Pottinger SYNKRO 5500 SH Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

.OTICE D@ UTILISATION
F
 2%#/--!.$!4)/.3 ,/23 $% ,! -)3% %. 3%26)#% $@5.% -!#().%    0AGE 
4RADUCTION DE LA NOTICE DINSTRUCTIONS ORIGINALE
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
• Déchaumeur
99 967.FR.80I.0
SYNKRO 3800 SH
(Modèle 967 : + . . 01001)
SYNKRO 4700 SH
(Modèle 968 : + . . 01001)
SYNKRO 5500 SH
(Modèle 969 : + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Synkro - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnées
ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE
EN SERVICE D'UNE MACHINE
F
Le déchaumeur contrôlée d’après le bordereau de livraison. Livraison contrôlée.
Tous les dispositifs de sécurité et dispositifs de commande sont disponibles.
Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et l’entretien, données selon le livret d’entretien.
Adaptation au tracteur faite.
Explication concernant la position travail et la position transport.
Information sur les options et les accessoires.
Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable que pour la France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
F
TABLE DES MATIERES
- 4 -
967.FR.0800_INHALT
Observer les directives de sécurité dans l'annexe!
Symboles d'avertissement
Attention à la projection de corps étrangers.
Rester à bonne distance de la machine.
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur
atteste que la machine est en conformité
avec les spécifications de la machine et
avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur
déclare que les machines répondent aux différentes exigences
fondamentales de sécurité et de santé.
bsb 447 410
Table des matières
Sigle CE ..............................................................................................................................................................................................................4
Symboles d'avertissement .................................................................................................................................................................................4
ATTELAGE AU TRACTEUR
Préparation du tracteur ......................................................................................................................................................................................5
Contrôle d’effort du relevage ..............................................................................................................................................................................5
Préparation du déchaumeur ...............................................................................................................................................................................5
Utilisation d'accessoires .....................................................................................................................................................................................5
Attelage au tracteur ............................................................................................................................................................................................5
Branchement des flexibles hydrauliques ............................................................................................................................................................5
Déplacement sur route publique ........................................................................................................................................................................6
Position transport ...............................................................................................................................................................................................6
Transformation de la position travail en transport ..............................................................................................................................................6
Transformation de la position transport en travail ..............................................................................................................................................6
REGLAGES
Réglages de travail .............................................................................................................................................................................................7
Variante d'équipement et pièces d'usure ...........................................................................................................................................................7
Sécurité...............................................................................................................................................................................................................7
Disques ...............................................................................................................................................................................................................7
UTILISATION
Début du travail ..................................................................................................................................................................................................8
ENTRETIEN
Recommandations générales pour l'entretien ....................................................................................................................................................9
Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................................9
Pièces détachées ...............................................................................................................................................................................................9
Circuit hydraulique ..............................................................................................................................................................................................9
Nettoyage de votre machine ..............................................................................................................................................................................9
En fin de saison ..................................................................................................................................................................................................9
Points de graissage ..........................................................................................................................................................................................10
Signification de l’autocollant ............................................................................................................................................................................10
TYPES DE SOCS
Types de socs ...................................................................................................................................................................................................11
Préconisation de montage des différents socs ................................................................................................................................................13
DONNEES TECHNIQUES
Utilisation conforme de votre déchaumeur ......................................................................................................................................................14
Equipements en option.....................................................................................................................................................................................14
La plaque constructeur .....................................................................................................................................................................................14
ANNEXE
Recommandations pour la sécurité ..................................................................................................................................................................16
Combinaison tracteur/outil porté ......................................................................................................................................................................17
(967) ANBAU 9900-F
F
- 5 -
ATTELAGE AU TRACTEUR
Préparation du tracteur
Pneus
- Au travail, la pression des pneus des roues arrières doit être de
0.8 bar.
- En conditions difficiles, il est recommandé d’utiliser des masses
d’alourdissement. Consulter aussi le manuel d’utilisation du
constructeur du tracteur.
Masse d’alourdissement
Le tracteur doit être équipé
de suffisamment de masses
d’alourdissement pour conserver
une bonne manoeuvrabilité
et conserver sa puissance de
freinage.
La charge de l’essieu avant doit
être au minimum de 20 % du poids
du tracteur à vide.
Relevage
- Les chandelles (4) gauche et droite doivent avoir la même
longueur.
Les régler à l’aide du dispositif de réglage (3).
- S’il existe plusieurs points de fixation des chandelles (4) sur les bras
de relevage (3), il faut choisir la position (H) la plus en arrière.
Ceci soulage le relevage hydraulique.
- Fixer (2) le troisième point (1) selon les indications données par
le constructeur du tracteur.
Réglage pour transport sur route
- Fixer les bras inférieurs avec les stabilisateurs latéraux (5) de telle
manière que la machine attelée ne puisse pas bouger.
- Le levier de manoeuvre du relevage doit être bloquer contre la
descente.
Contrôle d’effort du relevage
Contrôle de position:
Pour l’attelage ou le dételage de
la machine et pour le transport sur
route.
Le contrôle de position est le
réglage normal du relevage.
La machine reste à la hauteur
(position) déterminée par la manette du relevage (ST).
Préparation du déchaumeur
Axe d'attelage
Choisir l'axe d'attelage de l'appareil en fonction de la catégorie
de l'attelage tracteur (Cat. 1 ou 2). Consulter le catalogue pièces
détachées.
Utilisation d'accessoires
L'utilisation d'accessoires, comme un semoir en ligne par
exemple (DB), doit correspondre aux indications données par le
constructeur.
Ne pas surcharger
le Synkro. En
cas de doute
questionner notre
service après-
vente.
Vérifier la charge
maximale admise
par le tracteur
utilisé.
Attelage au tracteur
Consignes de sécurité:
voir Annexe-A1 p. 8a. - 8h.)
- Mettre le relevage en contrôle de position.
- Atteler les bras inférieurs et mettre les goupilles en place.
Attelage du troisième
point (1)
- Fixer le troisième point de
telle manière qu’au travail
le point de fixation (P1) de
la machine soit un peu plus
haut que le point de fixation
(P2) du tracteur.
Branchement des flexibles hydrauliques
Distributeur hydraulique
double effet
- Brancher le flexible de
pression (1) et de retour (2).
20%
Kg
(967) ANBAU 9900-F
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 6 -
Déplacement sur route publique
Veuillez observer les règles du code de la route
de votre pays.
Pièces et montage
- voir liste des pièces de rechange
Le déplacement sur route publique ne peut être
réalisé que seulement comme décrit au chapitre
"Position de transport".
Largeur totale de la machine en position
de travail:
plus de 3 m.
Largeur totale en position de transport:
voir caractéristiques techniques.
Arrêt, nettoyage et hivernage de la
machine
Observer les indications dans le chapitre
"Entretien"!
Position transport
Recommendations pour la sécurité!
Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer la modification
de la position travail en position transport.
Transformation de la position travail en transport
A = Position travail
T = Position transport
- Vérifier que la surface de dépliage est
libre et que personne ne se trouve dans le
périmètre dangereux.
- Placer le levier du distributeur (ST) sur
"MONTEE"
Les éléments extérieurs se replient en
position "T".
Transformation de la position transport en travail
- Vérifier que la surface de dépliage est libre et personne ne se trouve dans le
périmètre dangereux.
- Placer le levier du distributeur (ST) sur "DESCENTE"
Les éléments extérieurs se déplient en position "A".
ATA
T
TD 34/95/11
F
- 7 -
EINSTELLUNGEN 9500-F (965)
REGLAGES
Réglages de travail
1. L'appareil doit être attelé horizontalement au tracteur et ne pas
pencher.
2. Les dents des rangées avant et arrière doivent travailler à la même
profondeur (Profondeur de travail).
Le bâti doit être parallèle au sol dans le sens d'avancement.
3. Bloquer les stabilisateurs latéraux (4).
Variante d'équipement et pièces d'usure
Dents rigides (Equipement standard)
Dents à ressorts (Equipement en option)
Equipement ultérieur possible sur tout modèle de
Synkro
Colis d'équipement (2 et 2a)
(voir liste des pièces de rechange)
- Réglage initial = 330 mm
Pièces d'usure
- sont vissées sur la dent et peuvent donc être
remplacées économiquement.
Sécurité
Boulons de cisaillement
Les dents sont protégées par une sécurité
à boulon.
En cas de surcharge, le boulon de sécurité
(Pos. 7) se cisaille et la dent s’efface vers
l’arrière.
- Retirer le reste de boulon.
- Desserrer la vis 6 pans (6).
- Pivoter la dent dans sa position de
travail.
- Monter un nouveau boulon
de sécurité et bloquer les
deux vis.
Attention!
N’utiliser que des boulons de cisaillement d’origine
(voir liste des pièces de rechange) ayant les
caractéristiques et les qualités requises.
N’utiliser jamais des boulons ayant une dureté
inférieure ou supérieure.
TD 34/95/2
7
6
TD 34/95/6
2
330 mm
EX
2a
TD 34/95/5
5
TD 34/95/2
7
6
Disques
- servent à aplanir la surface du sol.
Réglage des disques
Il faut régler cette position des dents niveleuses en fonction
des conditions de récolte (Type de sol, vitesse de travail, et
densité paille sur le terrain).
La profondeur de travail
des disques est réglée
par les différents trous
sur la barre (5).
F
- 8 -
0700_F-EINSATZ_965
UTILISATION
1. Contrôler l'attelage correct
Avant la prise en main, vérifier le serrage correct des boulons et
si besoin les bloquer.
2. Régler la profondeur de travail souhaitée.
Pour cela choisir la bonne position des deux bras avec les axes
(6, 6a).
Remarque!
Positionner les broches (6) sans laisser de jeu au bras
afin d’éviter d’ovaliser les perçages.
Les axes (5) déterminent la profondeur de travail des disques.
Réglage initial: 1/3 de la profondeur totale.
3. Basculer les disques de bordures gauche et droite en
position de travail (A).
4. Poser l'appareil sur le sol avec le relevage du
tracteur.
Avancer quelques mètres et contrôler la profondeur de travail et
le bon effacement des traces de dents.
5. En cas de besoin, adapter l'angle d'attaque des dents
aux conditions de terrain (SK, EX).
Pos. B: Pivoter les dents vers l'arrière (Pos. B) si la profondeur de
travail souhaitée n'est pas atteinte, en particulier en cas
de sol dur.
Pos. N: Position normale de la dent.
TD 34-95-13
A
T
A
TD 34/95/5
5
6
6a
TD 34/95/20
5
2/3
1/3
Début du travail
TD 34/95/6
2
330 mm
N B
EX
2a
TD 34/95/3
N B
SK
0500-F WARTUNG_965.P65
F
- 9 -
ENTRETIEN
Recommandations générales pour l'entretien
Pour conserver votre machine en bon état pendant de nombreuses
années, veuillez bien respecter les consignes ci-dessous.
Consignes de sécurité
Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage, d'entretien et de
réparation.
Les travaux sous la machine doivent être réalisés qu'après avoir
calé la machine.
- Resserrer tous les boulons après les premières heures
d'utilisation.
Pièces détachées
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires ont été
spécialement concues pour ces machines.
b. Nous attirons toute votre
attention sur le fait que les
pièces et les accessoires qui
ne sont pas d’origine, ne sont
pas contrôlés et homologués
par nous.
c. Le montage et/ou l’utilisation
de telles pièces peut, à
cause des caractéristiques
techniques de construction, modifier ou influencer d’une manière
négative le comportement de votre machine.
d. Les machines ont été testées par le syndicat de la branche
agricole en ce qui concerne la protection des accidents. Mais ceci
exclut toute responsabilité en cas d’accident du a une utilisation
incorrecte de la machine.
Circuit hydraulique
Attention! Danger de blessure et d’infection!
Un liquide sous pression peut percer la
peau, dans ce cas se rendre immédiatement
chez un médecin.
Après 10 heures de fonctionnement puis
toutes les 50 heures.
- Contrôler l’étanchéité du bloc hydraulique
et des tuyauteries et si nécessaire resserrer les raccords.
Avant chaque utilisation
- Contrôler l’état des flexibles hydrauliques.
Remplacer immédiatement les flexibles usés ou endommagés. Les
flexibles utilisés doivent répondre aux spécifications techniques
du constructeur.
Nettoyage de votre machine
Attention!
Ne pas utiliser de nettoyeur
haute pression pour le
nettoyage des paliers et des
composants hydrauliques.
- Danger de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage et faire
tourner brièvement la machine.
- Si la pression du nettoyeur est trop élevée, il peut se produire
des dégâts sur la peinture.
En fin de saison
- Nettoyer soigneusement la machine.
- Après le nettoyage, graisser correctement la machine et veiller
à ce que la graisse soit repartie régulièrement dans les paliers
(Faire un court essai à vide par exemple).
- Protéger contre la rouille toutes les pièces à nue avec un
produit non-polluant.
- Stocker la machine à l'abri.
0500-F WARTUNG_965.P65
ENTRETIEN F
- 10 -
Points de graissage
Paliers
Disques
Rouleau rotopack
Rouleau cage
Dents à ressorts
Tous les 100 hectares
Contrôler l’usure des bagues
- Remplacer les bagues usées
Toutes les 20 heures:
Graisser les articulations
Toutes les 8 heures:
Resserrer les vis et écrous
Signification de l’autocollant
FETT
F
- 11 -
0900_F-SCHAR-VARIANTEN_0965
TYPES DE SOCS
1. Socs droits avec ailettes
(Standard)
Profondeur de travail: 5 - 15 cm
Emiettement: très bon
Enfouissement: très bon
Nivellement: très bon
Sans ailettes – travail plus profond
Avec ailettes – Travail sur toute la largeur
Types de socs
3. Soc double coeur avec ailettes
(Option)
Profondeur de travail: 5 - 15 cm
Emiettement: très bon
Enfouissement: très bon
Nivellement: très bon
Sans ailettes – travail plus profond
Avec ailettes – Travail sur toute la largeur
Soc double coeur est réversible – longévité plus importante
Pas de déflecteur
2. Soc droit solo
(Minoration)
Profondeur de travail: 10 - 30 cm
Emiettement: très bon
Enfouissement: bon à partir de 10 cm de profondeur de travail
Nivellement: très bon
Sans ailettes – travail plus profond
F
TYPES DE SOCS
- 12 -
0900_F-SCHAR-VARIANTEN_0965
4. Soc double coeur solo
(Minoration)
Profondeur de travail: 10 - 30 cm
Emiettement: très bon
Enfouissement: bon à partir de 10 cm de profondeur de travail
Nivellement: très bon
Sans ailettes - travail plus profond
Soc double coeur est réversible - longévité plus importante
Pas de déflecteur
6. Soc droit à changement rapide
(Option)
Profondeur de travail: 10 - 30 cm
Emiettement: très bon
Enfouissement: bon à partir de 10 cm de profondeur de travail
Nivellement: très bon
Sans ailettes - travail plus profond
5. Soc patte d’oie à changement rapide
(Option)
Profondeur de travail: 5 - 10 cm
Emiettement: très bon
Enfouissement: très bon
Nivellement: très bon
Soc patte d’oie – Travail sur toute la largeur
F
TYPES DE SOCS
- 13 -
0900_F-SCHAR-VARIANTEN_0965
1.
Soc droit avec
ailettes
2.
Soc droit
solo
3.
Soc double coeur
avec ailettes
4.
Soc double
coeur
solo
5.
Soc patte d’oie
à changement
rapide
6.
Soc droit à
changement
rapide
Profondeur de
travail 5 - 15 cm 10 - 30 cm 5 - 15 cm 10 - 30 cm 5 - 15 cm 10 - 30 cm
Emiettement: très bon très bon très bon très bon très bon très bon
Enfouissement très bon
Bon à partir de 10
cm de profondeur
de travail
très bon
Bon à partir de 10
cm de profondeur
de travail
très bon
Bon à partir de 10
cm de profondeur
de travail
Nivellement très bon très bon très bon très bon très bon très bon
Différence avec
ou sans ailettes
Travail sur toute
largeur
Travail plus
profond
Travail sur toute
largeur
Travail plus
profond
Travail sur toute
largeur
Travail plus
profond
Préconisation de montage des différents socs
- 14 -
F
967 / TECHN. DATEN 9900-F
Données sans engagement.
DONNEES TECHNIQUES
La plaque constructeur
Le numéro de série se trouve sur la plaque constructeur, mais aussi frappé à
proximité sur le châssis. Aucune garantie ou demande ne pourra être traitée
sans indication de ce numéro.
S.V.P., dès réception de votre machine, indiquer le numéro de série sur la
couverture du manuel d’entretien.
Ihre/Your/Votre
Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
Utilisation conforme de votre déchaumeur
Le déchaumeur
„SYNKRO 3800 SH“
„SYNKRO 4700 SH“
„SYNKRO 5500 SH“
est uniquement réservé pour un travail classique en agriculture.
Pour la préparation superficielle du sol en vue du semis.
Toute autre utilisation est non conforme.
Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur, ils restent de la
responsabilité de l’utilisateur.
L’utilisation conforme de la remorque implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et d’entretien prescrite par
le constructeur.
Equipements en option
1L Disque de bordure gauche
1R Disque de bordure droit
2 Sécurité Non-stop
Equipement ultérieur possible
3 -
4 -
5 Rouleau cage 540 mm
6 Rouleau à dents "Rotopack"
Kat. II Barre d'attelage pour tracteur avec des
embouts CAT II
Kat. III Barre d'attelage pour tracteur avec des
embouts CAT III
SYNKRO 3800 SH SYNKRO 4700 SH SYNKRO 5500 SH
Profondeur de travail 20 cm 20 cm 20 cm
Puissance necessaire 103-132 kW (140-180 PS) 132-167 kW (180-225 PS) 132-184 kW (180-250 PS)
Niveau de bruit 70 dB(A) 70 dB(A) 70 dB(A)
Kat. II (825 mm)
Kat. III (965 mm) Kat. II (ø 28 mm)
Kat. III (ø 36 mm)
1 L
1 R
2
TD 72/96/9
6
5
53
- 12 -
967 / MASSBLATT 9900-D
Dimensions
All data subject to alteration without notice
Maßblatt
Alle Daten unverbindlich.
Fiche technique
Données sans engagement
2,85 m - 3,35 m
82 cm
50 cm
TD 72/96/10
1,6 m
3,6 m
SYNKRO 3800 SH
TD 34/95/10
42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
70 cm
4,3 m
3,9 m
3,7 m
4,05 m
TD 34/95/14
42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
70 cm
4,8 m
5,2 m
4,7 m
4,5 m
SYNKRO 4700 SH
2,85 m - 3,35 m
82 cm
50 cm
TD 72/96/10
1,6 m
3,6 m
2,2 m
TD 34/95/17
2,15 m
TD 34/95/18
2,99 m
2,15 m
- 13 -
967 / MASSBLATT 9900-D
Dimensions
All data subject to alteration without notice
Maßblatt
Alle Daten unverbindlich.
Fiche technique
Données sans engagement
SYNKRO 5500 SH
TD 34/95/18
2,99 m
2,15 m
42,5 cm 42,5 cm42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm 42,5 cm
70 cm
5,7 m
5,8 m
5,6 m
5,4 m
TD 151/99/02
2,85 m - 3,35 m
82 cm
50 cm
TD 151/99/03
1,6 m
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
F
ANNEXE
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
F
Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat
est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut
devenir très coûteux.
Aussi, exigez l’originale marquée du trèfle lors de votre achat!
Qualité et interchangeabilité
- Sécurité.
Travail de qualité
• Longévité supérieure
- Economie
• Disponibilité garantie auprès de votre
concessionnaire Pöttinger:
Vous serez plus efficace
avec des pièces d’origine
Pöttinger
L’original est sans équivalent…
9400_F-Anhang A_Sicherheit
ANNEXE -A
Recommandations pour la sécurité
- A 1 -
20%
Kg
6.) Interdit de transporter des personnes
a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines.
b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se trouve pas
en position prescrite pour le transport.
7.) Type de conduite avec une machine portée
a. Mettre des masses d’alourdissement à l’avant ou à l’arrière afin de
conserver l’efficacité des freins ou de la direction. (Au minimum
20 % du poids vide du tracteur doit être conservé sur l’essieu
avant).
b. Le comportement du
véhicule est influencé
par l’état de la route et
de la machine accrochée.
Adapter la vitesse
d’avancement à l’état
de la route ou du terrain
c. Dans les courbes, faites
attention au déport de la
machine.
d. En cas de virage avec
une machine portée ou
semi-portée, prenez en compte la dimension ainsi que le poids
de l'outil.
8.) Généralités
a. Avant d'atteler la machine, veuillez vous assurer que la manette de
commande du relevage soit placée dans une position où celui-ci
ne va pas baisser ou monter importunément.
b. Lors de l'attelage d'un outil au tracteur, il y a danger de
blessures.
c. A proximité des bras de relevage, il y a risque de blessure par
coincement ou cisaillement.
d. Ne pas rester entre le tracteur et l'outil, lorsque vous actionnez
la commande extérieure du relevage.
e. Brancher et débrancher le cardan que si le moteur est arrêté.
f. Verrouiller le levier de commande pour éviter qu'un outil relevé,
ne baisse lors du transport.
g. Avant de quitter le tracteur, baisser la machine sur le sol. Retirer
la clef de contact!
h. Personne ne doit se placer entre le tracteur et la machine, si le
frein à main n'est pas serré ou que le tracteur ne soit calé!
i. Veuillez arrêter le moteur et retirer l’arbre de prise de force avant
d’effectuer une opération d’entretien ou de modifications.
9.) Nettoyage de la machine
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage des
paliers, composants hydrauliques et électriques.
Recommandations pour la sécurité
Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages contenant
des informations pour votre sécurité sont repérés par ce
symbole.
1.) Utilisation conforme de votre machine
a. Voir "Données techniques".
b. L'utilisation conforme comprend également le respect des
indications constructeur pour l'entretien et la maintenance.
2.) Pièces détachées
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires ont été
spécialement concus pour ces machines.
b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les pièces et
les accessoires qui ne sont pas d’origine, ne sont pas contrôlés
et homologués par Pöttinger.
c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de
caractéristiques techniques différentes, peut modifier, influencer
négativement le comportement de votre machine et annuler la
garantie du constructeur.
d. Les machines ont été testées par un organisme spécialisée dans
la prévention des accidents. Mais ceci exclut toute responsabilité
en cas de mauvaise utilisation de la machine.
3.) Dispositifs de protection
Tous les dispositifs de protection doivent être montés sur la
machine et être en bon état. Un replacement à temps des carters
de protection ainsi que de tous les autres protecteurs (étriers
de protection, caches, capots...) usés ou endommagés est
nécessaire.
4.) Avant la mise en marche
a. L’utilisateur doit se familiariser avec tous les leviers de commande
ainsi qu’avec les fonctions de la machine, avant de commencer
à travailler. Vouloir le faire en cours de travail, c’est trop tard!
b. Contrôler les dispositifs de sécurité pour le travail ou pour le
transport sur route de la machine avant chaque nouvelle utilisation
de la machine.
5.) Amiante
Certaines pièces peuvent contenir, pour des
raisons techniques, de l’amiante. Observer les
repères du catalogue pièces détachées.
0000-F ZUSINFO / BA-EL ALLG.
F
- Z.17 -
INFORMATION COMPLÉMENTAIRE IMPORTANTE
voir notice d’instructions du tracteur
voir liste des prix et/ou notice d’instruction de l’outil
dimension
Outil arrière respectivement combinaisons d’un outil frontal et d’un outil arrière
1. CALCUL DU LESTAGE AVANT MINIMUM OV min
Portez le lestage minimum calculé dont on a besoin à l’avant du tracteur sur le tableau.
Outil avant porté
2. CALCUL DU LESTAGE ARRIERE MINIMUM OH min
Portez le lestage minimum calculé dont on a besoin à l’arrière du tracteur sur le tableau.
Pour calculer vous avez besoin des données suivantes.
TL [kg]
TV [kg]
TH [kg]
GH [kg]
GV [kg]
poids à vide du tracteur
charge sur l’essieu avant du tracteur à vide
charge sur l’essieu arrière du tracteur à vide
poids total de l’outil arrière/lestage arrière
poids total de l’outil avant/lestage avant
distance entre le centre de gravité de
l’outil avant/lestage avant et l’axe de
l’essieu
empattement du tracteur
distance entre l’axe de l’essieu arrière et
l’axe des rotules des barres inférieures
distance entre l’axe des rotules des barres
inférieures et le centre de gravité de l’outil
arrière/lestage arrière
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
2
3
1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
1
3
2
Combinaison tracteur/outil porté
Le montage d’outils aux attelages trois points avant et arrière ne doit pas avoir comme conséquence de dépasser le poids total
admissible, les charges admissible sur les essieux et les capacités de charge des pneumatiques d’un tracteur. L’essieu avant du
tracteur doit toujours être chargé avec au moins 20 % du poids à vide du tracteur.
Assurez vous avant l’achat de l’outil que ces conditions sont remplies, en faisant les calculs suivants ou en pesant la combinaison
tracteur outil.
Détermination du poids total, des charges sur les essieux et de la capacité de charge ainsi que du
lestage minimum nécessaire.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Pottinger SYNKRO 5500 SH Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue