung Konformitätserklärung
Internet
www
Ggf. Ergänzungen zur
Betriebsanleitung
Ggf. zugehörige Ergänzungen zur
Betriebsanleitung oder Datenblätter
berücksichtigen.
Internet
www
Wichtig!
Lesen Sie immer alle Dokumente durch, um einen
vollständigen Überblick für die sichere Installati
on, Inbetriebnahme und Bedienung des Geräts
zu bekommen. Die Dokumente können unter
www.euchner.de heruntergeladen werden. Geben
Sie hierzu die Dok. Nr. oder die Bestellnummer des
Geräts in die Suche ein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitsschalter der Baureihe TX sind Verriege
lungseinrichtungen mit Zuhaltung (Bauart 2). Der
Betätiger besitzt eine geringe Codierungsstufe. In
Verbindung mit einer beweglichen trennenden Schutz
einrichtung und der Maschinensteuerung verhindert
dieses Sicherheitsbauteil, dass die Schutzeinrichtung
geöffnet werden kann, solange eine gefährliche
Maschinenfunktion ausgeführt wird.
Das bedeutet:
fEinschaltbefehle, die eine gefährliche Maschinen
funktion hervorrufen, dürfen erst dann wirksam
werden, wenn die Schutzeinrichtung geschlossen
und zugehalten ist.
fDie Zuhaltung darf erst dann entsperrt werden,
wenn die gefährliche Maschinenfunktion beendet ist.
fDas Schließen und Zuhalten einer Schutzeinrichtung
darf kein selbstständiges Anlaufen einer gefährli
chen Maschinenfunktion hervorrufen. Hierzu muss
ein separater Startbefehl erfolgen. Ausnahmen hier
zu siehe ENISO12100 oder relevante C‑Normen.
Geräte dieser Baureihe eignen sich auch für den
Prozessschutz.
Vor dem Einsatz des Geräts ist eine Risikobeurteilung
an der Maschine durchzuführen z.B. nach folgenden
Normen:
fENISO13849‑1
fENISO12100
fIEC62061
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere nach folgenden
Normen:
fENISO13849‑1
fENISO14119
fEN60204‑1
Wichtig!
fDer Anwender trägt die Verantwortung für die
korrekte Einbindung des Geräts in ein sicheres
Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem
z.B. nach ENISO13849‑2 validiert werden.
fWird zur Bestimmung des Perfomance Le
vels (PL) das vereinfachte Verfahren nach
ENISO13849‑1:2015, Abschnitt 6.3 benutzt,
reduziert sich möglicherweise der PL, wenn
mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden.
fEine logische Reihenschaltung sicherer Kontakte
ist unter Umständen bis zu PLd möglich. Nähere
Informationen hierzu gibt ISOTR24119.
fLiegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lebensgefahr durch unsachgemäßen Einbau oder
Umgehen (Manipulation). Sicherheitsbauteile erfüllen
eine Personenschutz‑Funktion.
fSicherheitsbauteile dürfen nicht überbrückt,
weggedreht, entfernt oder auf andere Weise
unwirksam gemacht werden. Beachten Sie
hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Ver
ringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach
ENISO14119:2013, Abschn. 7.
fDer Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden.
fStellen Sie sicher, dass kein Umgehen durch Er
satzbetätiger stattndet. Beschränken Sie hierzu
den Zugang zu Betätigern und z.B. Schlüsseln
für Entriegelungen.
fMontage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnah
me ausschließlich durch autorisiertes Fachperso
nal, welches über spezielle Kenntnisse im Umgang
mit Sicherheitsbauteilen verfügt.
Funktion
Der Sicherheitsschalter ermöglicht das Zuhalten von
beweglichen trennenden Schutzeinrichtungen.
Im Schalterkopf bendet sich eine drehbare Schalt
walze, die durch den Zuhaltebolzen blockiert/
freigegeben wird.
Beim Einführen/Herausziehen des Betätigers und
beim Aktivieren/Entsperren der Zuhaltung wird der
Zuhaltebolzen bewegt. Dabei werden die Schaltkon
takte betätigt.
Bei blockierter Schaltwalze (Zuhaltung aktiv) kann
der Betätiger nicht aus dem Schalterkopf gezogen
werden. Konstruktionsbedingt kann die Zuhaltung
nur aktiviert werden, wenn die Schutzeinrichtung
geschlossen ist (Fehlschließsicherung).
Die Konstruktion des Sicherheitsschalters ist so
ausgeführt, dass Fehlerausschlüsse auf interne
Fehler gemäß ENISO 13849‑2:2013, Tabelle A4,
angenommen werden können.
Zuhaltungsüberwachung
Alle Ausführungen verfügen über mindestens einen
sicheren Kontakt für die Überwachung der Zuhaltung.
Beim Entsperren der Zuhaltung, werden die Kontakte
geöffnet.
Türmeldekontakt
Alle Ausführungen verfügen zusätzlich über mindes
tens einen Türmeldekontakt. Je nach Schaltelement
können die Türmeldekontakte zwangsöffnend (Kon
takte ) oder nicht zwangsöffnend sein.
Beim Öffnen der Schutzeinrichtung werden die Tür
meldekontakte betätigt.
Ausführung TX1 und TX3
(Zuhaltung durch Federkraft betätigt und durch Ener
gie EIN entsperrt)
fZuhaltung aktivieren: Schutzeinrichtung schließen,
keine Spannung am Magnet
fZuhaltung entsperren
TX1 und TX3…110: Spannung an Magnet anlegen
TX3…024: Steuerspannung bei anliegender Mag
netspannung anlegen
Die durch Federkraft betätigte Zuhaltung arbeitet
nach dem Ruhestromprinzip. Bei Unterbrechung
der Spannung am Magnet bleibt die Zuhaltung aktiv
und die Schutzeinrichtung kann nicht unmittelbar
geöffnet werden.
Ist die Schutzeinrichtung bei Unterbrechung der
Spannungsversorgung geöffnet und wird dann
geschlossen, wird die Zuhaltung aktiviert. Das kann
dazu führen, dass Personen unbeabsichtigt einge
schlossen werden.
Ausführung TX2
(Zuhaltung durch Energie EIN betätigt und durch
Federkraft entsperrt)
Wichtig!
fZuhaltungen nach dem Arbeitsstromprinzip sind
nicht für den Personenschutz vorgesehen.
fDer Einsatz als Zuhaltung für den Personen
schutz ist nur in Sonderfällen nach strenger
Bewertung des Unfallrisikos möglich (siehe
ENISO14119:2013, Abschn. 5.7.1)!
fZuhaltung aktivieren: Spannung an Magnet anlegen
fZuhaltung entsperren: Spannung vom Magnet trennen
Die durch Magnetkraft betätigte Zuhaltung arbeitet nach
dem Arbeitsstromprinzip. Bei Unterbrechung der Span
nung am Magnet, wird die Zuhaltung entsperrt und die
Schutzeinrichtung kann unmittelbar geöffnet werden!
Schaltzustände
Die detaillierten Schaltzustände für Ihren Schalter
nden Sie in Bild 2. Dort sind alle verfügbaren Schal
telemente beschrieben.
Schutzeinrichtung geöffnet
Die Sicherheitskontakte und sind geöffnet.
Schutzeinrichtung geschlossen und nicht
zugehalten
Die Sicherheitskontakte sind geschlossen. Die
Sicherheitskontakte sind geöffnet.
Schutzeinrichtung geschlossen und
zugehalten
Die Sicherheitskontakte und sind geschlossen.
Auswahl des Betätigers
HINWEIS
Schäden am Gerät durch ungeeigneten Betätiger.
Achten Sie darauf den richtigen Betätiger auszu
wählen (siehe Tabelle in Bild 4).
Achten Sie dabei auch auf den Türradius und die
Befestigungsmöglichkeiten (siehe Bild 5).
Es gibt folgende Ausführungen:
fBetätiger Standard mit 1 mm Eintauchtiefe.
fBetätiger Nachlauf mit 8 mm
Eintauchtiefe
.
Manuelles Entsperren
In einigen Situationen ist es erforderlich, die Zuhaltung
manuell zu entsperren (z.B. bei Störungen oder im
Notfall). Nach dem Entsperren sollte eine Funktions
prüfung durchgeführt werden.
Weitere Informationen finden Sie in der Norm
ENISO 14119:2013, Abschn. 5.7.5.1. Das Gerät
kann folgende Entsperrfunktionen besitzen:
Hilfsentriegelung
Bei Funktionsstörungen kann mit der Hilfsentriegelung
die Zuhaltung, unabhängig vom Zustand des Magnets,
entsperrt werden.
Beim Betätigen der Hilfsentriegelung werden die
Kontakte geöffnet. Mit diesen Kontakten muss
ein Stoppbefehl erzeugt werden.
Hilfsentriegelung betätigen
1. Sicherungsschraube herausdrehen.
2. Hilfsentriegelung mit Schraubendreher in Pfeil
richtung auf drehen.
¨ Die Zuhaltung ist entsperrt
Wichtig!
fBeim manuellen Entsperren darf der Betätiger
nicht unter Zugspannung stehen.
2
Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter TX…
fZur Sicherung gegen Manipulation muss die Hilfs
entriegelung vor Inbetriebnahme des Schalters
versiegelt werden (z.B. durch Sicherungslack).
fDie Sicherungsschraube muss nach der Montage
und nach jedem Gebrauch der Hilfsentriegelung
wieder eingeschraubt und versiegelt werden
(z.B. durch Sicherungslack). Anzugsdrehmoment
0,5Nm.
Schlüsselhilfsentriegelung
Funktion wie bei Hilfsentriegelung.
Wichtig!
fBeim manuellen Entsperren darf der Betätiger
nicht unter Zugspannung stehen.
Wichtig!
Fluchtentriegelung
Ermöglicht das Öffnen einer zugehaltenen Schutz
einrichtung ohne Hilfsmittel aus dem Gefahrenbereich.
Wichtig!
fDie Fluchtentriegelung muss aus dem Inneren des
geschützten Bereichs ohne Hilfsmittel von Hand
betätigt werden können.
fDie Fluchtentriegelung darf von außen nicht
erreichbar sein.
fBeim manuellen Entsperren darf der Betätiger
nicht unter Zugspannung stehen.
fDie Fluchtentriegelung erfüllt die Anforderungen
der Kategorie B nach ENISO13849‑1:2015.
Beim Betätigen der Fluchtentriegelung werden die
Kontakte geöffnet. Mit diesen Kontakten muss
ein Stoppbefehl erzeugt werden.
Notentsperrung
Ermöglicht das Öffnen einer zugehaltenen Schutz
einrichtung ohne Hilfsmittel von außerhalb des
Gefahrenbereichs.
Wichtig!
fDie Notentsperrung muss außerhalb des ge
schützten Bereichs ohne Hilfsmittel von Hand
betätigt werden können.
fDie Notentsperrung muss eine Kennzeichnung
besitzen, dass sie nur im Notfall betätigt werden
darf.
fBeim manuellen Entsperren darf der Betätiger
nicht unter Zugspannung stehen.
fDie Entsperrfunktion erfüllt alle weiteren Anforde
rungen aus der ENISO14119.
fDie Notentsperrung erfüllt die Anforderungen der
Kategorie B nach ENISO13849‑1:2015.
Beim Betätigen der Notentsperrung werden die
Kontakte geöffnet. Mit diesen Kontakten muss
ein Stoppbefehl erzeugt werden.
Montage
HINWEIS
Geräteschäden durch falschen Anbau und ungeeig
nete Umgebungsbedingungen
fSicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht als
Anschlag verwendet werden.
fBeachten Sie ENISO14119:2013, Abschnitte 5.2
und 5.3, zur Befestigung des Sicherheitsschalters
und des Betätigers.
fBeachten Sie ENISO14119:2013, Abschnitt 7,
zur Verringerung von Umgehungsmöglichkeiten
einer Verriegelungseinrichtung
fSchützen Sie den Schalterkopf vor Beschädigung
sowie vor eindringenden Fremdkörpern wie Spä
nen, Sand, Strahlmitteln usw.
fDie angegebene IP‑Schutzart gilt nur, bei korrekt
angezogenen Gehäuseschrauben, Leitungsein
führungen und Steckverbindern. Anzugsdrehmo
mente beachten.
fDie Sicherungsschraube der Hilfsentriegelung
muss vor Inbetriebnahme versiegelt werden. (z.B.
durch Sicherungslack).
Umstellen der Betätigungsrichtung
A
Bild 1: Umstellen der Betätigungsrichtung
1. Schalterdeckel aufschrauben und öffnen.
2. Betätigungskopf durch Drehen vom Schalter
abnehmen und in gewünschter Position wieder
aufsetzen (Bajonettbefestigung) .
3. Zum Verdrehschutz beiliegende Sicherungskeile
einsetzen.
4. Schalterdeckel schließen und verschrauben.
5. Nicht benutzten Betätigungsschlitz mit beilie
genden Schlitzabdeckungen verschließen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Verlust der Sicherheitsfunktion durch falschen
Anschluss.
fFür Sicherheitsfunktionen nur sichere Kontakte
( und ) verwenden.
fBei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw.
Anschlusslitzen auf die erforderliche Temperatur
beständigkeit sowie mechanische Belastbarkeit
achten!
fIsolieren Sie die Einzeldrähte mit einer Länge
von 6±1mm ab, um einen sicheren Kontakt zu
gewährleisten.
Anwendung des Sicherheitsschalters als
Zuhaltung für den Personenschutz
Es muss mindestens ein Kontakt verwendet wer
den. Dieser signalisiert den Zustand der Zuhaltung
(Kontaktbelegung siehe Bild 2).
Anwendung des Sicherheitsschalters als
Zuhaltung für den Prozessschutz
Es muss mindestens ein Kontakt verwendet
werden. Es können auch Kontakte mit dem Symbol
verwendet werden (Kontaktbelegung siehe Bild 2).
Für Geräte mit Steckverbinder gilt:
fAuf Dichtheit des Steckverbinders achten.
Für Geräte mit Leitungseinführung gilt:
1. Gewünschte Einführöffnung mit geeignetem
Werkzeug öffnen.
2. Kabelverschraubung mit entsprechender
Schutzart montieren.
3. Anschließen und Klemmen mit 0,5Nm anziehen
(Kontaktbelegung siehe Bild 2).
4. Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten.
5. Schalterdeckel schließen und verschrauben
(Anzugsdrehmoment 1,5Nm).
Funktionsprüfung
WARNUNG
Tödliche Verletzung durch Fehler während der
Funktionsprüfung.
fStellen Sie vor der Funktionsprüfung sicher, dass
sich keine Personen im Gefahrenbereich benden.
fBeachten Sie die geltenden Vorschriften zur
Unfallverhütung.
Überprüfen Sie nach der Installation und nach jedem
Fehler die korrekte Funktion des Geräts.
Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungskopf
einführen lassen. Zur Prüfung Schutzeinrichtung mehr
mals schließen. Vorhandene manuelle Entriegelungen
(außer Hilfsentriegelung) müssen ebenfalls auf deren
Funktion geprüft werden.
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen und Zuhal
tung aktivieren.
¨ Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
¨ Die Schutzeinrichtung darf sich nicht öffnen
lassen.
3. Maschinenfunktion starten.
¨ Die Zuhaltung darf sich nicht entsperren lassen,
solange die gefährliche Maschinenfunktion aktiv
ist.
4. Maschinenfunktion stoppen und Zuhaltung
entsperren.
¨ Die Schutzeinrichtung muss so lange zugehalten
bleiben, bis kein Verletzungsrisiko mehr besteht
(z.B. durch nachlaufende Bewegungen).
¨ Maschinenfunktion darf sich nicht starten lassen,
solange die Zuhaltung entsperrt ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 ‑ 4 für jede Schutz
einrichtung einzeln.
Kontrolle und Wartung
WARNUNG
Gefahr von schweren Verletzungen durch den
Verlust der Sicherheitsfunktion.
fBei Beschädigung oder Verschleiß muss der
gesamte Schalter mit Betätiger ausgetauscht
werden. Der Austausch von Einzelteilen oder
Baugruppen ist nicht zulässig.
fÜberprüfen Sie in regelmäßigen Abständen und
nach jedem Fehler die korrekte Funktion des Ge
räts. Hinweise zu möglichen Zeitintervallen entneh
men Sie der ENISO14119:2013, Abschnitt 8.2.
Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu
gewährleisten, sind folgende Kontrollen erforderlich:
feinwandfreie Schaltfunktion
fsichere Befestigung aller Bauteile
fBeschädigungen, starke Verschmutzung, Ablage
rungen und Verschleiß
fDichtheit der Kabeleinführung
fgelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steckver
binder.
Info: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke des
Typschilds ersichtlich.
Haftungsausschluss und
Gewährleistung
Wenn die o. g. Bedingungen für den bestimmungsge
mäßen Gebrauch nicht eingehalten werden oder wenn
die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden oder
wenn etwaige Wartungsarbeiten nicht wie gefordert
durchgeführt werden, führt dies zu einem Haftungs
ausschluss und dem Verlust der Gewährleistung.
Hinweise zu
Für Geräte mit Leitungseinführung gilt:
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den
Anforderungen von ist eine starre Kupferleitung
für den Temperaturbereich 60/75°C zu verwenden.
Für Geräte mit Steckverbinder gilt:
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den
Anforderungen von muss eine Class 2 Span
nungsversorgung nach UL1310 verwendet werden.
Am Einsatzort installierte Anschlussleitungen von Si
cherheitsschaltern müssen räumlich von beweglichen
und fest installierten Leitungen und nicht isolierten
aktiven Teilen anderer Anlagenteile, die mit einer Span
nung von über 150V arbeiten, so getrennt werden,
dass ein ständiger Abstand von 50,8mm eingehalten
3
Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter TX…
wird. Es sei denn, die beweglichen Leitungen sind
mit geeigneten Isoliermaterialien versehen, die eine
gleiche oder höhere Spannungsfestigkeit gegenüber
den anderen relevanten Anlagenteilen besitzen.
EU-Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung ist Bestandteil der Be
triebsanleitung.
Die vollständige EU‑Konformitätserklärung nden
Sie auch unter www.euchner.de. Geben Sie dazu die
Bestellnummer Ihres Geräts in die Suche ein. Unter
Downloads ist das Dokument verfügbar.
Service
Wenden Sie sich im Servicefall an:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden‑Echterdingen
Deutschland
Servicetelefon:
+49 711 7597‑500
E-Mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.de
Technische Daten
Parameter Wert
Gehäusewerkstoff Leichtmetall‑Druckguss, katho
disch tauchlackiert
Schutzart
Leitungseinführung
Steckverbinder
IP67
IP65
Mechanische Lebensdauer 1x106 Schaltspiele
Umgebungstemperatur
TX…/TX…BH10/TX…BH12
TX…SR11, TX…RC18
‑20…+80°C
‑20…+70°C
Verschmutzungsgrad
(extern, nach EN60947‑1) 3 (Industrie)
Einbaulage beliebig
Anfahrgeschwindigkeit max. 20m/min
Auszugskraft (nicht zugehalten) 35N
Rückhaltekraft
TX1/TX2
TX3
20N
50N
Betätigungskraft max. 35N
Betätigungshäugkeit 1200/h
Schaltprinzip Schleichschaltglied
Kontaktwerkstoff Silberlegierung hauchvergoldet
Anschlussart
TX…
TX…BH10
TX…BH12
TX…SR11
TX…RC18
Leitungseinführung M20x1,5
Steckverbinder BH10, 9‑polig+PE
Steckverbinder BH12, 11‑polig+PE
Steckverbinder SR11, 11‑polig+PE
Steckverbinder RC18, 18‑polig+PE
Leiterquerschnitt starr/exibel 0,34…1,5mm2
Anschlussart an Schaltelement Schraubklemmen
Anschlussart an Leiterplatte Kägzugklemmen
Bemessungsisolationsspannung
TX…
TX…BH10, TX…BH12,
TX…SR11, TX…RC18
Ui=250V
Ui=50V
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit
TX…
TX…BH10, TX…BH12,
TX…SR11, TX…RC18
Uimp=2,5kV
Uimp=1,5kV
Bedingter Kurzschlussstrom 100 A
Schaltspannung min.
bei 10 mA 12V
Gebrauchskategorie nach IEC60947‑5‑1
TX… AC‑15 4 A 230 V /
DC‑13 4 A 24 V
TX…BH10, TX…BH12,
TX…SR11, TX…RC18
AC‑15 4 A 50 V /
DC‑13 4 A 24 V
Schaltstrom min. bei 24 V 1mA
Kurzschlussschutz (Steuer‑
sicherung) nach IEC60269‑1 4AgG
Konv. thermischer Strom Ith 4A
Magnetbetriebsspannung UB/
Magnetleistung
(TX3…024:
IB=2A für TIMP=250ms)
AC/DC 24V (+10%/‑15%) 8W
AC 110V (+10%/‑15%) 10W
AC 230 V (+10%/‑15%) 11W
Einschaltdauer ED 100%
Schaltfrequenz max.
bei TX3 45min‑1
Steuerspannung US
bei TX3...024 AC/DC 24V
Zuhaltekraft Fmax FS = 1700N
Zuhaltekraft FZh
nach ENISO14119 (FZh = Fmax) = 1300N
1,3
Zuverlässigkeitswerte nach ENISO 13849-1 1)
B10D
bei DC‑13 100mA/24V 5x106
1) Ausgabedatum siehe EU‑Konformitätserklärung
4
Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter TX…
Bild 2: Schaltelemente und Schaltfunktionen
TX.D-...
21
11
31
41
12
22
32
42
21
11
31
41
12
22
32
42
21
11
31
41
12
22
32
42
TX.B-...
21
11
33
41
12
22
34
42
21
11
33
41
12
22
34
42
21
11
33
41
12
22
34
42
TX.C-...
41
33
13
21
42
34
22
14
41
33
13
21
42
34
22
14
41
33
13
21
42
34
22
14
Bild 3: Steckerbelegung und Schaltbilder
18
9
2
3
45
6
7
11
12
10
voreilend mit
Schirmfeder
Steckverbinder
BH12
PE/9
12
GN
RD
1
11
1.
1.
21 22
2
3
4
6
3.
42
3.
41
2
35
5
1
10
4
TX3…BH12
&
12345
ULED
GN
LED
RD
U0V
BS
TX3…024
LD
G
LD
D
V
B
1234
UE
N
E
R
0
TX1/TX2
TX3…110
1
2
345
6
7
8
10
9
voreilend mit
Schirmfeder
Steckverbinder
BH10
PE/8
9
GN
RD
1
10
1.
1.
21 22
2
3
4
6
3.
42
3.
41
2
34
7
5
1
TX1…BH10
TX2…BH10
13
1416
17
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
6
15
19
18
12 voreilend mit
Schirmfeder
Steckverbinder
RC18
PE/12
19
GN
RD
9
11
5
1.1.
21 22
10
13
7
8
14
3.
42
3.
41
15
16
2
35
6
1
17
4
TX3…RC18
PE/12
19
GN
RD
9
11
5
1.1.
21 22
10
13
7
8
14
3.
42
3.
41
15
16
2
34
6
1
TX1…RC18
TX2…RC18
1 8
9
2
3
45
6
711
10
Steckverbinder
SR11
PE/12
10
GN
RD
3
12
1.1.
21 22 4
5
78
6
3.
42
3.
41
2
35
9
1
11
4
TX3…SR11
Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter TX…
5
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2079777‑10‑05/23 (Originalbetriebsanleitung)
30
42
GN RD
s
s
21,5
8,5
4,5
58,5
46
134
19
39
59
25,5
240
4,5
TX...M: M20x1,5
TX...N: ½“ NPT
Bild 4: Maßzeichnung TX…
Betätiger Eintauchtiefe s
Standard 32 + 1
Nachlauf 32 + 8
Zeichenerklärung
/ Zuhaltung betriebsbereit
/ Zuhaltung entsperrt
Bild 5: Minimale Türradien
Radiusbetätiger
X-LR-N
Betätiger Türradius min.
[mm]
Betätiger‑X‑GQ 300
Betätiger‑X‑WQ 300
Radiusbetätiger‑X‑OU‑N 100
Radiusbetätiger‑X‑LR‑N 100
Sicherungs‑
schraube
Hilfsentriegelung
für M5 > 45 mm
ISO 1207 (DIN84)
ISO 4762 (DIN912)
M = 1,5 Nm
Mit Fluchtentriegelung
Eintauchtiefe
Eintauchtiefe
Mit Steckverbinder
BH10
29
20
30
0
+
1
M4
134
R > 100
7
30
45
32+8
32 +8
42
R>100
Radiusbetätiger
X-OU-N
Mit Steckverbinder
BH12
29
Mit Steckverbinder
RC18
22
Mit Steckverbinder
SR11
23,6
6
Operating Instructions
Safety Switch TX…
Scope
These operating instructions are valid for all TX….
These operating instructions, the document Safety
information and maintenance and any enclosed
data sheet form the complete user information for
your device.
Supplementary documents
The overall documentation for this device consists
of the following documents:
Document title
(document number) Contents
Safety information
(2525460)
Basic safety information
Operating instructions
(2079777)
(this document)
Internet
www
Declaration of con-
formity Declaration of conformity
Internet
www
Any additions to the
operating instructions
Take any associated additions to
the operating instructions or data
sheets into account.
Internet
www
Important!
Always read all documents to gain a complete
overview of safe installation, setup and use of
the device. The documents can be downloaded
from www.euchner.com. For this purpose, enter
the doc. no. or the order number for the device
in the search box.
Correct use
Safety switches series TX are interlocking devices
with guard locking solenoid (type2). The actuator
has a low coding level. In combination with a movable
guard and the machine control, this safety compo-
nent prevents the guard from being opened while
a dangerous machine function is being performed.
This means:
fStarting commands that cause a dangerous ma-
chine function must become active only when the
guard is closed and locked.
fThe guard locking must not be released until the
dangerous machine function has ended.
fClosing and locking a guard must not cause auto-
matic starting of a dangerous machine function.
A separate start command must be issued. For
exceptions, refer to ENISO 12100 or relevant
C-standards.
Devices from this series are also suitable for process
protection.
Before the device is used, a risk assessment must
be performed on the machine, e.g. in accordance
with the following standards:
fENISO13849-1
fENISO12100
fIEC62061
Correct use includes observing the relevant require-
ments for installation and operation, particularly
based on the following standards:
fENISO13849-1
fENISO14119
fEN60204-1
Important!
fThe user is responsible for the proper integration
of the device into a safe overall system. For this
purpose, the overall system must be validated,
e.g. in accordance with ENISO13849-2.
fIf the simplied method according to section 6.3
of ENISO13849-1:2015 is used for determining
the Performance Level (PL), the PL might be re-
duced if several devices are connected in series.
fLogical series connection of safe contacts is
possible up to PLd in certain circumstances.
More information about this is available in
ISOTR24119.
fIf a data sheet is included with the product, the
information on the data sheet applies in case of
discrepancies with the operating instructions.
Safety precautions
WARNING
Danger to life due to improper installation or due
to bypassing (tampering). Safety components
perform a personnel protection function.
fSafety components must not be bypassed, turned
away, removed or otherwise rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the
measures for reducing the possibility of bypassing
according to ENISO14119:2013, section 7.
fThe switching operation must be triggered only
by actuators designated for this purpose.
fPrevent bypassing by means of replacement
actuators. For this purpose, restrict access to
actuators and to keys for releases, for example.
fMounting, electrical connection and setup only
by authorized personnel possessing special
knowledge about handling safety components.
Function
The safety switch permits the locking of movable
guards.
In the switch head, there is a rotating cam that is
blocked/released by the guard locking pin.
The guard locking pin is moved on the insertion/
removal of the actuator and on the activation/
release of the guard locking. During this process
the switching contacts are actuated.
If the cam is blocked (guard locking active), the
actuator cannot be pulled out of the switch head. For
design reasons, guard locking can be activated only
when the guard is closed (prevention of inadvertent
locking position (faulty closure protection)).
The safety switch is designed so that fault ex-
clusions for internal faults in accordance with
ENISO13849-2:2013, TableA4, can be assumed.
Guard lock monitoring
All versions feature at least one safe contact for
monitoring guard locking. The contacts are
opened when guard locking is released.
Door monitoring contact
All versions additionally feature at least one door
monitoring contact. Depending on the switching
element, the door monitoring contacts can be
either positively driven (contacts ) or not posi-
tively driven.
The door monitoring contacts are actuated when
the guard is opened.
Versions TX1 and TX3
(guard locking actuated by spring force and released
by power-ON)
fActivating guard locking: close guard; no voltage
at the solenoid
fReleasing guard locking
TX1 and TX3…110: apply voltage to the solenoid
TX3…024: apply control voltage with solenoid
voltage present
The spring-operated guard locking functions in ac-
cordance with the closed-circuit current principle. If
the voltage is interrupted at the solenoid, the guard
locking remains active and the guard cannot be
opened directly.
If the guard is open when the power supply is
interrupted and is then closed, guard locking is
activated. This can lead to persons being locked
in unintentionally.
Version TX2
(guard locking actuated by power-ON and released
by spring force)
Important!
fGuard locking devices according to the open-cir-
cuit current principle are not intended for pro-
tecting personnel.
fUse as guard locking for personnel protec-
tion is possible only in special cases, after
strict assessment of the accident risk (see
ENISO14119:2013, section 5.7.1)!
fActivating guard locking: apply voltage to the
solenoid
fReleasing guard locking: disconnect voltage from
the solenoid
The magnetically actuated guard locking operates in
accordance with the open-circuit current principle. If
the voltage is interrupted at the solenoid, the guard
locking is released and the guard can be opened
directly!
Switching states
The detailed switching states for your switch can
be found in Fig. 2. All available switching elements
are described there.
Guard open
The safety contacts and are open.
Guard closed and not locked
The safety contacts are closed. The safety
contacts are open.
Guard closed and locked
The safety contacts and are closed.
Selection of the actuator
NOTICE
Damage to the device due to unsuitable actuator.
Make sure to select the correct actuator (see
table in Fig. 4).
Additionally pay attention to the door radius and
the mounting options (see Fig. 5).
The following versions are available:
fStandard actuator with 1 mm insertion depth.
fOvertravel actuator with 8 mm
insertion depth
.
Manual release
Some situations require the guard locking to be
released manually (e.g. malfunctions or an emer-
gency). A function test should be performed after
release.
More information on this topic can be found in the
standard ENISO14119:2013, section 5.7.5.1. The
device can feature the following release functions:
Auxiliary release
In the event of malfunctions, the guard locking can
be released with the auxiliary release irrespective
of the state of the solenoid.
The contacts are opened when the auxiliary
release is actuated. A stop command must be
generated with these contacts.
Actuating auxiliary release
1. Unscrew locking screw.
2. Using a screwdriver, turn the auxiliary release
to in the direction of the arrow.
¨ Guard locking is released.
Important!
fThe actuator must not be under tensile stress
during manual release.
fTo prevent tampering, the auxiliary release must
be sealed (with sealing lacquer, for example)
before the switch is set up.
fThe locking screw must be screwed back in and
sealed (with sealing lacquer, for example) after
mounting and after every use of the auxiliary
release. Tightening torque 0.5Nm.
7
Operating Instructions
Safety Switch TX…
Auxiliary key release
Function as for auxiliary release.
Important!
fThe actuator must not be under tensile stress
during manual release.
Escape release
This permits opening of a locked guard from the
danger zone without tools.
Important!
fIt must be possible to actuate the escape re-
lease manually from inside the protected area
without tools.
fIt must not be possible to reach the escape
release from the outside.
fThe actuator must not be under tensile stress
during manual release.
fThe escape release meets the requirements of
Category B according to ENISO13849-1:2015.
The contacts are opened when the escape
release is actuated. A stop command must be
generated with these contacts.
Emergency release
This permits opening of a locked guard from outside
the danger zone without tools.
Important!
fIt must be possible to operate the emergency
release manually from outside the protected
area without tools.
fThe emergency release must possess a mark-
ing indicating that it may be used only in an
emergency.
fThe actuator must not be under tensile stress
during manual release.
fThe release function meets all other require-
ments from ENISO14119.
fThe emergency release meets the requirements of
Category B according to ENISO13849-1:2015.
The contacts are opened when the emergency
release is actuated. A stop command must be
generated with these contacts.
Mounting
NOTICE
Device damage due to improper mounting and
unsuitable ambient conditions
fSafety switches and actuators must not be used
as an end stop.
fObserve ENISO14119:2013, sections 5.2 and
5.3, for information about mounting the safety
switch and the actuator.
fObserve ENISO 14119:2013, section 7, for
information about reducing the possibilities for
bypassing an interlocking device.
fProtect the switch head against damage, as well
as penetrating foreign objects such as swarf,
sand and blasting shot, etc.
fThe specied IP degree of protection is applica-
ble only if the housing screws, cable entries and
plug connectors are properly tightened. Observe
the tightening torques.
fThe locking screw of the auxiliary release must
be sealed before setup (with sealing lacquer,
for example).
Changing the actuating direction
A
Fig. 1: Changing the actuating direction
1. Unscrew and open switch cover.
2. Remove actuating head from the switch by
turning and ret in the required position (bayo-
net fastening).
3. Fit locking pins supplied for protection against
twisting.
4. Close the switch cover and screw in position.
5. Cover the unused actuating slot with the en-
closed slot covers.
Electrical connection
WARNING
Loss of the safety function due to incorrect
connection.
fUse only safe contacts ( and ) for safety
functions.
fWhen choosing the insulation material and
wires for the connections, pay attention to the
required temperature resistance and the max.
mechanical load!
fStrip the insulation from the ends of the individual
wires over a length of 6±1mm to ensure a safe
contact.
Use of the safety switch as guard locking for
personnel protection
At least one contact must be used. It signals
the guard locking state (for terminal assignment,
see Fig. 2).
Use of the safety switch as guard locking for
process protection
At least one contact must be used. Contacts
with the symbol can also be used (for terminal
assignment, see Fig. 2).
The following information applies to devices
with plug connector:
fCheck that the plug connector is sealed.
The following information applies to devices
with cable entry:
1. Use a suitable tool to open the desired inser-
tion opening.
2. Fit the cable gland with the appropriate degree
of protection.
3. Connect and tighten terminals with 0.5Nm (for
terminal assignment, see Fig. 2).
4. Check that the cable entry is sealed.
5. Close the switch cover and screw in place
(tightening torque 1.5Nm).
Function test
WARNING
Fatal injury due to faults during the function test.
fBefore carrying out the function test, make sure
that there are no persons in the danger zone.
fObserve the valid accident prevention regula-
tions.
Check the device for correct function after installa-
tion and after every fault.
Proceed as follows:
Mechanical function test
The actuator must slide easily into the actuating
head. Close the guard several times to check the
function. The function of any manual releases (except
for the auxiliary release) must also be tested.
Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all guards and activate guard locking.
¨ The machine must not start automatically.
¨ It must not be possible to open the guard.
3. Start the machine function.
¨ It must not be possible to release guard locking
as long as the dangerous machine function is
active.
4. Stop the machine function and release guard
locking.
¨ The guard must remain locked until there is no
longer any risk of injury (e.g. due to movements
with overtravel).
¨ It must not be possible to start the machine
function as long as guard locking is released.
Repeat steps 2 - 4 for each guard.
Inspection and service
WARNING
Danger of severe injuries due to the loss of the
safety function.
fIf damage or wear is found, the complete switch
and actuator assembly must be replaced. Re-
placement of individual parts or assemblies is
not permitted.
fCheck the device for proper function at regular
intervals and after every fault. For informa-
tion about possible time intervals, refer to
ENISO14119:2013, section 8.2.
Inspection of the following is necessary to ensure
trouble-free long-term operation:
fcorrect switching function
fsecure mounting of all components
fdamage, heavy contamination, dirt and wear
fsealing of cable entry
floose cable connections or plug connectors.
Info: The year of manufacture can be seen in the
bottom, right corner of the type label.
Exclusion of liability and warranty
In case of failure to comply with the conditions for
correct use stated above, or if the safety regula-
tions are not followed, or if any servicing is not
performed as required, liability will be excluded and
the warranty void.
Notes about
The following information applies to devices
with cable entry:
For use and application as per the requirements of
a rigid copper wire for the temperature range
60/75°C must be used.
The following information applies to devices
with plug connector:
This device is intended to be used and applied with
a Class 2 power source in accordance with UL1310.
Connecting cables for safety switches installed at
the place of use must be separated from all moving
and permanently installed cables and un-insulated
active elements of other parts of the system that
operate at a voltage of over 150V. A constant
clearance of 50.8 mm must be maintained. This
does not apply if the moving cables are equipped
with suitable insulation materials that possess an
identical or higher dielectric strength compared to
the other relevant parts of the system.
8
Operating Instructions
Safety Switch TX…
EU declaration of conformity
The declaration of conformity is part of the operating
instructions.
The complete EU declaration of conformity can also
be found at www.euchner.com. Enter the order num-
ber of your device in the search box. The document
is available under Downloads.
Service
If servicing is required, please contact:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen
Germany
Service telephone:
+49 711 7597-500
E-mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com
Technical data
Parameter Value
Housing material Die-cast alloy, cathodically dipped
Degree of protection
Cable entry
Plug connector
IP67
IP65
Mechanical life 1x106 operating cycles
Ambient temperature
TX…/TX…BH10/TX…BH12
TX…SR11, TX…RC18
-20…+80°C
-20…+70°C
Degree of contamination
(external, acc. to EN60947-1) 3 (industrial)
Installation orientation Any
Approach speed, max. 20m/min
Extraction force (not locked) 35N
Retention force
TX1/TX2
TX3
20N
50N
Actuating force, max. 35N
Actuation frequency 1,200/h
Switching principle Slow-action switching contact
Contact material Silver alloy, gold ashed
Connection
TX…
TX…BH10
TX…BH12
TX…SR11
TX…RC18
Cable entry M20x1.5
Plug connector BH10, 9-pin+PE
Plug connector BH12, 11-pin+PE
Plug connector SR11, 11-pin+PE
Plug connector RC18, 18-pin+PE
Conductor cross-section rigid/
exible 0.34…1.5mm2
Connection to switching
element Screw terminals
Connection to printed circuit
board Cage-pull clamps
Rated insulation voltage
TX…
TX…BH10, TX…BH12,
TX…SR11, TX…RC18
Ui=250V
Ui=50V
Rated impulsewithstand voltage
TX…
TX…BH10, TX…BH12,
TX…SR11, TX…RC18
Uimp=2.5kV
Uimp=1.5kV
Conditional short-circuit
current 100 A
Switching voltage, min.,
at 10mA 12V
Utilization category acc. to IEC60947-5-1
TX… AC-15 4 A 230 V /
DC-13 4 A 24 V
TX…BH10, TX…BH12,
TX…SR11, TX…RC18
AC-15 4 A 50 V /
DC-13 4 A 24 V
Switching current, min., at
24 V 1mA
Short circuit protection
(control circuit fuse) acc. to
IEC60269-1
4AgG
Convent. thermal current Ith 4A
Solenoid operating voltage UB/
solenoid power consumption
(TX3…024:
IB=2A for TIMP=250ms)
AC/DC 24V (+10%/-15%) 8W
AC 110 V (+10%/-15%) 10W
AC 230 V (+10%/-15%) 11W
Duty cycle 100%
Switching frequency, max.
for TX3 45 min-1
Control voltage US
for TX3...024 AC/DC 24V
Locking force Fmax FS = 1,700N
Locking force FZh
acc. to ENISO14119 (FZh = Fmax) = 1,300 N
1.3
Reliability values acc. to ENISO 13849-1 1)
B10D
at DC-13 100mA/24V 5x106
1) Refer to the EU declaration of conformity for the issue date
9
Operating Instructions
Safety Switch TX…
Fig. 2: Switching elements and switching functions
TX.D-...
21
11
31
41
12
22
32
42
21
11
31
41
12
22
32
42
21
11
31
41
12
22
32
42
TX.B-...
21
11
33
41
12
22
34
42
21
11
33
41
12
22
34
42
21
11
33
41
12
22
34
42
TX.C-...
41
33
13
21
42
34
22
14
41
33
13
21
42
34
22
14
41
33
13
21
42
34
22
14
Fig. 3: Connector assignment and circuit diagrams
18
9
2
3
45
6
7
11
12
10
Leading with
shield spring
Plug connector
BH12
PE/9
12
GN
RD
1
11
1.
1.
21 22
2
3
4
6
3.
42
3.
41
2
35
5
1
10
4
TX3…BH12
&
12345
ULED
GN
LED
RD
U0V
BS
TX3…024
LD
G
LD
D
V
B
1234
UE
N
E
R
0
TX1/TX2
TX3…110
1
2
345
6
7
8
10
9
Leading with
shield spring
Plug connector
BH10
PE/8
9
GN
RD
1
10
1.
1.
21 22
2
3
4
6
3.
42
3.
41
2
34
7
5
1
TX1…BH10
TX2…BH10
13
1416
17
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
6
15
19
18
12 Leading with
shield spring
Plug connector
RC18
PE/12
19
GN
RD
9
11 51.1.
21 22 10
13
78
143.
42
3.
41
15
16
2
35
6
1
17
4
TX3…RC18
PE/12
19
GN
RD
9
11 51.1.
21 22 10
13
78
143.
42
3.
41
15
16
2
34
6
1
TX1…RC18
TX2…RC18
1 8
9
2
3
45
6
711
10
Plug connector
SR11
PE/12
10
GN
RD
3
12
1.1.
21 22 4
5
78
6
3.
42
3.
41
2
35
9
1
11
4
TX3…SR11
Operating Instructions
Safety Switch TX…
10
Subject to technical modications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2079777-10-05/23 (translation of the original operating instructions)
30
42
GN RD
s
s
21,5
8,5
4,5
58,5
46
134
19
39
59
25,5
240
4,5
T
X...M: M20x1,5
TX...N: ½“ NPT
Fig. 4: Dimension drawing for TX…
Actuator Insertion depth s
Standard 32 + 1
Overtravel 32 + 8
Key to symbols
/ Guard locking ready for operation
/ Guard locking released
Fig. 5: Minimum door radii
Hinged actuator
X-LR-N
Actuator Door radius, min.
[mm]
Actuator X-GQ 300
Actuator X-WQ 300
Hinged actuator X-OU-N 100
Hinged actuator X-LR-N 100
Locking screw
Auxiliary release
For M5 > 45 mm
ISO 1207 (DIN84)
ISO 4762 (DIN912)
M = 1.5 Nm
With escape release
Insertion depth
Insertion depth
With plug connector
BH10
29
20
30
0
+
1
M4
134
R > 100
7
30
45
32+8
32 +8
42
R>100
Hinged actuator
X-OU-N
With plug connector
BH12
29
With plug connector
RC18
22
With plug connector
SR11
23,6
11
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité TX…
Validité
Ce mode d’emploi est applicable à tous les TX…
Avec le document Information de sécurité et entre-
tien et, le cas échéant, la che technique jointe, il
constitue la documentation d’information complète
pour l’utilisateur de l’appareil.
Documents complémentaires
L’ensemble de la documentation pour cet appareil
est constituée des documents suivants:
Titre du document
(numéro document) Sommaire
Information de sécuri‑
té (2525460)
Informations de sécurité fonda‑
mentales
Mode d’emploi
(2079777)
(le présent document)
Internet
www
Déclaration de
conformité Déclaration de conformité
Internet
www
Le cas échéant, com‑
pléments du mode
d’emploi
Tenir compte le cas échéant des
compléments du mode d’emploi
ou des ches techniques corres‑
pondants.
Internet
www
Important!
Lisez toujours l’ensemble des documents an
de vous faire une vue d’ensemble complète
permettant une installation, une mise en service
et une utilisation de l’appareil en toute sécurité.
Les documents peuvent être téléchargés sur le
site www.euchner.com. Indiquez pour ce faire le
n° de document ou le code article de l’appareil
dans la recherche.
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série TX sont
des dispositifs de verrouillage avec interverrouillage
(type2). L’élément d’actionnement est doté d’un
faible niveau de codage. Utilisé avec un protecteur
mobile et le système de commande de la machine,
ce composant de sécurité interdit toute ouverture
du protecteur tant que la machine exécute une
fonction dangereuse.
Cela signie que:
fLes commandes de mise en marche entraînant
une fonction dangereuse de la machine ne peuvent
prendre effet que lorsque le protecteur est fermé
et verrouillé.
fL’interverrouillage ne doit être débloqué que
lorsque la fonction dangereuse de la machine
est terminée.
fLa fermeture et l’interverrouillage d’un protecteur
ne doit pas entraîner le démarrage automatique
d’une fonction dangereuse de la machine. Un ordre
de démarrage séparé doit être donné à cet effet.
Pour les exceptions, voir ENISO12100 ou normes
C correspondantes.
Les appareils de cette série conviennent également
pour la protection du process.
Avant d’utiliser l’appareil, il est nécessaire d’effectuer
une analyse d’appréciation du risque sur la machine,
par ex. selon les normes suivantes:
fENISO13849‑1
fENISO12100
fIEC62061
Pour une utilisation conforme, les instructions ap‑
plicables au montage et au fonctionnement doivent
être respectées, en particulier selon les normes
suivantes:
fENISO13849‑1
fENISO14119
fEN60204‑1
Important!
fL’utilisateur est responsable de l’intégration
correcte de l’appareil dans un système global
sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet,
par ex. selon ENISO13849‑2.
fSi la détermination du niveau de performance
ou Performance Level (PL) fait appel à la pro‑
cédure simpliée selon ENISO13849‑1:2015,
paragraphe 6.3, le PL peut diminuer lorsque
plusieurs appareils sont raccordés en série l’un
à la suite de l’autre.
fUn circuit logique en série avec des contacts
sûrs est possible jusqu’au niveau PLd dans
certaines conditions. Pour des informations plus
détaillées à ce sujet, voir ISOTR24119.
fSi le produit est accompagné d’une che tech
nique, les indications de cette dernière prévalent
en cas de différences avec les indications gu‑
rant dans le mode d’emploi.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Danger de mort en cas de montage ou de
manipulation non conforme (frauduleuse). Les
composants de sécurité remplissent une fonction
de protection des personnes.
fLes composants de sécurité ne doivent pas être
contournés, déplacés, retirés ou être inactivés
de quelque manière que ce soit. Tenez compte
en particulier des mesures de réduction des pos
sibilités de fraude selon ENISO14119:2013,
paragr.7.
fLa manœuvre ne doit être déclenchée que par les
éléments d’actionnement prévus spécialement
à cet effet.
fAssurez‑vous que toute utilisation d’un élément
actionneur de remplacement soit impossible.
Limitez pour ce faire l’accès aux actionneurs et
par ex. aux clés pour les déverrouillages.
fMontage, raccordement électrique et mise en
service exclusivement par un personnel habilité
disposant des connaissances spéciques pour le
travail avec des composants de sécurité.
Fonction
L’interrupteur de sécurité permet de maintenir les
protecteurs mobiles fermés et verrouillés.
La tête de l’interrupteur comporte un disque de
commutation rotatif, qui est bloqué/ libéré par le
doigt de verrouillage.
L’introduction/ retrait de la languette ou l’activation/
déblocage du dispositif d’interverrouillage provoque
le déplacement du doigt. Ceci a pour effet d’action‑
ner les contacts de commutation.
Lorsque le disque est bloqué (interverrouillage actif),
il est impossible de retirer la languette de la tête
de l’interrupteur. Par conception, l’interverrouillage
ne peut être activé que si le protecteur est fermé
(sécurité contre les erreurs de fermeture).
L’interrupteur de sécurité est conçu de ma
nière à ce que l’on puisse supposer les exclu
sions sur des défauts internes, conformément à
ENISO13849‑2:2013, tableau A4.
Contrôle d’interverrouillage
Toutes les versions disposent d’au moins un contact
sûr pour la surveillance/ contrôle de verrouillage/
interverrouillage. Le déblocage de l’interverrouillage
provoque l’ouverture des contacts .
Contact d’état de porte
Toutes les versions disposent en plus d’au moins un
contact d’état de porte. En fonction de l’élément de
commutation, les contacts d’état de porte peuvent
être à ouverture positive (contacts ) ou non.
L’ouverture du protecteur provoque l’actionnement
des contacts d’état de porte.
Versions TX1 et TX3
(interverrouillage mécanique et déblocage par
énergie ON)
fActivation de l’interverrouillage: fermeture du pro‑
tecteur, pas d’application de la tension au niveau
de l’électroaimant
fDéblocage de l’interverrouillage:
TX1 et TX3…110: application de la tension au
niveau de l’électroaimant
TX3…024: application de la tension de com
mande lorsque la tension de l’électroaimant est
présente
Le système d’interverrouillage mécanique fonctionne
selon le mode hors tension (courant de repos). En
cas de coupure de la tension au niveau de l’électroai
mant, l’interverrouillage reste actif et le protecteur
ne peut pas être ouvert directement.
Si le protecteur est ouvert au moment de la coupure
de l’alimentation en tension et si on le referme alors,
l’interverrouillage est activé. Il y a un risque poten‑
tiel que des personnes se retrouvent enfermées
accidentellement.
Version TX2
(interverrouillage par énergie ON et déblocage
mécanique)
Important!
fLes systèmes d’interverrouillage fonctionnant en
mode sous tension ne sont pas prévus pour la
protection des personnes.
fL’utilisation comme interverrouillage pour la
protection des personnes n’est possible que
dans des cas d’exception après stricte évaluation
du risque d’accident (voir ENISO14119:2013,
paragr.5.7.1)!
fActivation de l’interverrouillage: application de la
tension au niveau de l’électroaimant
fDéblocage de l’interverrouillage: coupure de la
tension au niveau de l’électroaimant
Le système d’interverrouillage magnétique fonctionne
selon le mode sous tension (courant de travail). En cas
de coupure de la tension au niveau de l’électroaimant,
l’interverrouillage est débloqué et le protecteur peut
être ouvert directement!
États de commutation
Vous trouverez les états de commutation détaillés
pour votre interrupteur à la Fig. 2. Tous les éléments
de commutation disponibles y sont décrits.
Protecteur ouvert
Les contacts de sécurité et sont ouverts.
Protecteur fermé et non verrouillé
Les contacts de sécurité sont fermés. Les
contacts de sécurité sont ouverts.
Protecteur fermé et verrouillé
Les contacts de sécurité et sont fermés.
Choix de l’élément d’actionnement
AVIS
Endommagement de l’appareil par un élément
d’actionnement non approprié. Veillez à sélection‑
ner l’élément d’actionnement correct (voir tableau
de la Fig. 4).
Tenez compte également du rayon de porte et des
possibilités de xation (voir Fig. 5).
Il existe les versions suivantes:
fLanguette standard avec profondeur d’insertion
de 1mm.
fLanguette à surcourse avec profondeur d’insertion
de 8mm.
12
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité TX…
Déblocage manuel
Dans certaines situations, il est nécessaire de déblo
quer manuellement l’interverrouillage (par ex. en cas
de dysfonctionnements ou en cas d’urgence). Après
déblocage, il est préconisé d’effectuer un contrôle
de fonctionnement.
Vous trouverez des informations complémentaires
dans la norme ENISO14119:2013, paragr. 5.7.5.1.
L’appareil peut présenter les fonctions de déblocage
suivantes:
Déverrouillage auxiliaire
En cas de problème, le déverrouillage auxiliaire
permet de débloquer l’interverrouillage, quel que
soit l’état de l’électroaimant.
L’actionnement du déverrouillage auxiliaire provoque
l’ouverture des contacts . Ces contacts doivent
servir à générer un ordre d’arrêt.
Actionnement du déverrouillage auxiliaire
1. Retirer la vis de protection.
2. À l’aide d’un tournevis, faire pivoter le déver‑
rouillage auxiliaire dans le sens de la èche
sur .
¨ L’interverrouillage est débloqué.
Important!
fLors du déblocage manuel, l’actionneur ne doit
pas être en état de traction.
fLe déverrouillage auxiliaire doit être scellé avant
la mise en service de l’interrupteur pour empê‑
cher toute tentative de manipulation (p. ex. au
moyen d’un vernis de protection).
fAprès montage et toute utilisation du déver
rouillage auxiliaire, la vis de protection doit être
remise en place et scellée (p.ex. au moyen
d’un vernis de protection). Couple de serrage:
0,5 Nm.
Déverrouillage auxiliaire à clé
Fonctionne comme le déverrouillage auxiliaire.
Important!
fLors du déblocage manuel, l’actionneur ne doit
pas être en état de traction.
Déverrouillage interne
Permet d’ouvrir un protecteur verrouillé depuis la
zone de danger sans outillage complémentaire.
Important!
fLe déverrouillage interne doit pouvoir être action
né manuellement depuis la zone protégée sans
outillage complémentaire.
fLe déverrouillage interne ne doit pas être acces‑
sible de l’extérieur.
fLors du déblocage manuel, l’actionneur ne doit
pas être en état de traction.
fLe déverrouillage interne est conforme
aux exigences de la catégorie B selon
ENISO13849‑1:2015.
L’actionnement du déverrouillage interne provoque
l’ouverture des contacts . Ces contacts doivent
servir à générer un ordre d’arrêt.
Déverrouillage de secours
Permet d’ouvrir un protecteur verrouillé en dehors
de la zone de danger sans outillage complémentaire.
Important!
fLe déverrouillage de secours doit pouvoir être
actionné manuellement en dehors de la zone
protégée sans outillage complémentaire.
fLe déverrouillage de secours doit être muni d’une
indication rappelant qu’il ne doit être actionné
qu’en cas d’urgence.
fLors du déblocage manuel, l’actionneur ne doit
pas être en état de traction.
fLa fonction de déblocage est conforme à toutes
les autres exigences de la norme ENISO14119.
fLe déverrouillage de secours est conforme
aux exigences de la catégorie B selon
ENISO13849‑1:2015.
L’actionnement du déverrouillage de secours pro‑
voque l’ouverture des contacts . Ces contacts
doivent servir à générer un ordre d’arrêt.
Montage
AVIS
Endommagement de l’appareil en cas de montage
erroné et d’environnement inapproprié
fLes interrupteurs de sécurité et les éléments
d’actionnement ne doivent pas être utilisés
comme butée.
fTenez compte de la norme ENISO14119:2013,
paragraphes 5.2 et 5.3, pour la xation de
l’interrupteur de sécurité et de l’élément d’ac‑
tionnement.
fTenez compte de la norme ENISO14119:2013,
paragraphe 7, pour les mesures de réduction
des possibilités de fraude d’un dispositif de
verrouillage.
fProtégez la tête de l’interrupteur de tout dom
mage ainsi que contre la pénétration de corps
étrangers tels que copeaux, sable, grenailles,
etc.
fL’indice de protection IP indiqué est valable uni‑
quement avec les vis de boîtier, entrées de câble
et connecteurs correctement serrés. Respecter
les couples de serrage.
fLa vis de protection du déverrouillage auxiliaire
doit être scellée avant la mise en service (p.ex.
au moyen d’un vernis de protection).
Changement de la direction
d’actionnement
A
Fig. 1: Changement de la direction d’actionnement
1. Dévisser et ouvrir le couvercle de l’interrup‑
teur.
2. Retirer la tête d’actionnement de l’interrupteur
en la tournant et la reposer dans la position
voulue (xation baïonnette).
3. Utiliser les cales de sécurité fournies comme
protection antitorsion.
4. Fermer le couvercle de l’interrupteur et le
visser.
5. Obturer l’ouverture d’actionnement non utilisée
à l’aide des capuchons de fente fournis.
Raccordement électrique
AVERTISSEMENT
Perte de la fonction de sécurité en cas de rac‑
cordement erroné.
fUtiliser uniquement des contacts sûrs ( et
) pour les fonctions de sécurité.
fTenir compte, pour le choix du matériau isolant
ou des conducteurs, de la résistance à la tem‑
pérature nécessaire ainsi que de la capacité de
charge mécanique!
fDénudez les brins à une longueur de 6±1mm an
de garantir un contact sûr.
Utilisation de l’interrupteur de sécurité
comme interverrouillage pour la protection
des personnes
Utiliser au moins un contact . Celui‑ci signale
l’état de l’interverrouillage (affectation des contacts,
voir Fig. 2).
Utilisation de l’interrupteur de sécurité
comme interverrouillage pour la protection
du process
Utiliser au moins un contact . Il est également
possible d’utiliser des contacts portant le symbole
(affectation des contacts, voir Fig. 2).
Pour les appareils avec connecteur:
fVeiller à l’étanchéité du connecteur.
Pour les appareils avec entrée de câble:
1. Percer l’ouverture du presse‑étoupe souhaitée
à l’aide d’un outil approprié.
2. Monter le presse‑étoupe avec le type de pro‑
tection adapté.
3. Effectuer le raccordement et serrer les
bornes au couple de 0,5Nm (affectation des
contacts, voir Fig. 2).
4. Veiller à l’étanchéité à l’entrée du câble.
5. Fermer le couvercle de l’interrupteur et le
visser (couple de serrage 1,5Nm).
Contrôle fonctionnel
AVERTISSEMENT
Risque de blessures mortelles en cas d’erreurs
lors du contrôle fonctionnel.
fAssurez‑vous que personne ne se trouve dans
la zone de danger avant de débuter le contrôle
fonctionnel.
fObservez les consignes en vigueur relatives à la
prévention des accidents.
Vériez le fonctionnement correct de l’appareil à l’is
sue de l’installation et après la survenue d’un défaut.
Procédez de la manière suivante:
Contrôle du fonctionnement mécanique
La languette doit rentrer facilement dans la tête
d’actionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs
fois le protecteur. Le fonctionnement des systèmes
de déverrouillage manuel (sauf le déverrouillage
auxiliaire) doit aussi faire l’objet d’un contrôle.
Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs et activer l’inter‑
verrouillage.
¨ La machine ne doit pas démarrer automati
quement.
¨ Le protecteur ne doit pas pouvoir s’ouvrir.
3. Démarrer la fonction de la machine.
¨ Il ne doit pas être possible de débloquer le
système d’interverrouillage tant que la fonction
dangereuse de la machine est active.
4. Arrêter la fonction de la machine et débloquer
le système d’interverrouillage.
¨ Le protecteur doit rester verrouillé tant que le
risque de blessure subsiste (par ex. mouvements
résiduels dus à la force d’inertie).
13
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité TX…
¨ Il ne doit pas être possible de démarrer la
fonction de la machine tant que le système
d’interverrouillage est débloqué.
Répétez les étapes 2 ‑ 4 individuellement pour
chaque protecteur.
Contrôle et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves par perte de la fonc‑
tion de sécurité.
fEn cas d’endommagement ou d’usure, il est né‑
cessaire de remplacer entièrement l’interrupteur
avec l’élément d’actionnement. Le remplacement
de composants ou de sous‑ensembles n’est pas
autorisé.
fVériez le fonctionnement correct de l’appareil
à intervalles réguliers et après tout défaut
ou erreur. Pour connaître les intervalles de
temps possibles, veuillez consulter la norme
ENISO14119:2013, paragraphe8.2.
Pour garantir un fonctionnement irréprochable et
durable, il convient de vérier les points suivants:
fFonction de commutation correcte
fBonne xation de tous les composants
fDommages, encrassement important, dépôts
et usure
fÉtanchéité à l’entrée du câble
fSerrage des connexions ou des connecteurs.
Info: l’année de construction gure dans le coin
inférieur droit de la plaque signalétique.
Clause de non-responsabilité et
garantie
Tout manquement aux instructions d’utilisation men
tionnées ci‑dessus, aux consignes de sécurité ou à
l’une ou l’autre des opérations d’entretien entraînerait
l’exclusion de la responsabilité et l’annulation de la
garantie.
Remarques concernant
Pour les appareils avec entrée de câble:
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
de , utiliser un câble de cuivre rigide adapté
pour la plage de température 60/75°C.
Pour les appareils avec connecteur:
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
de , utiliser une alimentation de classe2
conforme à UL1310. Les câbles de raccordement
des interrupteurs de sécurité installés sur un site
doivent être séparés des autres câbles électriques,
mobiles ou xes, et des autres composants actifs
non isolés, d’une distance minimale de 50,8mm, si
ceux‑ci présentent une tension supérieure à 150V.
Ceci n’est pas nécessaire si les câbles mobiles sont
munis de matériaux isolants adaptés, présentant
une résistance diélectrique égale ou supérieure
aux autres composants importants de l’installation.
Déclaration UE de conformité
La déclaration de conformité fait partie intégrante
du mode d’emploi.
Vous trouverez aussi la déclaration UE de conformité
dans son intégralité sur le site www.euchner.com.
Indiquez pour ce faire le code article de votre appa‑
reil dans la recherche. Le document est disponible
sous Téléchargements.
Service
Pour toute réparation, adressez‑vous à:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden‑Echterdingen
Allemagne
Téléphone du service clientèle:
+49 711 7597‑500
E-mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
Matériau du boîtier Alliage léger moulé sous pres‑
sion, peinture galvanisée par
électrolyse
Indice de protection
Entrée de câble
Connecteur
IP67
IP65
Durée de vie mécanique 1x106 manœuvres
Température ambiante
TX…/TX…BH10/TX…BH12
TX…SR11, TX…RC18
‑20…+80°C
‑20…+70°C
Degré de pollution
(externe, selon EN60947‑1) 3 (industrie)
Position de montage Au choix
Vitesse d’attaque max. 20 m/min
Force de retrait (non verrouillé) 35 N
Force de retenue
TX1/TX2
TX3
20 N
50 N
Force d’actionnement max. 35 N
Fréquence d’actionnement 1200/h
Principe de commutation Élément de contact à action
dépendante
Matériau des contacts Alliage argent doré par soufage
Type de raccordement
TX…
TX…BH10
TX…BH12
TX…SR11
TX…RC18
Entrée de câble M20x1.5
Connecteur BH10, 9 broches+PE
Connecteur BH12, 11 bro‑
ches+PE
Connecteur SR11, 11bro‑
ches+PE
Connecteur RC18, 18bro‑
ches+PE
Section de conducteur rigide/
exible 0,34…1,5 mm2
Type de raccordement à
l’élément de commutation Bornes à vis
Type de raccordement à la
carte imprimée Bornes à cage
Tension assignée d’isolement
TX…
TX…BH10, TX…BH12,
TX…SR11, TX…RC18
Ui=250V
Ui=50V
Tension assignée de tenue aux chocs
TX…
TX…BH10, TX…BH12,
TX…SR11, TX…RC18
Uimp=2,5kV
Uimp=1,5kV
Courant conditionnel de
court‑circuit 100 A
Tension de commutation min.
à 10 mA 12 V
Catégorie d’emploi selon IEC60947‑5‑1
TX… AC‑15 4A 230V/
DC‑13 4A 24V
TX…BH10, TX…BH12,
TX…SR11, TX…RC18
AC‑15 4A 50V/
DC‑13 4A 24V
Pouvoir de coupure min.
à24V 1 mA
Protection contre les
courts‑circuits (fusible de com‑
mande) selon IEC60269‑1
4AgG
Courant thermique conv. Ith 4 A
Tension de service de l’élec‑
troaimant UB / Puissance de
l’électroaimant
(TX3…024:
IB=2A pour TIMP=250ms)
AC/DC 24 V (+10%/‑15%) 8 W
AC 110 V (+10%/‑15%) 10 W
AC 230 V (+10%/‑15%) 11W
Facteur de marche ED 100 %
Fréquence de commutation
max.
pour TX3
45 min‑1
Tension de commande US
pour TX3...024 AC/DC 24 V
Force de maintien Fmax FS = 1700 N
Force de maintien FZh
selon ENISO14119 (FZh = Fmax) = 1300 N
1,3
Valeurs de abilité selon ENISO13849-1 1)
B10D
avec DC‑13 100mA/24V 5x106
1) Date d’édition, voir le certicat de conformité
14
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité TX…
Fig. 2: Éléments de commutation et fonctions de commutation
TX.D-...
21
11
31
41
12
22
32
42
21
11
31
41
12
22
32
42
21
11
31
41
12
22
32
42
TX.B-...
21
11
33
41
12
22
34
42
21
11
33
41
12
22
34
42
21
11
33
41
12
22
34
42
TX.C-...
41
33
13
21
42
34
22
14
41
33
13
21
42
34
22
14
41
33
13
21
42
34
22
14
Fig. 3: Affectation des broches et schémas des connexions
18
9
2
3
45
6
7
11
12
10
Avancé, avec
ressort de
protection
Connecteur
BH12
PE/9
12
GN
RD
1
11
1.
1.
21 22
2
3
4
6
3.
42
3.
41
2
35
5
1
10
4
TX3…BH12
&
12345
ULED
GN
LED
RD
U0V
BS
TX3…024
LD
G
LD
D
V
B
1234
UE
N
E
R
0
TX1/TX2
TX3…110
1
2
345
6
7
8
10
9
Avancé, avec
ressort de
protection
Connecteur
BH10
PE/8
9
GN
RD
1
10
1.
1.
21 22
2
3
4
6
3.
42
3.
41
2
34
7
5
1
TX1…BH10
TX2…BH10
13
1416
17
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
6
15
19
18
12 Avancé, avec
ressort de
protection
Connecteur
RC18
PE/12
19
GN
RD
9
11
5
1.1.
21 22
10
13
7
8
14
3.
42
3.
41
15
16
2
35
6
1
17
4
TX3…RC18
PE/12
19
GN
RD
9
11
5
1.1.
21 22
10
13
7
8
14
3.
42
3.
41
15
16
2
34
6
1
TX1…RC18
TX2…RC18
1 8
9
2
3
45
6
711
10
Connecteur
SR11
PE/12
10
GN
RD
3
12
1.1.
21 22 4
5
78
6
3.
42
3.
41
2
35
9
1
11
4
TX3…SR11
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité TX…
15
Sous réserve de modications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2079777‑10‑05/23 (trad. mode d’emploi d’origine)
30
42
GN RD
s
s
21,5
8,5
4,5
58,5
46
134
19
39
59
25,5
240
4,5
TX...M: M20x1,5
TX...N: ½“ NPT
Fig. 4: Dimensions TX…
Actionneur Prof. d’insert. s
Standard 32 + 1
Surcourse 32 + 8
Explication des symboles
/ Interverrouillage opérationnel
/ Interverrouillage débloqué
Fig. 5: Rayons de porte minimum
Languette articulée X-LR-N
Actionneur Rayon porte min.
[mm]
Languette X‑GQ 300
Languette X‑WQ 300
Languette articulée X‑OU‑N 100
Languette articulée X‑LR‑N 100
Vis de protection
Déverrouillage auxiliaire
pour M5 > 45 mm
ISO 1207 (DIN84)
ISO 4762 (DIN912)
M = 1,5 Nm
Avec déverrouillage interne
Profondeur d’insertion
Profondeur
d’insertion
Avec connecteur
BH10
29
20
30
0
+
1
M4
134
R > 100
7
30
45
32+8
32 +8
42
R>100
Languette articulée X-OU-N
Avec connecteur
BH12
29
Avec connecteur
RC18
22
Avec connecteur
SR11
23,6
16
Istruzioni di impiego
Sensore di sicurezza TX…
Validità
Queste istruzioni di impiego valgono per tutti i TX…
Queste istruzioni di impiego, insieme al documento
Informazioni sulla sicurezza e manutenzione, nonché
alla scheda tecnica eventualmente allegata, costitu
iscono la documentazione informativa completa del
dispositivo per l’utente.
Documenti complementari
La documentazione completa per questo dispositivo
comprende i seguenti documenti:
Titolo del
documento
(n. di documento)
Contenuto
Informazioni sulla
sicurezza (2525460)
Informazioni sulla sicurezza
essenziali
Istruzioni di impiego
(2079777)
(il presente documento)
Internet
www
Dichiarazione di
conformità Dichiarazione di conformità
Internet
www
Eventuali supplementi
alle istruzioni di
impiego
Prendere in considerazione gli
eventuali supplementi pertinenti alle
istruzioni per l’uso o alle schede
tecniche.
Internet
www
Importante!
Leggere tutti i documenti per avere una visione
panoramica completa su installazione, messa in
servizio e uso del dispositivo sicuri. I documenti si
possono scaricare dal sito www.euchner.com. A
questo scopo inserire nella casella di ricerca il n. di
documento o il numero di ordinazione del dispositivo.
Uso conforme
I necorsa di sicurezza della serie TX sono dispositivi
di interblocco con meccanismo di ritenuta (tipo 2).
L’azionatore è dotato di un basso livello di codica.
In combinazione con un riparo mobile e il sistema
di controllo della macchina, questo componente
di sicurezza impedisce che il riparo possa venire
aperto durante le funzioni pericolose della macchina.
Ciò signica che:
fI comandi di avviamento, che comportano una fun
zione pericolosa della macchina, possono entrare
in azione solo se il riparo è chiuso e bloccato.
fIl meccanismo di ritenuta potrà essere sbloccato
solo quando la funzione pericolosa della macchina
sarà terminata.
fLa chiusura e la ritenuta di un riparo non devono
provocare l’avvio autonomo di una funzione perico
losa della macchina. A questo scopo dovrà essere
dato un comando di avvio separato. Per le ecce‑
zioni a riguardo vedere la norma ENISO12100 o
le norme C pertinenti.
I dispositivi di questa serie sono idonei anche per la
protezione del processo.
Prima di impiegare il dispositivo, la macchina deve
essere stata oggetto di una valutazione del rischio,
ad es. conformemente alle norme:
fENISO13849‑1
fENISO12100
fIEC62061
L’impiego conforme alla destinazione d’uso implica il
rispetto delle vigenti prescrizioni per l’installazione e
l’esercizio, in particolare secondo le seguenti norme:
fENISO13849‑1
fENISO14119
fEN60204‑1
Importante!
fL’utente è responsabile dell’integrazione cor
retta del dispositivo in un sistema generale
sicuro. A questo scopo, il sistema generale
deve essere validato ad es. secondo la norma
ENISO13849‑2.
fSe per la determinazione del Perfomance
Level (PL) si ricorre alla procedura sempli
cata secondo il paragrafo 6.3 della norma
ENISO13849‑1:2015, si ridurrà eventualmente
il PL, se vengono collegati più dispositivi in serie.
fIl collegamento logico in serie di contatti sicuri
è possibile eventualmente no al PLd. Per
maggiori informazioni consultare la norma
ISOTR24119.
fSe il prodotto è accompagnato da una scheda
tecnica, valgono le indicazioni della stessa,
qualora fossero divergenti da quanto riportato
nelle istruzioni di impiego.
Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
Pericolo di morte in caso di montaggio errato o elu
sione (manomissione). I componenti di sicurezza
svolgono una funzione di protezione delle persone.
fI componenti di sicurezza non devono essere
né ponticellati, né girati, né rimossi, né resi
inefcaci in altra maniera. Osservare in propo‑
sito le misure per la riduzione delle possibilità
di elusione secondo il paragrafo 7 della norma
ENISO14119:2013.
fLa commutazione deve avvenire solo mediante
appositi azionatori.
fAccertarsi che non sia possibile l’elusione tramite
azionatori di riserva. A questo scopo limitare
l’accesso agli azionatori e ad es. alle chiavi per
gli sblocchi.
fL’installazione, il collegamento elettrico e la
messa in servizio sono da afdare esclusiva
mente al personale specializzato e autorizzato
in possesso delle conoscenze speciche per
l’utilizzo dei componenti di sicurezza.
Funzione
Il necorsa di sicurezza consente di bloccare i
ripari mobili.
Nella testina del necorsa si trova una camma
rotante che viene bloccata/sbloccata dal perno
di chiusura.
Introducendo/estraendo l’azionatore e attivando/
sbloccando il meccanismo di ritenuta, viene spo‑
stato il perno di chiusura. Con questa operazione
vengono azionati i contatti di commutazione.
Con la camma bloccata (meccanismo di ritenuta
attivo), l’azionatore non può essere estratto dalla
testina del necorsa. Per la sua tipologia costruttiva,
il meccanismo di ritenuta può essere attivato solo se
il riparo è chiuso (protezione da chiusura erronea).
La realizzazione costruttiva del necorsa di sicurez‑
za è tale da poter assumere l’esclusione di guasti
per guasti interni, in conformità alla tabellaA4 della
norma ENISO13849‑2:2013.
Monitoraggio del meccanismo di
ritenuta
Tutte le esecuzioni sono dotate di almeno un con‑
tatto sicuro per il monitoraggio del meccanismo
di ritenuta. Quando si sblocca il meccanismo di
ritenuta, vengono aperti i contatti .
Contatto di segnalazione della porta
Tutte le esecuzioni sono dotate inoltre di almeno
un contatto di segnalazione porta. A seconda del
microinterruttore usato, i contatti di segnalazione
porta possono essere ad apertura forzata (contatti
) o non ad apertura forzata.
Quando si apre il riparo, vengono azionati i contatti
di segnalazione porta.
Esecuzione TX1 e TX3
(Meccanismo di ritenuta azionato tramite forza della
molla e sbloccato da energia ON)
fAttivare il meccanismo di ritenuta: chiudere il
riparo, nessuna tensione applicata al magnete
fSbloccare il meccanismo di ritenuta
TX1 e TX3…110: applicare tensione al magnete.
TX3…024: applicare la tensione di comando con
la tensione del magnete applicata
Il meccanismo di ritenuta azionato tramite forza della
molla funziona in base al principio della corrente di
riposo. Quando si interrompe la tensione al magnete,
il meccanismo di ritenuta rimane attivo e il riparo
non può essere aperto subito.
Se il riparo è aperto nel momento in cui si interrompe
l’alimentazione, e viene poi chiuso, verrà attivato il
meccanismo di ritenuta. In questo caso potrebbe
succedere che delle persone rimangano inavverti‑
tamente intrappolate.
Esecuzione TX2
(Meccanismo di ritenuta azionato tramite energia ON
e sbloccato tramite forza della molla)
Importante!
fI meccanismi di ritenuta secondo il principio
della corrente di lavoro non sono destinati alla
protezione delle persone.
fL’impiego come meccanismo di ritenuta per
la protezione di persone è possibile solo in
casi particolari, dopo aver valutato severa
mente il rischio d’infortunio (vedere la norma
ENISO14119:2013, paragrafo 5.7.1)!
fAttivare il meccanismo di ritenuta: applicare ten‑
sione al magnete.
fSbloccare il meccanismo di ritenuta: togliere ten‑
sione al magnete.
Il meccanismo di ritenuta azionato tramite forza ma‑
gnetica funziona in base al principio della corrente di
lavoro. Quando si interrompe la tensione al magnete,
il meccanismo di ritenuta viene sbloccato e il riparo
può essere aperto subito!
Stati di commutazione
Gli stati di commutazione dettagliati per i necorsa
sono riportati nella Fig. 2, dove sono descritti tutti
i microinterruttori disponibili.
Riparo aperto
I contatti di sicurezza e sono aperti.
Riparo chiuso e non bloccato
I contatti di sicurezza sono chiusi. I contatti di
sicurezza sono aperti.
Riparo chiuso e bloccato
I contatti di sicurezza e sono chiusi.
Scelta dell’azionatore
AVVISO
Danni al dispositivo causati da un azionatore
non idoneo. Assicurarsi di scegliere l’azionatore
corretto (vedere tabella alla Fig. 4).
Tenere conto anche del raggio della porta e delle
possibilità di ssaggio (vedere Fig. 5).
Sono disponibili le seguenti esecuzioni:
fazionatore standard con 1 mm di inserimento
fazionatore oltrecorsa con 8 mm
di inserimento
.
Sblocco manuale
In alcune situazioni è necessario sbloccare manual‑
mente il meccanismo di ritenuta (ad es. in caso di
guasti o di emergenza). Dopo lo sblocco occorre
eseguire una prova funzionale.
Per maggiori informazioni consultare il paragrafo
5.7.5.1 della norma ENISO14119:2013. Il dispo‑
sitivo può essere dotato delle seguenti funzioni di
sblocco:
Sblocco ausiliario
In caso di malfunzionamento, lo sblocco ausiliario
permette di sbloccare il meccanismo di ritenuta
indipendentemente dallo stato dell’elettromagnete.
Quando si aziona lo sblocco ausiliario, vengono
aperti i contatti . Con questi contatti deve essere
generato un comando di arresto.
17
Istruzioni di impiego
Sensore di sicurezza TX…
Azionare lo sblocco ausiliario
1. Svitare la vite di sicurezza.
2. Con un cacciavite, ruotare in direzione della
freccia lo sblocco ausiliario portandolo su .
¨ Il meccanismo di ritenuta è sbloccato.
Importante!
fQuando si sblocca manualmente, l’azionatore
non deve essere sottoposto a trazione.
fA protezione da eventuali manomissioni, lo
sblocco ausiliario deve essere sigillato prima
della messa in funzione del necorsa (ad es. con
smalto frenaletti).
fDopo il montaggio e dopo l’uso, la vite di sicurez
za dello sblocco ausiliario deve essere riavvitata
e sigillata (ad es. con smalto frenaletti). Coppia
di serraggio 0,5 Nm.
Sblocco ausiliario a chiave
Funzione come con sblocco ausiliario.
Importante!
fQuando si sblocca manualmente, l’azionatore non
deve essere sottoposto a trazione.
Sblocco di fuga
Consente di aprire dalla zona pericolosa e senza
l’ausilio di utensili un riparo bloccato.
Importante!
fLo sblocco di fuga deve poter essere azionato
manualmente dall’interno dell’area protetta,
senza l’ausilio di utensili.
fLo sblocco di fuga non deve essere raggiungibile
dall’esterno.
fQuando si sblocca manualmente, l’azionatore
non deve essere sottoposto a trazione.
fLo sblocco di fuga soddisfa i criteri della catego
ria B secondo la norma ENISO13849‑1:2015.
Quando si aziona lo sblocco di fuga, vengono aperti
i contatti . Con questi contatti deve essere gene‑
rato un comando di arresto.
Sblocco di emergenza
Consente di aprire dall’esterno della zona pericolosa
e senza l’ausilio di utensili un riparo bloccato.
Importante!
fLo sblocco di emergenza deve poter essere
azionato manualmente dall’esterno dell’area
protetta, senza l’ausilio di utensili.
fLo sblocco di emergenza deve essere dotato
di un avviso che segnala che può essere usato
solo in caso di emergenza.
fQuando si sblocca manualmente, l’azionatore
non deve essere sottoposto a trazione.
fLa funzione di sblocco soddisfa tutti gli altri
requisiti della norma ENISO14119.
fLo sblocco di emergenza soddisfa i cri
teri della categoria B secondo la norma
ENISO13849‑1:2015.
Quando si aziona lo sblocco di emergenza, vengono
aperti i contatti . Con questi contatti deve essere
generato un comando di arresto.
Installazione
AVVISO
Danni al dispositivo dovuti al montaggio errato e
a condizioni ambientali non idonee.
fIl necorsa di sicurezza e l’azionatore non devono
essere utilizzati come battute.
fPer il ssaggio del necorsa di sicurezza e
dell’azionatore osservare i paragra 5.2 e 5.3
della norma ENISO14119:2013.
fPer ridurre le possibilità di elusione di un disposi
tivo di interblocco osservare il paragrafo 7 della
norma ENISO14119:2013.
fProteggere la testina del necorsa da danni e
dalla penetrazione di corpi estranei come trucioli,
sabbia, graniglia e così via.
fIl grado di protezione indicato è valido solo se le
viti della custodia, i pressacavo e i connettori ad
innesto sono serrati correttamente. Osservare
le coppie di serraggio.
fPrima della messa in esercizio, la vite di sicurez‑
za dello sblocco ausiliario deve essere sigillata
(ad es. con smalto frenaletti).
Modica della direzione di
azionamento
A
Fig. 1: Modica della direzione di azionamento
1. Aprire il coperchio del necorsa svitandolo.
2. Rimuovere la testina di azionamento svitandola
dal necorsa e montarla di nuovo nella posizio‑
ne desiderata (ssaggio a baionetta).
3. Come protezione antirotazione applicare i
cunei di ssaggio inclusi.
4. Chiudere ed avvitare il coperchio del necorsa.
5. Coprire l’intaglio di comando non utilizzato con
le coperture accluse.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA
Perdita della funzione di sicurezza in caso di
collegamento errato.
fPer le funzioni di sicurezza utilizzare solo contatti
sicuri ( e ).
fNella scelta del materiale isolante o dei cavi di
collegamento, considerare la resistenza richie‑
sta in termini di temperatura e sollecitazione
meccanica!
fSpelare i singoli li per una lunghezza di 6±1mm,
per garantire un contatto sicuro.
Applicazione del necorsa di sicurezza come
meccanismo di ritenuta per la protezione di
persone
Occorre utilizzare almeno un contatto . Questo
segnala lo stato del meccanismo di ritenuta (per la
disposizione dei contatti vedere Fig. 2).
Applicazione del necorsa di sicurezza come
meccanismo di ritenuta per la protezione del
processo
Occorre utilizzare almeno un contatto . Si pos‑
sono usare anche contatti con il simbolo (per la
disposizione dei contatti vedere Fig. 2).
Per i dispositivi con connettore vale quanto
segue:
fAccertarsi che il connettore sia a tenuta.
Per i dispositivi con pressacavo vale quanto
segue:
1. Aprire l’apertura di inserimento desiderata con
un utensile idoneo.
2. Montare il pressacavo a vite con adeguato
grado di protezione.
3. Collegare e serrare i morsetti con una coppia
di 0,5Nm (per la disposizione dei contatti
vedere Fig. 2).
4. Accertarsi che il pressacavo sia a tenuta.
5. Chiudere il coperchio del necorsa e avvitarlo
(coppia di serraggio 1,5Nm).
Prova funzionale
AVVERTENZA
Lesioni mortali in caso di errori durante la prova
funzionale.
fPrima di procedere alla prova funzionale, assi‑
curarsi che nessuna persona si trovi nella zona
pericolosa.
fOsservare tutte le normative antinfortunistiche
vigenti.
Dopo l’installazione e dopo qualsiasi guasto, verica
re il corretto funzionamento del dispositivo.
Procedere come specicato di seguito:
Prova funzionale meccanica
L’azionatore deve potersi inserire facilmente nella
testina di azionamento. Effettuare questa prova
chiudendo più volte il riparo. Anche gli sblocchi ma‑
nuali presenti (escluso lo sblocco ausiliario) devono
essere sottoposti alla prova funzionale.
Prova funzionale elettrica
1. Attivare la tensione di esercizio.
2. Chiudere tutti i ripari e attivare il meccanismo
di ritenuta.
¨ La macchina non deve avviarsi da sola.
¨ Il riparo non deve potersi aprire.
3. Avviare la funzione della macchina.
¨ Non deve essere possibile sbloccare il mecca‑
nismo di ritenuta nché la funzione pericolosa
della macchina è attiva.
4. Fermare la funzione della macchina e sblocca‑
re il meccanismo di ritenuta.
¨ Il riparo deve rimanere chiuso e bloccato nché
il pericolo di infortunio non sussiste più (ad es.
in seguito a movimenti di oltrecorsa).
¨ Non deve essere possibile avviare la funzione
della macchina nché il meccanismo di ritenuta
è sbloccato.
Ripetere le operazioni 2, 3 e 4 per ogni singolo
riparo.
Controlli e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni gravi in seguito alla perdita della
funzione di sicurezza.
fIn caso di danneggiamenti o di usura si deve
sostituire il necorsa completo, incluso l’aziona‑
tore. Non è ammessa la sostituzione di singoli
componenti o di gruppi!
fVericare il corretto funzionamento del dispo
sitivo ad intervalli regolari e dopo qualsiasi
guasto. Per le indicazioni sugli intervalli tem
porali consultare il paragrafo 8.2 della norma
ENISO14119:2013.
Per garantire il funzionamento corretto e durevole è
necessario eseguire i seguenti controlli:
fcorretta commutazione,
fssaggio saldo di tutti i componenti,
feventuali danni, elevato livello di sporco, presenza
di depositi o segni d’usura,
ftenuta del pressacavo,
feventuale allentamento di collegamenti o con
nettori.
18
Istruzioni di impiego
Sensore di sicurezza TX…
Informazione: l’anno di costruzione è riportato
nell’angolo in basso a destra della targhetta d’iden‑
ticazione.
Esclusione di responsabilità e
garanzia
In caso di inosservanza delle condizioni sopra citate
per l’impiego conforme alla destinazione d’uso o
delle avvertenze di sicurezza o in caso di esecuzione
impropria di eventuali interventi di manutenzione, si
esclude qualsiasi tipo di responsabilità e la garanzia
decade.
Note su
Per i dispositivi con pressacavo vale quanto
segue:
Per l’impiego e l’utilizzo in conformità ai requisiti
si deve utilizzare un cavo rigido in rame per
un campo di temperatura di 60/75°C.
Per i dispositivi con connettore vale quanto
segue:
Per l’impiego e l’utilizzo in conformità ai requisiti
si deve utilizzare un’alimentazione della classe
2 conforme a UL1310. I cavi di collegamento dei
necorsa di sicurezza installati nel luogo d’impiego
devono essere separati da cavi mobili e ssi non‑
ché da parti attive non isolate di altri componenti
dell’impianto che lavorano con una tensione di oltre
150V, in modo da rispettare una distanza costante
di 50,8mm. Questo ad eccezione del caso in cui i
cavi mobili siano dotati di appropriati materiali iso‑
lanti che presentano una rigidità dielettrica uguale o
maggiore rispetto alle altre parti di impianto rilevanti.
Dichiarazione di conformità UE
La dichiarazione di conformità è parte integrante
delle istruzioni di impiego.
La dichiarazione di conformità UE completa si trova
anche sul sito www.euchner.com. A questo scopo,
inserire nella casella di ricerca il numero di ordina‑
zione del dispositivo in questione. Il documento è
disponibile nell’area Downloads.
Assistenza
Per informazioni e assistenza rivolgersi a:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden‑Echterdingen
Germania
Assistenza telefonica:
+49 711 7597‑500
E-mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com
Dati tecnici
Parametri Valore
Materiale custodia lega leggera pressofusa, con ver‑
niciatura catodica ad immersione
Grado di protezione
Pressacavo
Connettore
IP67
IP65
Vita meccanica 1x106 manovre
Temperatura ambiente
TX…/TX…BH10/TX…BH12
TX…SR11, TX…RC18
‑20…+80°C
‑20…+70°C
Grado di inquinamento
(esterno, secondo
EN60947‑1)
3 (industria)
Posizione di installazione qualsiasi
Velocità di azionamento max. 20 m/min
Forza di estrazione (non
bloccato) 35 N
Forza di ritenuta
TX1/TX2
TX3
20 N
50 N
Forza di azionamento max. 35 N
Frequenza di azionamento 1200/h
Principio di commutazione microinterruttore ad azione lenta
Materiale dei contatti lega di argento placcata oro
Tipo di collegamento
TX…
TX…BH10
TX…BH12
TX…SR11
TX…RC18
pressacavo M20x1,5
connettore BH10, 9 poli +PE
connettore BH12, 11 poli +PE
connettore SR11, 11 poli +PE
connettore RC18, 18 poli +PE
Sezione del conduttore rigido/
essibile 0,34…1,5 mm2
Tipo di collegamento al
microinterruttore morsetti a vite
Tipo di collegamento al
circuito stampato morsetti a gabbia
Tensione di isolamento nominale
TX…
TX…BH10, TX…BH12,
TX…SR11, TX…RC18
Ui=250V
Ui=50V
Rigidità dielettrica nominale
TX…
TX…BH10, TX…BH12,
TX…SR11, TX…RC18
Uimp=2,5kV
Uimp=1,5kV
Corrente di cortocircuito
condizionata 100 A
Tensione di commutazione
min.
a 10 mA
12 V
Categoria di impiego secondo IEC60947‑5‑1
TX… AC‑15 4 A 230 V /
DC‑13 4 A 24 V
TX…BH10, TX…BH12,
TX…SR11, TX…RC18
AC‑15 4 A 50 V /
DC‑13 4 A 24 V
Corrente di commutazione
min. a 24V 1 mA
Protezione contro cortocircuiti
(fusibile di comando) secondo
IEC60269‑1
4AgG
Corrente continua termica
standard Ith 4 A
Tensione di esercizio dell’e‑
lettromagnete UB/Potenza
magnetica
(TX3…024:
IB=2A per TIMP=250ms)
AC/DC 24 V (+10%/‑15%) 8 W
AC 110 V (+10%/‑15%) 10 W
AC 230 V (+10%/‑15%) 11W
Rapporto d’inserzione ED 100 %
Frequenza max. di commu‑
tazione
con TX3
45 min‑1
Tensione di comando US
con TX3...024 AC/DC 24 V
Forza di ritenuta Fmax FS = 1700 N
Forza di ritenuta FZh
secondo ENISO14119 (FZh = Fmax) = 1300 N
1,3
Valori di afdabilità secondo ENISO13849-1 1)
B10D
con DC‑13 100mA/24V 5x106
1) Per la data di emissione vedere la dichiarazione di conformità UE
19
Istruzioni di impiego
Sensore di sicurezza TX…
Fig. 2: Microinterruttori e commutazioni
TX.D-...
21
11
31
41
12
22
32
42
21
11
31
41
12
22
32
42
21
11
31
41
12
22
32
42
TX.B-...
21
11
33
41
12
22
34
42
21
11
33
41
12
22
34
42
21
11
33
41
12
22
34
42
TX.C-...
41
33
13
21
42
34
22
14
41
33
13
21
42
34
22
14
41
33
13
21
42
34
22
14
Fig. 3: Collegamenti e schemi elettrici
18
9
2
3
45
6
7
11
12
10
in anticipo,
schermato
Connettore
BH12
PE/9
12
GN
RD
1
11
1.
1.
21 22
2
3
4
6
3.
42
3.
41
2
35
5
1
10
4
TX3…BH12
&
12345
ULED
GN
LED
RD
U0V
BS
TX3…024
LD
G
LD
D
V
B
1234
UE
N
E
R
0
TX1/TX2
TX3…110
1
2
345
6
7
8
10
9
in anticipo,
schermato
Connettore
BH10
PE/8
9
GN
RD
1
10
1.
1.
21 22
2
3
4
6
3.
42
3.
41
2
34
7
5
1
TX1…BH10
TX2…BH10
13
1416
17
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
6
15
19
18
12 in anticipo,
schermato
Connettore
RC18
PE/12
19
GN
RD
9
11 51.1.
21 22 10
13
78
143.
42
3.
41
15
16
2
35
6
1
17
4
TX3…RC18
PE/12
19
GN
RD
9
11 51.1.
21 22 10
13
78
143.
42
3.
41
15
16
2
34
6
1
TX1…RC18
TX2…RC18
1 8
9
2
3
45
6
711
10
Connettore
SR11
PE/12
10
GN
RD
3
12
1.1.
21 22 4
5
78
6
3.
42
3.
41
2
35
9
1
11
4
TX3…SR11
Istruzioni di impiego
Sensore di sicurezza TX…
20
Con riserva di modiche tecniche, tutti i dati sono soggetti a modiche. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2079777‑10‑05/23 (traduzione delle istruzioni di impiego originali)
30
42
GN RD
s
s
21,5
8,5
4,5
58,5
46
134
19
39
59
25,5
240
4,5
T
X...M: M20x1,5
TX...N: ½“ NPT
Fig. 4: Dimensioni TX…
Azionatore Inserimento s
Standard 32 + 1
Oltrecorsa 32 + 8
Legenda dei simboli
/ Meccanismo di ritenuta pronto
/ Meccanismo di ritenuta sbloccato
Fig. 5: Raggi porta minimi
Azionatore rotativo X-LR-N
Azionatore Raggio porta min.
[mm]
Azionatore X‑GQ 300
Azionatore X‑WQ 300
Azionatore rotativo X‑OU‑N 100
Azionatore rotativo X‑LR‑N 100
Vite di sicurezza
Sblocco ausiliario
per M5 > 45 mm
ISO 1207 (DIN84)
ISO4762 (DIN912)
M = 1,5 Nm
Con sblocco di fuga
Inserimento
Inserimento
Con connettore
BH10
29
20
30
0
+
1
M4
134
R > 100
7
30
45
32+8
32 +8
42
R>100
Azionatore rotativo X-OU-N
Con connettore
BH12
29
Con connettore
RC18
22
Con connettore
SR11
23,6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

EUCHNER Safety Switch TX… Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso