iGuzzini EX39 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
1
1.153.210.03
IS16202/10
LINEALUCE MINI 47
RECESSED (DALI)
610
L (mm)
1501
ART.
907
EX30 - EX34 - EX38 - EX42 - EX46
EX50 - EX54 - EX58 - EX62 - EX66
EX69 - EX73 - EX77 - EX81 - EX85
1204
LEX31 - EX35 - EX39 - EX43 - EX47
EX51 - EX55 - EX59 - EX63 - EX67
EX70 - EX74 - EX78 - EX82 - EX86
EX32 - EX36 - EX40 - EX44 - EX48
EX52 - EX56 - EX60 - EX64 - EX68
EX71 - EX75 - EX79 - EX83 - EX87
EX33 - EX37 - EX41 - EX45 - EX49
EX53 - EX57 - EX61 - EX65 - EX72
EX76 - EX80 - EX84 - EX88
OK OK
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
Per le posizioni di installazione, attenersi a quelle illustrate, eventualmente contattare la
iGuzzini.
All installation positions must comply with those illustrated. In the event of any doubt,
contact iGuzzini.
Pour les positions d’installation, se conformer aux positions illustrées ; contacter la société
iGuzzini en cas de nécessité
Für die Einbaupositionen die Abbildungen beachten. Eventuell iGuzzini kontaktieren.
Houd u voor de installatieposities aan degene die zijn weergegeven. Neem eventueel
contact op met iGuzzini
Respetar las posiciones de instalación ilustradas y, en caso de duda, contactar con iGuzzini
For installationspositioner skal man holde sig til de viste, og eventuelt kontakte iGuzzini
For installasjonsplasseringene henviser vi til illustrasjonene, eller ta eventuelt kontakt med
iGuzzini
Följ de angivna positionerna för installationen. Kontakta vid behov iGuzzini
При выборе положения для монтажа следует обратиться к проиллюстрированным
либо обратиться в компанию iGuzzini
安装位置请参考图示,必要时也可联系iGuzzini
iGuzzini
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
PRODOTTO E' CERTIFICATO CON L'USO DELLA CONTROCASSA
THE PRODUCT IS CERTIFIED WHEN THE OUTER CASING IS USED
LE PRODUIT EST CERTIFIÉ AVEC UTILISATION DU BOÎTIER
DAS PRODUKT IST MIT NUTZUNG DES EINBAUGEHÄUSES ZERTIFIZIERT
HET PRODUCT IS GECERTIFICEERD MET GEBRUIK VAN DE INBOUWDOOS
PRODUCTO CERTIFICADO SI SE UTILIZA CON EL CUERPO DE EMPOTRAMIENTO
PRODUKTET ER CERTIFICERET VED BRUG AF LÅSEKASSEN
PRODUKTET ER SERTIFISERT FOR BRUK MED DEKSELET
PRODUKTEN ÄR CERTIFIERAD VID ANVÄNDNING AV DET YTTRE HÖLJET
ИЗДЕЛИЕ СЕРТИФИЦИРОВАНО ПРИ УСЛОВИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
УСТАНОВОЧНОЙ КОРОБКИ
本产品已通过使用外罩的认证

WITH OUTER
CASING
*
*
*
*
*
B
A
A
C
B
A
C
B
UNDERGROUND SINGLE AND CONTINUOS MODULES
CEILING AND WALL- MOUNTED SINGLE MODULE
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPRO-
PRIATO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVAR-
LE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SÉCURITÉ DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION
CORRECTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES
CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS
INDIEN DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM
MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDA-
DOSAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO
CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOL-
DER DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVI-
SNINGAR RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR
FRAMTIDA KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
:
..
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREU-
SEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
NB: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS GEWISSENHAFT DIE
GÜLTIGEN BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH DER ANLAGENTECHNIK.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDEN DE INSTALLA-
TIENORMEN STRIKT NALEVEN.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆL-
DENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: VED INSTALLASJON AV SYSTEMET SKAL ALLE FORSKRIFTER OM INSTAL-
LASJON SOM GJELDER FØLGES STRENGT.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA INSTALLATIONSFÖRESKRIFTERNA
RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:在安装 系统时请谨守设备的安装规定。
.:
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
ZH
 
2

N e sono carrabili per autoveicoli con pneumatici.
Gli apparecchi non possono essere impiegati in corsie nelle quali sono sottoposti a solle-
citazioni orizzontali dovute a accelerazioni, frenate e/o cambi di direzione.
The luminaires have been designed and tested to withstand a static load of up to 20000
N and can be driven over by motor vehicles with tyres. The luminaires cannot be used in
carriageways where they will be subject to horizontal stress due to acceleration, braking
and/or changes of direction.
Les appareils ont été conçus et testés pour supporter une charge statique jusqu’à 20000
N et supportent le passage de véhicules à pneumatiques. Les appareils ne peuvent
pas être utilisés sur des voies les exposant à des contraintes horizontales dues à des
accélérations, coups de freins et/ou changements de direction.
Die Leuchten sind für die Aufnahme von statischen Lasten bis zu 20000 N ausgelegt und
getestet und können von PKW mit Luftreifen befahren werden. Diese Apparate dürfen
nicht auf Fahrspuren verwendet werden, die durch Beschleunigung, Bremsmanöver und/
oder Richtungswechsel starken horizontalen Beanspruchungen ausgesetzt sind.
De armaturen zijn ontworpen en gekeurd om een statische belasting tot 20000 N te
weerstaan en zijn voorzien van wielen voor voertuigen met banden. De armaturen mogen
niet worden gebruikt op banen waar ze worden blootgesteld aan horizontale belastingen
wegens versnellingen, afremmingen en/of wijzigingen van richting.
Las luminarias se han diseñado y probado para soportar una carga estática de hasta
20000 N y resisten al tránsito de vehículos con neumáticos. Las luminarias no se pueden
utilizar en carriles donde estén sometidas a esfuerzos horizontales generados por acele-
raciones, frenadas y/o cambios de dirección.
Apparaterne er konstrueret og afprøvet til at kunne modstå en statisk belastning på op
til 20000 N og kan krydses af køretøjer på dæk. Apparaterne må ikke anvendes i baner,
hvori de udsættes for vandrette påvirkninger, som skyldes acceleration, bremsning og/
eller retningsskift.
Apparatene er laget og godkjent for å bære en statisk vekt på opptil 20000 N og kan
brukes av kjøretøy med dekk. Apparatene kan ikke brukes på baner som er underlagt ho-
risontale svingninger som skyldes hastighetsøkning, bremsing og/eller retningsendringer.
Apparaterna har tagits fram och provkörts för att stå emot en statisk belastning på upp till

utsätts för horisontell belastning orsakad av accelerationer, inbromsningar och/eller byte
av körriktning.
Устройства разработаны и испытаны на выдерживание статической нагрузки
до 20000 Н. Допускается проезд по устройствам автомобильного транспорта с
пневматическими шинами. Не допускается использование устройств на полосах
дорог, где возможно воздействие на них горизонтальных нагрузок из-за ускорения,
торможения и/или изменения направления движения.
这些设备经过设计和测试,可承受最高至20000 N的静载荷,适合带轮胎的车辆在上面行
驶。
这些设备不能安装在由于加速、刹车和/或转向而产生横向应力的车道上。
.20000N"
/
".
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
N.B.: Apparecchi non idonei ad essere coperti di materiale termicamente isolante
N.B.: Fixtures not suitable to be covered in thermally-insulating material.
N.B.: Appareils ne pouvant pas être couverts de matériau d’isolation thermique
N.B.: Geräte nicht geeignet, um mit wärmeisolierendem Material abgedeckt zu werden
N.B.: Deze apparaten zijn niet geschikt om te worden bedekt met thermisch isolerend
materiaal
NOTA: Aparatos no aptos para ser cubiertos de material térmicamente aislante
N.B.: Armarturerne må ikke dækkes af varmeisolerende materiale.
N.B.: Apparatene passer ikke til å dekkes av termoisolerende materialer.
OBS! Utrustningen får inte täckas över med värmeisolerande material
Внимание: Приборы непригодны для покрытия термоизоляционным
материалом.
灯具不适宜用隔热材料加以覆盖。
.:
EX30 - EX34 - EX38 - EX42 - EX46 - EX50 - EX54 - EX58
EX62 - EX66 - EX69 - EX73 - EX77 - EX81 - EX85
EX31 - EX35 - EX39 - EX43 - EX47 - EX51 - EX55 - EX59
EX63 - EX67 - EX70 - EX74 - EX78 - EX82 - EX86
EX32 - EX36 - EX40 - EX44 - EX48 - EX52 - EX56 - EX60
EX64 - EX68 - EX71 - EX75 - EX79 - EX83 - EX87
EX33 - EX37 - EX41 - EX45 - EX49 - EX53 - EX57 - EX61
EX65 - EX72 - EX76 - EX80 - EX84 - EX88
ART
79
621
918
1215
B
(mm)
L
(mm)
1512
FOR THE CEILING INSTALLATIONS USE THE STEEL CABLE, ITEM CODE X516
art. X526
1
2art. X516
S=1÷ 40mm
MIN 120 mm
MAX 550 mm
B
L
min.
28 mm
WITH OUTER CASING
20 000 N 40°C
A
A
Consultare il foglio istruzioni del prodotto.
Refer to the product instruction sheet.
Veuillez consulter la notice d’instructions du produit.
Das Anweisungsblatt des Produkts zu Rate ziehen.
Raadpleeg het instructieblad van het product.
Consulte la hoja de instrucciones del producto.
Se produktvejledningen.
Se anvisningene for produktet.
Se produktens instruktionsblad.
Смотреть прилагающиейся инструкции к изделию
请参考产品说明书。
.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR

3
A
CSINGLE MODULE
1
2art. X526
A
B
Consultare il foglio istruzioni del prodotto.
Refer to the product instruction sheet.
Veuillez consulter la notice d’instructions du produit.
Das Anweisungsblatt des Produkts zu Rate ziehen.
Raadpleeg het instructieblad van het product.
Consulte la hoja de instrucciones del producto.
Se produktvejledningen.
Se anvisningene for produktet.
Se produktens instruktionsblad.
Смотреть прилагающиейся инструкции к изделию
请参考产品说明书。
.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
art. 5925
FOR WALL-MOUNTED INSTALLATIONS USE THE STEEL CABLE, ITEM CODE 5925
art. X526
1
2
X517
X520
X518
X519
ART
CONTROCASSA
OUTER CASING
BOÎTIER D'ENCASTREMENT
EINBAUGEHÄUSE
INBOUWDOOS
CUERPO DE EMPOTRAMIENTO
BEHOLDER
HUS
HÖLJE
МОНТАЖНЫЙ КОРПУС

EX30 - EX34 - EX38 - EX42 - EX46
EX50 - EX54 - EX58 EX62 - EX66
EX69 - EX73 - EX77 - EX81 - EX85
EX31 - EX35 - EX39 - EX43 - EX47
EX51 - EX55 - EX59 - EX63 - EX67
EX70 - EX74 - EX78 - EX82 - EX86
EX32 - EX36 - EX40 - EX44 - EX48
EX52 - EX56 - EX60 - EX64 - EX68
EX71 - EX75 - EX79 - EX83 - EX87
EX33 - EX37 - EX41 - EX45 - EX49
EX53 - EX57 - EX61 - EX65 - EX72
EX76 - EX80 - EX84 - EX88
A
C
A
B
WITH OUTER
CASING
1
A
CCONTINUOS MODULES
2
art. X527
4
art. EX42 - EX43 - EX44 - EX45 - EX46 - EX47 - EX48 - EX49
EX50 - EX51 - EX52 - EX53
Lato rivolto alla parete da illuminare.
Side facing the wall to be lit.
Côté tourné vers le mur à éclairer.
Diese Seite zeigt zur Wand, die beleuchtet werden soll.
Zijde gericht naar de te verlichten wand.
Lado hacia la pared a iluminar.
Side mod den væg, der skal oplyses
Side som vender mot veggen som skal lyses opp.
Sida vänd mot väggen som ska belysas.
Сторона, обращенная на освещаемую стену.
待照亮的一侧墙体
.
PRODUCT ORIENTATION
Prima di alimentare l’impianto assicurarsi del corretto collegamento delle polarità.
Un errato collegamento può comportare il malfunzionamento dei prodotti.
Before powering the system, make sure polarities were properly connected.
Incorrect connection may cause the product to malfunction.
Avant de mettre l’installation sous tension, assurez-vous que la polarité de connexion
est respectée.
Une erreur de connexion peut entraîner le mauvais fonctionnement du produit.
Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird ist sicherzustellen, dass die Pole richtig
angeschlossen wurden.
Ein falscher Anschluss kann die Fehlfunktion der Produkte zur Folge haben.
Voordat u de installatie onder stroom zet dient u zich ervan te verzekeren dat de polari-
teiten correct zijn aangesloten.
Een onjuiste aansluiting kan een verkeerde werking van de producten teweegbrengen.
Antes de alimentar la instalación compruebe que la conexión de las polaridades sea
correcta.
Una conexión incorrecta puede ocasionar el malfuncionamiento de los productos.
Inden der sættes strøm på anlægget, skal man sikre sig, at polerne er forbundet korrekt.
En forkert tilslutning kan medføre fejlfunktion på produkterne.
Kontrollere at du har koblet med korrekt polaritet, før du kobler strømmen til anlegget.
Feil tilkobling kan føre til at produktene ikke fungerer korrekt.
Se till att anslutningens polaritet är korrekt innan anordningen strömförsörjs.
En felaktig anslutning kan leda till att produkten fungerar på ett felaktigt sätt.
Перед запитыванием системы прверить правильность подсоединений
полюсов.
Неправильное подсоединение может привести к неисправной работе приборов.
为系统供电前,请确保两极连接正确。
不正确的连接可能会导致产品发生故障。
.
.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
X517
ART
X518
X519
X520
EX30 - EX34 - EX38 - EX42 - EX46
EX50 - EX54 - EX58 EX62 - EX66
EX69 - EX73 - EX77 - EX81 - EX85
EX31 - EX35 - EX39 - EX43 - EX47
EX51 - EX55 - EX59 - EX63 - EX67
EX70 - EX74 - EX78 - EX82 - EX86
EX32 - EX36 - EX40 - EX44 - EX48
EX52 - EX56 - EX60 - EX64 - EX68
EX71 - EX75 - EX79 - EX83 - EX87
EX33 - EX37 - EX41 - EX45 - EX49
EX53 - EX57 - EX61 - EX65 - EX72
EX76 - EX80 - EX84 - EX88
775
L2
(mm)
775
880
L1
(mm)
1180
B
(mm)
467
764
A
(mm)
607
904
775
1480
1061
1201
775
1780
1358
1498
610
1501
907
1204
L
(mm)
DALI
L= L1(A) + L2(B)
(A) (B)
L
L MAX= 10,5m
art. X527 art. X527
IT
EN
FR
DE
NL
ES









Для конфигураций, превышающих “L=10,5 м”, обратитесь в “iGuzzini”
如配置大于“L=10.5m”,请联系“iGuzzini”
"iGuzzini""L = 10.5"
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
5
DALI
DALI IN
48V dc
art. BZN7
art.
X526
art.
X526
GREY PVC DISK
end
start
48Vdc
WNC
RGBW
MONOCROMATICO
MIN 44Vdc
MAX 52Vdc
DALI art. EX42 - EX43 - EX44 - EX45 - EX46 - EX47
EX48 - EX49 - EX50 - EX51 - EX52 - EX53
ONLY FOR:
DALI IN
48V dc
art. BZN7
art.
X527 art.
X527
art.
X525
start
end
art. BZN7
DALI IN
48V dc
art.
X526
art.
X526
GREY PVC DISK
end
start
DALI IN
48V dc
art. BZN7
art.
X526
art.
X526
GREY PVC DISK
end start
art. BZN7
DALI IN
48V dc
art.
X527
art.
X527
art.
X525
GREY PVC DISK
GREY PVC DISK
6
48Vdc
WNC
RGBW
MONOCROMATICO
MIN 44Vdc
MAX 52Vdc
DALI art. EX42 - EX43 - EX44 - EX45 - EX46 - EX47
EX48 - EX49 - EX50 - EX51 - EX52 - EX53
NO FOR:
DALI DALI IN
48V dc
art. BZN7
art.
X526
art.
X526
GREY PVC DISK
end
start
DALI IN
48V dc
art. BZN7
art.
X527 art.
X527
art.
X525
start
end
art. BZN7
DALI IN
48V dc
art.
X526
art.
X526
GREY PVC DISK
end
start
DALI IN
48V dc
art. BZN7
art.
X526
art.
X526
GREY PVC DISK
end start
art. BZN7
DALI IN
48V dc
art.
X527
art.
X527
art.
X525
GREY PVC DISK
GREY PVC DISK
7
2
3
8mm 50mm
1
4
DA DA
+ -
48V
DA DA
+ -
48V
DA DA
+ -
48V
8,5 ÷ 12,5 mm
D2
MAX 2,5 mm
D ( mm )
8,5 ÷ 11 10
D
( mm )
Ø
( mm )
10,5 ÷ 12,5 12
D
Ø
I tot = I1 + I2 + ... + In = max 9A 9A
+
I1 I2 In
+
min 1,5 mm2
8
I dispositivi con cablaggio digitale possono essere dimmerati con dispositivi DALI o con
pulsante normalmente chiuso (N.C.) da collegare come da schema.
Devices with digital control gear may be dimmed using DALI devices or a normally-closed
button (N.C.) to be connected as shown in the diagram.
Les articles à câblage numérique peuvent fonctionner avec des variateurs à dispositifs
DALI ou à bouton poussoir normalement fermé (N.C.) à relier conformément au schéma.
Die Geräte mit digitaler Verkabelung können mit Hilfe von DALI-Vorrichtungen oder mit

De producten met digitale bekabeling kunnen worden gedimd met DALI systemen of met
een N.C. (normally closed) knop, die moet worden aangesloten volgens schema.
Los dispositivos con cableado digital pueden regularse con dispositivos DALI o con un
interruptor de botón normalmente cerrado (N.C.) que se conecta según ilustrado en el
esquema.
Produkter med digital kabelføring kan dæmpes med DALI-anordninger eller med kon-
takten, som normalt er lukket (N.C.) og som skal tilsluttes, som vist.
Produkter med digitalkabler kan dimmes med DALI-anordninger eller med en normalt
lukket (NC) trykkbryter som kobles som vist i koblingsskjema.
Produkter med digital kabeldragning kan förses med dimmer. Detta kan göras med
DALI-anordningarna eller med en normalt stängd kontakt (N.O.) som ska anslutas enligt
schemat.
Интенсивность приборов с цифровой проводкой может регулироваться посредством
устройств DALI или нормально замкнутой кнопкой (Н.З.), подсоединяемой согласно
схеме.
带有数字控制装置的设备可以通过 DALI(数字化可寻址调光接口)设备或者一个连接方式
如图中所示的常闭按钮 (N.C.) 进行亮度调节
DALI
.(N.C)
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È
possibile ovviare a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori
informazioni vi invitiamo a contattarci direttamente.

Push-dim, Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This
problem can be overcome by using additional devices. For further information, please
contact us directly.
Piloter plusieurs produits DALI par bouton (ex : Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) pourrait causer des problèmes de synchronisation entre eux. Ce
problème peut être évité en s'équipant de dispositifs supplémentaires. Pour de plus
amples renseignements, veuillez nous contacter directement.
Die Steuerung verschiedener DALI-Produkte mittels Taste (z.B.: Touch-dim, Switch-
dim, Push-dim, Direct-dim etc.) kann eventuell zu Synchronisierungsproblemen
zwischen diesen führen. Dieses Problem lässt sich durch den Einsatz von zusätzli-
chen Geräten beheben. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, setzen Sie sich
bitte direkt mit uns in Verbindung.
Het besturen van verschillende DALI producten m.b.v. dezelfde knop (bv.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim, etc.) kan synchronisatieproblemen tussen de
producten opleveren. Men kan dit probleem voorkomen door extra systemen aan te
sluiten. Voor verdere informatie raden we u aan direct contact met ons op te nemen.
IT
EN
FR
DE
NL
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible
prevenir este problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información,
contacte directamente con nosotros.
Hvis DALI-produkterne styres ved hjælp af knapperne (fx. Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim osv.), kan det skabe problemer med synkronisering af samme.
Dette problem kan undgås, hvis man køber ekstra enheder. For yderligere oplysnin-
ger, kontakt os direkte.
Å styre ulike DALI-produkter ved hjelp av en trykknappbryter (f.eks. touch-dim,
switch-dim, push-dim, direct-dim, osv.) vil kunne føre til problemer med synkroniserin-
gen mellom dem. Dette problemet kan løses ved hjelp av noen tilleggsinnretninger. Ta
gjerne kontakt med oss for mer informasjon om dette.
Styrning av olika DALI-produkter med knapp (t.ex.: Touch-dim, Switch-dim, Push-
dim, Direct-dim o.s.v.) kan orsaka synkroniseringsproblem mellan dessa. Detta
problem kan åtgärdas med tilläggsanordningar. För mer information kan du kontakta
oss direkt.
Управление различными продуктами DALI с помощью кнопки (напр.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim и пр.) может вызвать проблемы синхронизации
между ними. Эту проблему можно устранить путем задействования
дополнительных устройств. За получением более подробной информации
просим Вас связаться с нами непосредственно.
通过按钮控制不同的 DALI 产品(例如:触摸调光、切换调光、按压调光、直接调光
等)可能会导致产品的同步问题。该问题可通过使用其他额外的装置加以克服。如需了
解更多信息,请直接与我们联系。
"-" :)""
.(..."-""-"

.
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
Maneggiare con cura e non sottoporre a tensioni meccaniche.
Handle with care and do not subject to mechanical stress.
Manipuler avec précaution et ne pas soumettre à des contraintes mécaniques.
Vorsichtig behandeln und keinen mechanischen Spannungen aussetzen.
Voorzichtig bij het gebruik van dit product. Mag niet worden onderworpen aan
mechanische spanning.
Manejar con cuidado y no someter a tensiones mecánicas.
Håndter med forsigtighed og udsæt ikke for mekaniske spændinger.
Må behandles forsiktig. Må ikke utsettes for mekaniske spenninger.
Ska hanteras försiktigt och inte utsättas för mekaniska påfrestningar.
Обращаться осторожно и не подвергать механическому напряжению
小心轻放,切勿使其遭受机械应力


IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
NO
OK
NO
R>= 4*D
30 mm
OK
NO
D


9
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY VOLTAGE
TENSION D'ALIMENTATION
VERSORGUNGSSPANNUNG
VOEDINGSSPANNING
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
FORSYNINGSSPÆNDING
SPENNING STRØMTILFØRSEL
MATNINGSSPÄNNING
напряжение электропитания
主电压

(V)
(Np)
n° prodotti
no. of products
nbre de produits
Anz. Produkte
Aantal producten
Cantidad de productos
Anal produkter
Antall produkter
Antal produkter
кол-во изделий
产品
数量

Lunghezza cavo
Cable length
Longueur du câble
Kabellänge
Lengte kabel
Longitud cable
Kabellængde
Kabellengde
Kabellängd
Длина кабеля
电缆长度

Lc (m)
SEZIONE DEL CAVO ESTERNO
EXTERNAL WIRE CROSS-SECTION
SECTION DU CÂBLE EXTÉRIEUR
QUERSCHNITT DES AUßENKABELS
DOORSNEDE VAN DE EXTERNE KABEL
SECCIÓN DEL CABLE EXTERNO
SNIT PÅ EKSTERN LEDNING
TVERRSNITT AV YTRE LEDNING
TVÄRSNITT FÖR EXTERN KABEL
СЕЧЕНИЕ ВНЕШНЕГО ПРОВОДА
外部电缆截面

Sc (mm 2 )
Lc[m] =2 * Np * I [A] * 0,0174
2
x[V] * Sc[mm ]
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
Per calcolare la lunghezza del cavo Max:
To calculate the max length of the cable:
Pour calculer la longueur maximale du câble :
Zur Berechnung der max. Kabellänge:
Om de Max lengte van de kabel te calculeren:
Para calcular la longitud del cable Máx:
For at beregne den maksimale kabellængde
For å beregne maksimal lengde på kabel:
För att beräkna max. kabellängd:
Для рассчета макс. длины кабеля:
计算电缆线的最大长度:
:
52-44=8V
Power-supply voltage = 52V
Minimum product voltage = 44V x=
x
EXAMPLE
Caduta di tensione ammissibile tra alimentatore e la tensione minima di
funzionamento del prodotto
Allowed voltage drop between the power-supply unit and minimum opera-
ting voltage of the product
Chute de tension admissible entre le ballast et la tension minimale de
fonctionnement du produit
Zulässiger Spannungsabfall zwischen Vorschaltgerät und Mindestbe-
triebsstrom des Produkts
Een val van de spanning is toegestaan tussen het voorschakelapparaat
en de minimum werkingsspanning van het product.
Caída de tensión permitida entre el alimentador y la tensión mínima de
funcionamiento del producto
Tilladt spændingsfald mellem strømforsyning og produktets minimums-
driftsspænding
Godkjent spenningsfall mellom transformatoren og produktets laveste
driftsspenning
Tillåtet spänningsfall mellan nätaggregat och minimispänningen för
produktens funktion
Допустимое падение напряжения между блоком питания и
минимальным рабочим напряжением изделия
允许压降在产品的电源组件与最小工作电压之间
.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR

(Sc).


utilisée (Sc).
Die maximale Produktzahl (Np) im Verhältnis zum verwendeten Kabeldurchmesser

Bepaal het Max. aantal producten (Np) aan de hand van de diameter van de gebru-
ikte kabel (Sc).

(Sc).

(Sc)

benyttes (Sc).
Ange max. antal produkter (Np) beroende på kabeltvärsnittet som används (Sc).
Максимальное количество приборов Max. (Np) определяется в зависимости от
сечения используемого кабеля (Sc).
根据所用电缆的截面(Sc)确定产品数量的上限(Np).
.(Sc)(Np)
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
Per alimentare il prodotto è richiesto un driver SELV.
A SELV driver is required to power the product.
Pour alimenter le produit, un driver SELV est nécessaire.
Zur Versorgung der Leuchte wird ein SELV-Treiber benötigt.
Voor de voeding van het product is een SELV-driver vereist.
Para alimentar la luminaria se necesita un controlador SELV.
Produkttilførslen har behov for en SELV driver.
For å sende strøm til produktet trengs det en driver av typen SELV.
Produkten ska strömförsörjas med en SELV-krets.
Для запитки продукта требуется драйвер SELV.
为给产品供电,需具备SELV驱动器。
.SELV
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
CALCOLO "L max " CAVI - CALCOLO "n° max " PRODOTTI
TO CALCULATE MAXIMUM CABLE LENGTH - TO CALCULATE MAXIMUM NUMBER OF PRODUCTS
CALCOLO "L max " CAVI / CALCUL "long maxi" de cable - CALCOLO "N° max " PRODOTTI / CALCUL "qté maxi" de produits
KALKULATION MAXIMALE LÄNGE DER KABEL - KALKULATION MAXIMALE ANZAHL DER PRODUKTE
BEREKENING "max L" kabels - BEREKENING "max aantal" PRODUCTEN
CÁLCULO "L max " CABLE - CÁLCULO "n° max " PRODUCTOS



РАСЧЁТ «МАКС. ДЛИНЫ» ПРОВОДОВ - РАСЧЁТ «МАКС. КОЛИЧЕСТВА» ПРИБОРОВ
计算电缆最大长度 – 计算产品最大数量。
-
10
Art. BZ14 120W Vin= 88÷264 Vac,
50/60 Hz; Vout=48÷55 Vdc (Selv)
Art. BZ15 240W Vin= 88÷264 Vac,
50/60 Hz; Vout=48÷55 Vdc (Selv)
Art. BZ16 480W Vin= 90÷264 Vac,
50/60 Hz; Vout=48÷55 Vdc (Selv)
Np VLc (m)
Sc (mm )
2Np VLc (m)
Sc (mm )
2Np VLc (m)
Sc (mm )
2
ART
511 22
EX30 - EX34 - EX38 - EX42 - EX46
EX50 - EX54 - EX58 - EX62 - EX66
EX69 - EX73 - EX77 - EX81 - EX85
3 7 15
EX31 - EX35 - EX39 - EX43 - EX47
EX51 - EX55 - EX59 - EX63 - EX67
EX70 - EX74 - EX78 - EX82 - EX86
3 6 12
EX32 - EX36 - EX40 - EX44 - EX48
EX52 - EX56 - EX60 - EX64 - EX68
EX71 - EX75 - EX79 - EX83 - EX87
2 5 10
EX33 - EX37 - EX41 - EX45 - EX49
EX53 - EX57 - EX61 - EX65 - EX72
EX76 - EX80 - EX84 - EX88
2,5 55 100
2,5 55 100
2,5 55 100
2,5 55 100
1,5 55 100
1,5 55 100
1,5 55 100
1,5 55 100
4 55 100
4 55 100
4 55 100
4 55 100
2,5 55 100
2,5 55 100
2,5 55 100
2,5 55 100
1,5 55 88
1,5 55 97
1,5 55 88
1,5 55 87
4 55 100
4 55 100
4 55 100
4 55 100
2,5 55 74
2,5 55 75
2,5 55 74
2,5 55 73
1,5 55 44
1,5 55 45
1,5 55 44
1,5 55 44
4 55 100
4 55 100
4 55 100
4 55 100
Art. PC12 120W Vin= 90÷264 Vac,
47/63 Hz; Vout=48÷55 Vdc
Art. PC13 240W Vin= 90÷264 Vac,
47/63 Hz; Vout=48÷55 Vdc
Art. PC14 480W Vin= 90÷264 Vac,
47/63 Hz; Vout=48÷55 Vdc
Np VLc (m)
Sc (mm )
2Np VLc (m)
Sc (mm )
2Np VLc (m)
Sc (mm )
2
ART
511 22
EX30 - EX34 - EX38 - EX42 - EX46
EX50 - EX54 - EX58 - EX62 - EX66
EX69 - EX73 - EX77 - EX81 - EX85
3 7 15
EX31 - EX35 - EX39 - EX43 - EX47
EX51 - EX55 - EX59 - EX63 - EX67
EX70 - EX74 - EX78 - EX82 - EX86
3 6 12
EX32 - EX36 - EX40 - EX44 - EX48
EX52 - EX56 - EX60 - EX64 - EX68
EX71 - EX75 - EX79 - EX83 - EX87
2 5 10
EX33 - EX37 - EX41 - EX45 - EX49
EX53 - EX57 - EX61 - EX65 - EX72
EX76 - EX80 - EX84 - EX88
2,5 55 100
2,5 55 100
2,5 55 100
2,5 55 100
1,5 55 100
1,5 55 100
1,5 55 100
1,5 55 100
4 55 100
4 55 100
4 55 100
4 55 100
2,5 55 100
2,5 55 100
2,5 55 100
2,5 55 100
1,5 55 88
1,5 55 97
1,5 55 88
1,5 55 87
4 55 100
4 55 100
4 55 100
4 55 100
2,5 55 74
2,5 55 75
2,5 55 74
2,5 55 73
1,5 55 44
1,5 55 45
1,5 55 44
1,5 55 44
4 55 100
4 55 100
4 55 100
4 55 100
EX30 - EX34 - EX38 - EX42 - EX46
EX50 - EX54 - EX58 - EX62 - EX66
EX69 - EX73 - EX77 - EX81 - EX85
EX31 - EX35 - EX39 - EX43 - EX47
EX51 - EX55 - EX59 - EX63 - EX67
EX70 - EX74 - EX78 - EX82 - EX86
EX32 - EX36 - EX40 - EX44 - EX48
EX52 - EX56 - EX60 - EX64 - EX68
EX71 - EX75 - EX79 - EX83 - EX87
EX33 - EX37 - EX41 - EX45 - EX49
EX53 - EX57 - EX61 - EX65 - EX72
EX76 - EX80 - EX84 - EX88
Np VSc (mm )
2
ART
5
3
3
2
Art. X403 120W Vin= 90÷305 Vac,
47/63 Hz; Vout=43÷53 Vdc (Selv)
Art. X404 240W Vin= 90÷305 Vac,
47/63 Hz; Vout=44,8÷51,2 Vdc (Selv)
Lc (m) Np VLc (m)
Sc (mm )
2Np VLc (m)
Sc (mm )
2
11 22
7 15
6 12
5 10
2,5 53
2,5 53
2,5 53
2,5 53
1,5 53
1,5 53
1,5 53
1,5 53
4 53
4 53
4 53
4 53
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
2,5 51,2 96
2,5 51,2 100
2,5 51,2 97
2,5 51,2 95
1,5 51,2 58
1,5 51,2 63
1,5 51,2 58
1,5 51,2 57
4 51,2 100
4 51,2 100
4 51,2 100
4 51,2 100
32
2,5 50,4 53
2,5 50,4
2,5 50,4
2,5 50,4
1,5 50,4
1,5 50,4
1,5 50,4
1,5 50,4
4 50,4 86
4 50,4
4 50,4
4 50,4
32
53
86
32
53
86
32
53
86
Art. X405 480W Vin= 90÷305 Vac,
47/63 Hz; Vout=40,8÷50,4 Vdc (Selv)
11
(DALI)
MONOCROMATIC VERSIONMONOCROMATIC VERSION
==+ =+
100% 0
80% 0
=+ =+ =+ +
SHORT
PRESS
t < 0,6'' 1''< t < 5''
100% 0 80% 0
DIMM
DIMM
SHORT
PRESS
t < 0,6''
SHORT
PRESS
t < 0,6''
1''< t < 5''
SHORT
PRESS
t < 0,6''
48 ÷ 52 Vdc art. (X403 - X404 - X405 - BZ14 - BZ15 - BZ16 - PC12 - PC13 - PC14 )
DALI IN
ON
DIRECT DIM
48 ÷ 52 Vdc art. (X403 - X404 - X405 - BZ14 - BZ15 - BZ16 - PC12 - PC13 - PC14 )
OFF
ON
OFF
OFF ONON
12
=
+
>5''
1
=+ =
+
2
5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5''
=+
+=
3
+ + .... + ....
(RGBW)
SHORT
PRESS
t < 0,6''
SHORT
PRESS
t < 0,6''
SHORT
PRESS
t < 0,6'' 2''< t < 5''
2''< t < 5''
2''< t < 5''
OFF ON
OFF ON
OFF OFF
ON
ON
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
RØDVIOLET
MAGENTA
MAGENTA
пурпурный
品红

BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色

CIANO
CYAN
CYAN
ZYAN
ZACHTBLAU
AZULADO
BLÅVIOLET
CYAN
CYAN
ГОЛУБОЙ
青色

VERDE
GREEN
VERT
GRUN
GROEN
VERDE
GRØN
GRØNN
GRÖN
ЗЕЛЕНЫЙ
绿色

GIALLO
YELLOW
JAUNE
GELB
GEEL
AMARILLO
GUL
GUL
GUL
ЖЕЛТО
黄 色

ARANCIO
ORANGE
ORANGE
ORANGE
ORANJE
ORANGE
ORANGE
ORANSJE
ORANGE
оранжевый

ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROOD
ROJO
RØD
RØD
RÖD
КРАСНЫЙ
红色

BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVID
WHITE
VIT
БЕЛЫЙ
白色

BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVID
WHITE
VIT
БЕЛЫЙ
白色

BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色

CIANO
CYAN
CYAN
ZYAN
ZACHTBLAU
AZULADO
BLÅVIOLET
CYAN
CYAN
ГОЛУБОЙ
青色

+
OFF
=
5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5''
NO DIRECT DIM / NO DALI
RGBW VERSIONRGBW VERSION
DALI
DIRECT DIM
DALI IN
48 ÷ 52 Vdc art. (X403 - X404 - X405 - BZ14 - BZ15 - BZ16 - PC12 - PC13 - PC14 )
48 ÷ 52 Vdc art. (X403 - X404 - X405 - BZ14 - BZ15 - BZ16 - PC12 - PC13 - PC14 )
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
RØDVIOLET
MAGENTA
MAGENTA
пурпурный
品红

BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色

CIANO
CYAN
CYAN
ZYAN
ZACHTBLAU
AZULADO
BLÅVIOLET
CYAN
CYAN
ГОЛУБОЙ
青色

VERDE
GREEN
VERT
GRUN
GROEN
VERDE
GRØN
GRØNN
GRÖN
ЗЕЛЕНЫЙ
绿色

GIALLO
YELLOW
JAUNE
GELB
GEEL
AMARILLO
GUL
GUL
GUL
ЖЕЛТО
黄 色

ARANCIO
ORANGE
ORANGE
ORANGE
ORANJE
ORANGE
ORANGE
ORANSJE
ORANGE
оранжевый

ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROOD
ROJO
RØD
RØD
RÖD
КРАСНЫЙ
红色

BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVID
WHITE
VIT
БЕЛЫЙ
白色

13
WNC VERSIONWNC VERSION
DALI
WNC
NO DIRECT DIM / NO DALI
+=
5''
2700°K
5000°K
1
=+ =
+
2
=+
+=
3
CLICK !
t<0,6''
CLICK !
t < 0,6''
CLICK !
t < 0,6''
+ ....
5000 ° K
+ .....................
2700 ° K
+
CLICK !
>5''
=
2''< t < 5''2''< t < 5''
5''
2700°K
5000°K
OFF
DALI IN
48 ÷ 52 Vdc art. (X403 - X404 - X405 - BZ14 - BZ15 - BZ16 - PC12 - PC13 - PC14 )
48 ÷ 52 Vdc art. (X403 - X404 - X405 - BZ14 - BZ15 - BZ16 - PC12 - PC13 - PC14 )
OFF
ON
ON
OFF
OFF ON
OFF ON
14
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
Utilizzare pulzante normalmente chiuso
Use the normally closed button
Utiliser la touche normalement fermée

Normaal gesloten knop gebruiken
Utilizar el pulsador normalmente cerrado
Brug kontakten normalt lukket
Bruk trykknapp som normalt er lukket
Använd den normalt stängda knappen
Использовать обычно закрытую кнопку
使用常闭按钮

IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
N.B.: Al termine della sequenza, se i tempi sono stati rispettati, il LED driver è passato in modalità Direct Dim.
Qualsiasi evento che interferisca con la sequenza descritta o il non rispetto delle tempistiche, pregiudica il passaggio alla modalità Direct Dim e la procedura va ripetuta.
N.B.: at the end of the sequence, if the times have been respected, the LED driver shifts to the Direct Dim mode.
Any event interfering with the described sequence, or failure to respect the required times, shall jeopardise the passage to the Direct Dim mode and the sequence will have to be repeated.

Tout événement qui interfère avec la procédure décrite, ou le non-respect des temps, empêche le passage vers le mode Direct Dim et la procédure est répétée.
HINWEIS: Am Ende der Sequenz und bei Einhaltung der Zeiten ist die LED Driver in die Modalität Direct Dim gewechselt.
Jedes Ereignis, das die beschriebene Sequenz stört oder die Nichteinhaltung der Zeiten beeinträchtigt den Wechsel in die Modalität Direct Dim und der Vorgang muss wiederholt werden.
N.B.: Indien de tijden in acht zijn genomen, is aan het einde van de sequentie de LED driver overgegaan in de modus Direct Dim.
Elke gebeurtenis die interfereert met de beschreven sequentie, of het niet in acht nemen van de tijden, zorgt ervoor dat de driver niet kan overgaan in de modus Direct Dim, waardoor de procedure
herhaald moet worden.

de los tiempos establecidos, compromete la transición a la modalidad Direct Dim y será necesario repetir el procedimiento.
N.B.: Ved rækkefølgens afslutning vil LED-driveren været gået i tilstanden Direct Dim, hvis tiderne er overholdt.
En hvilken som helst begivenhed, som griber ind i den beskrevne rækkefølge eller ikke overholder tiderne, vil forhindre overgangen til Direct Dim og kræve, at proceduren gentages.
NB! Når sekvensen er avsluttet, og hvis tidsintervallet er blitt overholdt, vil LED-driveren ha gått over i Direct Dim-modus.
Alle hendelser som interfererer med den beskrevne sekvensen, eller at tidsintervallet ikke er blitt overholdt, hindrer overgang til Direct Dim-modus. Prosedyren må derfor gjentas.
OBS!
Om tiderna har respekterats övergår LED Driver till läget Direct Dim i slutet av sekvensen
Alla händelser som stör den beskrivna sekvensen eller om tiderna inte respekteras, påverkar övergången till läget Direct Dim och proceduren måste upprepas.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если сроки соблюдены, по окончании процедуры СИД драйвера перейдет в режим Direct Dim.
Любое событие, конфликтующее с описанной процедурой, или несоблюдение сроков, отрицательно влияет на переход в режим Direct Dim, поэтому процедуру требуется повторить.
注意:如果按照规定次数执行,那么 LED 驱动器将在序列末端转为 Direct Dim 模式。
对于任何干扰上述序列或造成无法按照所需次数执行的状况,请将通道调至 Direct Dim 模式,然后,该序列将严格执行。
.Direct Dim,:
.Direct Dim
(PRODUCT SYNCHRONISATION)
=
>10''
50% 0 50% 0 50% 0 50% 0 50% 0
=
SHORT
PRESS
t < 0,6'' ................
................
0,5"<x< 5"
+
CLICK
10"<x< 15"
+
ON
15


Contrôlez que la zone «T» sur laquelle reposera le cadre ne présente pas d’aspérités.

wird, keine Unebenheiten aufweist.

Asegurarse de que el área « T », sobre la que se apoyará el marco, no presente salientes.
Kontroller, at området " T ", som kanten støtter mod, ikke rager ud nogen steder.
Se til at området " T " der rammen skal hvile er fri for fremspring.

Проверьте, чтобы площадь “T”, на которую опирается рамка, не имела выступов.
确保框架放置的“ T ”区域无任何
."T"
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
1
2
2
T
1
2
16
VERSION
+ Art.
MONOCROMATIC
EX30 - EX31 - EX32 - EX33 - EX34 - EX35
EX36 - EX37 - EX38 - EX39 - EX40 - EX41
EX42 - EX43 - EX44 - EX45 - EX46 - EX47
EX48 - EX49 - EX50 - EX51 - EX52 - EX53
EX54 - EX55 - EX56 - EX57 - EX58 - EX59
EX60 - EX61 - EX62 - EX63 - EX64 - EX65
INTERNAL ACCESSORIES
HONEYCOMB
LONGITUDINAL
LOUVER
MICROLOUVRE TRASVERSAL
LOUVER
RGBW
WNC
EX69 - EX70 - EX71 - EX72 - EX73
EX74 - EX75 - EX76
EX66 - EX67 - EX68
COMBINATION
ACCESSORIES
TRASVERSAL
LOUVER
LONGITUDINAL
LOUVER
MICROLOUVRE HONEYCOMB
TRASVERSAL
LOUVER
LONGITUDINAL
LOUVER
HONEYCOMB
MICROLOUVRE
Con utilizzo di accessori interni frangiluce lamellare longitudinale, trasversale ehoneycomb si consiglia di distanziare il corpo illuminante 60mm dalla parete; per distanze inferiori possono essere

When using internal accessories such as the longitudinal, transversal or honeycomb lamellar louvres we recommend installing the luminaire 60mm away from the wall. If positioned any closer, the
illumination may not appear perfectly uniform, particularly on white surfaces.

distances inférieures, de minimes imperfections d’uniformité peuvent être visibles, en particulier sur les surfaces blanches.
Durch die Verwendung von internen Zubehörteilen Blendschutzraster, längslaufender, querlaufender und Honeycomb-Blendschutzvorrichtung wird empfohlen, den Beleuchtungskörper in einem Ab-

Bij gebruik van inwendige accessoires voor lamellaire roosters in dwars- of lengterichting of honeycomb adviseren we om de verlichtingsarmatuur op 60mm van de wand te plaatsen. Bij een gerin-
gere afstand kunnen, met name op een witte ondergrond, kleine imperfecties in de gelijkmatigheid worden waargenomen.


Ved brug af internt, langsgående, lamelformet, lysbeskyttende tilbehør anbefales det at fjerne belysningsenheden 60mm fra væggen; ved mindre afstande kan minimale uperfektheder i ensartethed,

Med bruk av det innendørs tilbehøret persienner med lameller, langsgående, tverrgående og honeycomb anbefaler vi å plassere lyselementet 60 mm fra veggen. For kortere avstander kan de

Om man använder invändiga tillbehör som längsgående, tvärsgående eller bikakeformade lameller för reglering av ljusinsläpp rekommenderar vi att ljuskällan placeras vid ett avstånd om 60 mm
från väggen. Vid kortare avstånd kan mindre imperfektioner bli synliga, särskilt på vita ytor.
При использовании внутренних продольных пластинчатых, поперечных или в виде пчелиных сот светозатемняющих устройств рекомендуется устанавливать корпус осветительного
прибора в 60 мм от стены; в случае меньшего расстояния может отмечаться небольшое нарушение равномерности, особенно на белой поверхности.
若使用纵向、横向和蜂窝式层状百叶的内部配件,建议将灯具与墙壁保持60毫米的距离;若低于该距离,可能会看到一些不均匀的小缺陷,特别是在白色表面上。
.60
.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
17
LONGITUDINAL
LOUVER
TRASVERSAL
LOUVER HONEYCOMB
5
4
BIADHESIVE
6
B
A
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
Non cambiare il verso della pellicola

Ne pas changer le sens de la pellicule
Die Seite der Schutzhülle nicht ändern
De folie niet omkeren
No cambiar el sentido de la película
Foliens retning må ikke ændres


Не меняйте направление пленки.
切勿掉转薄膜的方向
.
art. EX30 - EX31 - EX32 - EX33 - EX34 - EX35 - EX36 - EX37 - EX38 - EX39 - EX40
EX41 - EX42 - EX43 - EX44 - EX45 - EX46 - EX47 - EX48 - EX49 - EX50 - EX51
EX52 - EX53 - EX54 - EX55 - EX56 - EX57 - EX58 - EX59 - EX60 - EX61
EX62 - EX63 - EX64 - EX65 - EX66 - EX67 - EX68 - EX69 - EX70
EX71 - EX72 - EX73 - EX74 - EX75 - EX76
3
1
2
MICROLOUVRE
TRASVERSAL
LOUVER
HONEYCOMB
MICROLOUVRE
LONGITUDINAL
LOUVER
B
C
D
E
18
LONGITUDINAL LOUVER
TRASVERSAL LOUVER
HONEYCOMB
MICROLOUVRE
OK
OK
OK
OK
NONO
NO NO
NO
NO
NO
NO
A
AE
E
B
EA
A
A
C
A
D
B
C
D
B
A
A
A
C
D
7
1,5 Nm
8
OK NO
NO OK
9




19
ART
1 (2 m A) 1
1 (2 m A) 3
EX30 - EX34 - EX38 - EX42
EX46 - EX50 - EX54 - EX58
EX62 - EX77 - EX81 - EX85
EX31 - EX35 - EX39 - EX43
EX47 - EX51 - EX55 - EX59
EX63 - EX78 - EX82 - EX86
EX32 - EX36 - EX40 - EX44
EX48 - EX52 - EX56 - EX60
EX64 - EX79 - EX83 - EX87
EX33 - EX37 - EX41 - EX45
EX49 - EX53 - EX57 - EX61
EX65 - EX80 - EX84 - EX88
NON SOLLECITARE IL PRODOTTO A TORSIONE
DO NOT SUBMIT THE PRODUCT TO TWISTING
NE PAS SOUMETTRE LE PRODUIT À TORSION
LEUCHTE AUF KEINEN FALL IN LÄNGSRICHTUNG VERDREHEN!
BEWEEG HET PRODUCT NIET TERWIJL HET ONDERHEVIG IS AAN TORSIE
NO FORZAR LA TORSIÓN DEL PRODUCTO
UDSÆT IKKE PRODUKTET FOR VRIDNINGER
IKKE UTSETT PRODUKTET FOR VRIDNING
VRIDBELASTA INTE PRODUKTEN

IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
EX66 - EX67 - EX68
EX69 - EX70 - EX71 - EX72
EX73 - EX74 - EX75 - EX76 1 (2 m A) 4
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used. Contact the manufacturer about
its replacement.
En cas de cassure du verre, ne pas utiliser le produit et contacter aussitôt le fabricant
pour son remplacement.
Im Falle einer Beschädigung des Glases darf das Produkt nicht verwendet werden.
Setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung, der für den Ersatz sorgen wird.
In geval het glas gebroken is kan het product niet worden gebruikt. Neem contact op
met de fabrikant voor de vervanging van het glas.
En caso de ruptura del cristal no utilizar el producto y contactar el fabricante para la
sustitución.
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
henblik på udskiftning.
I tilfelle glasset går i stykker kan produktet ikke tas i bruk, kontakt produsenten for
utskifting av det.
Om glaset går sönder kan inte produkten användas. Kontakta tillverkaren för att byta
ut glaset.
В случае разбивания стекла не используйте прибор, обратитесь к его
производителю для замены.
一旦玻璃破碎后产品将不能再使用,须联系生产商予以更换。
.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
iGuzziniLED:
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI
PRODOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU
PRODUIT >25°C
ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPE-
RATUUR >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRO-
DUCTO >25 °C
TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKT-
TEMPERATURER >25°C
ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ДЛЯ
ТЕМПЕРАТУРЫ ИЗДЕЛИЯ >25°C
产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
25 <

Wire the ballast to the power supply network only once it has been connected to the products
-
dement aux produits
Schließen Sie das Vorschaltgerät erst nach der Verdrahtung an den Produkten am
Stromnetz an.
Cablear el alimentador a la red eléctrica sólo después de realizar la conexión de los productos.
Verbind het voorschakelapparaat alleen aan op het elektriciteitsnet nadat u alle producten
heeft aangesloten.
Tilslut først strømforsyningsenheden til strømforsyningsnettet, efter at have foretaget
tilslutningen til produkterne.
Kable transformatoren til el-nettet bare etter at produktene er tilkoblet
Anslut strömförsörjningsanordningen till elnätet först efter att anslutningen till produkterna
har utförts.
Подсоединить к электросети блок питания только после подсоединения к приборам.
仅在镇流器连接到产品的时候才将其连接至电源网络
.
.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
AR
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ
DALI С РЕГУЛЯЦИЕЙ
ИНТЕНСИВНОСТИ СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大
电流量
DALI/DALI
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
ADRESSES DALI
DALI-ADRESSEN
DALI ADRESSEN
DIRECCIONES DALI
DALI ADRESSER
ADRESSER TIL "DALI"
DALI-ADRESSER
ЛОГИЧЕСКИЕ АДРЕСА
СИСТЕМЫ DALI
DALI智能调光系统计算机
指定控制参数
DALI

2.510.696.00 IS16206/00
ART
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
(A)
EX30 - EX34 - EX38 - EX42 - EX46 - EX50 - EX54
EX58 - EX62 - EX77 - EX81 - EX85 - EX89 - EX93
EX97 - EY01 - EY05 - EY09 - EY13 - EY17 - EY21
EY36 - EY40 - EY44
0,44
EX66 - EY25 0,51
EX67 - EY26 0,71
EX68 - EY27 0,92
EX69 - EX73 - EY28 - EY32 0,45
EX70 - EX74 - EY29 - EY33 0,67
EX71 - EX75 - EY30 - EY34 0,85
0,64
EX31 - EX35 - EX39 - EX43 - EX47 - EX51 - EX55
EX59 - EX63 - EX78 - EX82 - EX86 - EX90 - EX94
EX98 - EY02 - EY06 - EY10 - EY14 - EY18 - EY22
EY37 - EY41 - EY45
0,82
EX32 - EX36 - EX40 - EX44 - EX48 - EX52 - EX56
EX60 - EX64 - EX79 - EX83 - EX87 - EX91 - EX95
EX99 - EY03 - EY07 - EY11 - EY15 - EY19 - EY23
EY38 - EY42 - EY46
1
EX33 - EX37 - EX41 - EX45 - EX49 - EX53 - EX57
EX61 - EX65 - EX80 - EX84 - EX88 - EX92 - EX96
EY00 - EY04 - EY08 - EY12 - EY16 - EY20 - EY24
EY39 - EY43 - EY47
EX72 - EX76 - EY31 - EY35 1,03
2.510.696.00 IS16206/00
ART
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
(A)
EX30 - EX34 - EX38 - EX42 - EX46 - EX50 - EX54
EX58 - EX62 - EX77 - EX81 - EX85 - EX89 - EX93
EX97 - EY01 - EY05 - EY09 - EY13 - EY17 - EY21
EY36 - EY40 - EY44
0,44
EX66 - EY25 0,51
EX67 - EY26 0,71
EX68 - EY27 0,92
EX69 - EX73 - EY28 - EY32 0,45
EX70 - EX74 - EY29 - EY33 0,67
EX71 - EX75 - EY30 - EY34 0,85
0,64
EX31 - EX35 - EX39 - EX43 - EX47 - EX51 - EX55
EX59 - EX63 - EX78 - EX82 - EX86 - EX90 - EX94
EX98 - EY02 - EY06 - EY10 - EY14 - EY18 - EY22
EY37 - EY41 - EY45
0,82
EX32 - EX36 - EX40 - EX44 - EX48 - EX52 - EX56
EX60 - EX64 - EX79 - EX83 - EX87 - EX91 - EX95
EX99 - EY03 - EY07 - EY11 - EY15 - EY19 - EY23
EY38 - EY42 - EY46
1
EX33 - EX37 - EX41 - EX45 - EX49 - EX53 - EX57
EX61 - EX65 - EX80 - EX84 - EX88 - EX92 - EX96
EY00 - EY04 - EY08 - EY12 - EY16 - EY20 - EY24
EY39 - EY43 - EY47
EX72 - EX76 - EY31 - EY35 1,03
2.510.696.00 IS16206/00
ART
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
(A)
EX30 - EX34 - EX38 - EX42 - EX46 - EX50 - EX54
EX58 - EX62 - EX77 - EX81 - EX85 - EX89 - EX93
EX97 - EY01 - EY05 - EY09 - EY13 - EY17 - EY21
EY36 - EY40 - EY44
0,44
EX66 - EY25 0,51
EX67 - EY26 0,71
EX68 - EY27 0,92
EX69 - EX73 - EY28 - EY32 0,45
EX70 - EX74 - EY29 - EY33 0,67
EX71 - EX75 - EY30 - EY34 0,85
0,64
EX31 - EX35 - EX39 - EX43 - EX47 - EX51 - EX55
EX59 - EX63 - EX78 - EX82 - EX86 - EX90 - EX94
EX98 - EY02 - EY06 - EY10 - EY14 - EY18 - EY22
EY37 - EY41 - EY45
0,82
EX32 - EX36 - EX40 - EX44 - EX48 - EX52 - EX56
EX60 - EX64 - EX79 - EX83 - EX87 - EX91 - EX95
EX99 - EY03 - EY07 - EY11 - EY15 - EY19 - EY23
EY38 - EY42 - EY46
1
EX33 - EX37 - EX41 - EX45 - EX49 - EX53 - EX57
EX61 - EX65 - EX80 - EX84 - EX88 - EX92 - EX96
EY00 - EY04 - EY08 - EY12 - EY16 - EY20 - EY24
EY39 - EY43 - EY47
EX72 - EX76 - EY31 - EY35 1,03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

iGuzzini EX39 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione