Pottinger HIT 4.47 Istruzioni per l'uso

Categoria
Supporti da pavimento per schermi piatti
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Istruzioni per l‘uso
I
+ ISTRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI . . . pag. 3
"Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso" Nr.
Voltafi eno
99 2052.IT.80P.0
HIT 4.47
(Tipo 2042 : + . . 01001)
HIT 4.54
(Tipo 2052 : + . . 01001)
HIT 4.54 T
(Tipo 2052 : + . . 01001)
1300_I-SEITE2
Responsabilità sul prodotto, obbligo d'informazione
L'obbligo d'informazione vincola il produttore e il distributore all'atto della vendita degli apparecchi a consegnare le
istruzioni per l'uso e ad istruire il cliente relativamente alle norme d'uso, sicurezza e manutenzione della macchina.
Per comprovare che la macchina e le istruzioni per l'uso sono state consegnate in condizioni regolari è necessaria una
conferma.
A questo scopo occorre
- inviare il documento A firmato alla ditta Pöttinger
- il documento B resta al distributore che cede la macchina.
- Il documento C viene consegnato al cliente.
Ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto tutti gli agricoltori sono definiti come impresa.
Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da una macchina
ma non sulla stessa, per la responsabilità è prevista una franchigia (Euro 500,--)
I danni oggettivi ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione! Anche in caso di cessione in un secondo tempo della macchina da parte del cliente occorre fornire le istruzioni
per l'uso insieme all'apparecchio e il soggetto che accetta la macchina deve essere istruito sul suo utilizzo in base alla
norme indicate.
I
Pöttinger - la À ducia crea vicinanza - dal 1871
La qualità è un valore che rende. Per questo adottiamo i massimi standard di qualità per i nostri prodotti, che vengono
continuamente verificati dal nostro controllo qualità aziendale interno e dalla nostra amministrazione commerciale. Perchè
la sicurezza, il perfetto funzionamento, la massima qualià e l'assoluta affidabilità nell'uso delle nostre macchine sono le
nostre competenze fondamentali che ci rappresentano.
Essendo costantemente impegnati nel continuo sviluppo dei nostri prodotti si possono riscontrare delle differenze tra le
presenti istruzioni ed il prodotto. I dati forniti, le illustrazioni e le descrizioni non possono pertanto creare delle condizioni
giuridiche di diritto. Per le informazioni vincolanti rispetto ad alcune caratteristiche della Vostra macchina Vi chiediamo
quindi di rivolgerVi al Vostro distributore addetto al servizio d'assistenza.
Siete pregati di tenere conto che è possibile qualsiasi modifica nell'ambito dei pezzi forniti relativamente alla forma, alla
dotazione e alla tecnologia.
Le ristampe, le traduzioni e le riproduzioni in qualsiasi modo, anche in forma d'estratto, devono essere autorizzate per
iscritto dalla Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
Tutti i diritti previsti dalla legge sui diritti d'autore restano espressamente riservati alla Alois Pöttinger Maschinenfabrik
Ges.m.b.H.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31 Ottobre 2012
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informazioni specialistiche aggiornate, links utili e
intrattenimento.
Documento D
I-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
ISTRUZIONI PER LA
CONSEGNA DEI PRODOTTI
I
Contrassegnare con una X le informazioni esatte X
Si prega di verificare, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti.
T Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi tutti i pezzi usati per il trasporto. Insieme alla macchina sono stati
forniti tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i dispositivi di comando.
T Sono stati discussi e chiariti con il cliente il comando, la messa in funzione e la manutenzione della macchina con le istruzioni
per l’uso alla mano.
T Controllata pressione pneumatici.
T =LYPÄJH[VPSLV]PL[[VTVU[HNNPVKLSSLY\V[LLKPSZLY]LHNNPVKLPI\SSVUP
T :WLJPÄJH[VPSJVYYL[[VU\TLYVKPNPYPWYL]PZ[VWLYSHWYLZHKPMVYaH
T ,ɈL[[\H[VHKH[[HTLU[VHS[YLaaVHSSH[YH[[YPJL!(NNP\Z[HNNPVKLSSH[[HJJVH[YLW\U[P
T Lunghezza trasmissione cardanica risulta correttamente regolata.
T ,ɈL[[\H[HWYV]HKPM\UaPVUHTLU[V"UVUZVUVZ[H[LYPZLVU[YH[LHUVTHSPL
T Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
T Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
T ISono state fornite informazioni per ulteriori dotazioni optional.
T E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le istruzioni per l’uso.
6UKLWV[LYJLY[PÄJHYLJOLSHTHJJOPUHLKPSTHU\HSLJVUSLPZ[Y\aPVUPWLYPSZ\V\ZVZPHUVZ[H[PJVUZLNUH[PPUTVKVYLNVSHTLU[HYLuULJLZZHYPH
una conferma scritta.
 (X\LZ[VZJVWVZPKL]LYP[VYUHYLPSdocumento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo www.poettinger.
at)
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
- 4 -
0800_I-INHALT_2041
I
INDICE
Indice
INDICE
Simbolo-CE ................................................................ 5
Significato dei segnali di pericolo ............................... 5
DATI RELATIVI ALLE PRESTAZIONI
Varianti ....................................................................... 6
Sommario HIT 4.47 / 4.54 ......................................... 6
Sommario HIT 4.54 T ................................................ 7
MONTAGGIO
Agganciamento .......................................................... 8
Attacco a tre punti ...................................................... 8
Attacco con il giroscopio ............................................ 9
STAZIONAMENTO DELLATTREZZO
In generale ............................................................... 10
Stazionamento con il 3 punti .................................... 10
Stazionamento con il timone .....................................11
Pulitura dei componenti della macchina ...................11
Soste prolungate all'aperto .......................................11
Rimessaggio invernale..............................................11
POSIZIONE DI TRASPORTO /
POSIZIONE DI LAVORO
Scambio dalla posizione di lavoro alla posizione di
trasporto................................................................... 12
Montaggio dell'attacco a 3 punti .............................. 12
Timone ..................................................................... 12
Cambio dalla posizione di trasporto a quella di
lavoro ....................................................................... 13
Percorso di strade pubbliche: .................................. 13
IMPIEGO
Istruzioni generali per utilizzare l'attrezzo .................14
Lavorazioni in pendenza ...........................................14
Aste ammortizzanti (Opzione) .................................14
Regolazione dell'inclinazione dei giroscopi .............. 15
Regolazione dell'altezza di lavoro ............................ 15
Regolazione dell'inclinazione dei denti .................... 16
Spazi ai margini del campo - lavoro obliquo lungo i
bordi (dotazione a richiesta) .....................................17
MANUTENZIONE
Indicazioni di sicurezza ............................................ 18
Istruzioni generali di manutenzione ......................... 18
Pulitura dei componenti della macchina .................. 18
Soste prolungate all'aperto ...................................... 18
Rimessaggio invernale............................................. 18
Alberi cardanici ........................................................ 18
Impianto idraulico ..................................................... 18
Dopo le prime ore di lavoro ..................................... 19
Sostituzione dei denti .............................................. 19
Correzione dell'usura dei denti ................................ 19
Alberi cardanici ........................................................ 19
Scatola di moto per l'azionamento principale ......... 19
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ........................................... 20
Collegamenti necessari ........................................... 20
Impiego regolamentare dello spandivoltafieno ....... 20
Attrezzature a richiesta ............................................ 20
Sede della targhetta del modello ............................. 20
APPENDICE
Istruzioni di lavoro .................................................... 25
Avvisi di funzionamento in caso di utilizzo di un
limitatore di coppia a camme. ................................. 26
Osser-
vare le
norme di
sicu-
rezza riportate
nell'appendice!
Lubrificanti ............................................................... 27
Schema di lubrificazione ......................................... 30
Montaggio dell’avviamento per l’andanatrice ........... 33
Lavorare con l’avviamento per l’andanatrice............ 33
Combinazione trattore + attrezzo ............................. 34
- 5 -
0800_I-INHALT_2041
INDICE I
Osser-
vare le
norme di
sicurezza
riportate
nell'appendice!
Significato dei segnali di pericolo
Non sostare mai entro il raggio di movimento delle
apparecchiature di lavoro
Non toccare le parti rotanti della macchina. Attendere che
si siano completamente fermate.
Non entrare nel raggio di movimento del giroscopio finché
è innestato il motore d’azionamento.
Non avvicinare mai gli arti alla zona a rischio di
schiacciamento finché sussiste la possibiltà che parti della
macchina compiano movimenti.
Simbolo-CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto
ad apporre sulla macchina, ne documenta
verso l’esterno la conformità alle norme
della Direttiva sui macchinari e ad altre
specifiche direttive della Comunità
Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità
C.E.E., il produttore dichiara che il macchinario immesso sul
mercato soddisfa tutti i fondamentali requisiti attinenti alla
tutela della sicurezza e della salute delle persone previsti
dalla normativa vigente.
495.173
- 6 -
1500_I-ÜBERSICHT_2052
I
DATI RELATIVI ALLE PRESTAZIONI
Sommario HIT 4.47 / 4.54
Descrizioni:
(1) Cavalletto di montaggio a 3 punti con dispositivo di
funzionamento inerziale e piedini di supporto anteriori
(2) Aste ammortizzatrici
(3) Staffa di protezione
(4) Cartello di pericolo con illuminazione (solo Francia)
(5) Giroscopio esterno
(6) Sollevamento idraulico braccio del giroscopio
(7) Ruota di riserva e supporto
(8) Piedino di sostegno posteriore
(9) Ruota tastatrice
1
2
3
4
4
5
5
6
6
7
8
2
9
Varianti
Definizione Tipo di montaggio Descrizione
HIT 4.47 Cavalletto di montaggio a tre punti (orientabile) Larghezza di lavoro: 4,40m
HIT 4.54 Cavalletto di montaggio a tre punti (orientabile) Larghezza di lavoro: 5,20m
HIT 4.54 T Timone Larghezza di lavoro: 5,20m
- 7 -
1500_I-ÜBERSICHT_2052
I
DATI RELATIVI ALLE PRESTAZIONI
Sommario HIT 4.54 T
Descrizioni:
(1) Timone
(2) Piedino di sostegno anteriore
(3) Staffa di protezione
(4) Giroscopio esterno
(5) Sollevamento idraulico braccio del giroscopio
(6) Ruota di riserva e supporto
(7) Piedino di sostegno posteriore
1
3
4
4
5
5
7
6
2
- 8 -
1500-I ANBAU_2052
I
MONTAGGIO
Agganciamento
Avvertenze per la sicurezza:
Vedere appendice-A1 punto 7.), 8a. - 8h.)
Attacco a tre punti
1. Montare l'attrezzo al tre punti del trattore.
nella dotazione a richiesta con la ruota tastatrice:
Agganciare il braccio superiore nell'asola (1).
Rimuovere il bullone (ii).
1
Senza dotazione a richiesta della ruota tastatrice:
Mettere il braccio superiore nell'asola (2) (con la
sponda (i) chiusa e (ii) assicurato con i bulloni)
oppure nel foro (3).
2
i
3
ii
Avvertenza: Inserire il braccio idraulico
inferiore in modo che l'apparecchio non
possa oscillare
2. Spingere i piedini di supporto anteriori (4) e posteriori
(5) ed assicurarli con la coppiglia di arresto.
5
4
3. Arrestare per il trasporto la chiusura del cavalletto
sterzante in posizione (B) mediante il perno d'arresto.
B
Avvertenza: Spostare il bullone solo
quando la macchina è sollevata.
4. Agganciamento dell'albero cardanico
Prima di utilizzare il dispositivo per la prima
volta è necessario provvedere al controllo
della lunghezza dell’albero cardanico e
al suo eventuale adattamento (vedere
anche il capitolo “Adattamento dell’albero
cardanico” nell’appendice B).
5. Agganciare il tubo idraulico
1x ad effetto semplice per il sollevamento e
l'abbassamento dei bracci
- 9 -
1500-I ANBAU_2052
MONTAGGIO I
6. Agganciare il cavo elettrico delle luci
7. Posare la fune di trazione nella cabina del trattore.
Attacco con il giroscopio
1. Agganciare l'attrezzo con il timone alla barra di traino
del trattore.
Assicurare l'attrezzo con la catena (1).
1
Avvertenza: Inserire il braccio idraulico
inferiore in modo che l'apparecchio non
possa oscillare
2. Spingere i piedini di supporto anteriori (2) e posteriori
(3) ed assicurarli con la coppiglia di arresto.
3
2
Variante T:
Avvertenza: Spostare il bullone solo
quando la macchina è sollevata.
4. Agganciamento dell'albero cardanico
Prima di utilizzare il dispositivo per la prima
volta è necessario provvedere al controllo
della lunghezza dell’albero cardanico e
al suo eventuale adattamento (vedere
anche il capitolo “Adattamento dell’albero
cardanico” nell’appendice B).
5. Agganciare il tubo idraulico
1x ad effetto semplice per il sollevamento e
l'abbassamento dei bracci
1x a doppio effetto per pendenze in avanti (posizione
di lavoro e stazionamento) e punti piani del braccio del
giroscopio (posizione di trasporto).
6. Agganciare il cavo elettrico per le luci
7. Posare la fune di trazione nella cabina del trattore.
- 10 -
1500-I ABSTELLEN_2052
I
STAZIONAMENTO DELLATTREZZO
In generale
L'attrezzo può essere spento sia in posizione di lavoro che
in posizione di trasporto.
Pericolo di ribaltamento
Stazionare l’attrezzo sul terreno, se
quest’ultimo è piano e compatto. Se il
suolo cede è indispensabile ingrandire in
modo adeguato la superficie di appoggio
del piede di supporto con un ausilio
appropriato (p.e. un asse di legno).
Stazionamento con il 3 punti
1. Arrestare per il trasporto la chiusura del cavalletto
sterzante in posizione (B) mediante il perno d'arresto.
B
2. Applicare i cavi elettrici per l'illuminazione
3. Rimuovere la fune di trazione dalla cabina del trattore
4. Sganciamento dei tubi idraulici
5. Staccare l'albero cardanico e disporlo sul supporto
dell'albero cardanico (4)
4
6. Fare uscire i piedi di sostegno anteriori (5) e posteriori
(6) e fermarli.
6
5
6
5
Variante T:
Attenzione!
Non stazionare l'attrezzo sulla ruota
tastatrice.
Utilizzare i due piedini di supporto,
anteriore e posteriore, (in caso contrario
c'è rischio di ribaltamento, soprattutto
in pendenza).
7. Smontare l'attrezzo dall'agganciamento a tre punti.
- 11 -
1500-I ABSTELLEN_2052
STAZIONAMENTO DELLATTREZZO I
Pulitura dei componenti della macchina
Attenzione! Il pulivapor non deve essere utilizzato per la
pulizia di supporti, cuscinetti e parti idrauliche.
- Pericolo di formazione di ruggine!
- Terminata la pulizia, ingrassare le parti secondo lo
schema di lubrificazione ed eseguire una breve prova
di funzionamento.
- Si possono verificare danni alla vernice se si utilizza
una pressione troppo elevata per pulire la macchina.
Soste prolungate all'aperto
In caso di soste prolungate all'aperto, pulire le aste degli
stantuffi ed infine proteggerle con grasso.
FETT
TD 49/93/2
Rimessaggio invernale
- Pulire a fondo la macchina prima di rimessarla per
l'inverno.
- Applicare la protezione contro le intemperie.
- Proteggere dalla ruggine le parti scoperte.
- Lubrificare tutti i punti a grasso.
- Spegnere la macchina con i giroscopi alzati.
- Arrestare la macchina sui piedini di supporto
Stazionamento con il timone
Inclinare in avanti il giroscopio con il comando a doppio
effetto (posizione di lavoro e stazionamento).
Applicare i cavi elettrici per l'illuminazione
3. Rimuovere la fune di trazione dalla cabina del trattore
4. Sganciamento dei tubi idraulici
5. Staccare l'albero cardanico e disporlo sul supporto
dell'albero cardanico (4)
4
6. Fare uscire i piedi di sostegno anteriori (5) e posteriori
(6) e fermarli.
6
5
Variante T:
Attenzione!
Non stazionare l'attrezzo sulla ruota
tastatrice.
Utilizzare i due piedini di supporto,
anteriore e posteriore, (in caso contrario
c'è rischio di ribaltamento, soprattutto
in pendenza).
7. Staccare la catena di sicurezza e e riporla per evitare
di perderla.
8. Staccare il timone dalla barra di traino.
- 12 -
1500_I-POSIZIONE DI TRASPORTO_2052
I
POSIZIONE DI TRASPORTO /
POSIZIONE DI LAVORO
3. Spostamento del giroscopio esterno
- Con una mano toccare la staffa tubolare e con l'altra
sbloccare il bullone (posizione C).
G
C
- Facendo lo spostamento non lasciare la staffa tubolare
finché il bullone è di nuovo bloccato (posizione G).
G
C
TD 40/93/2
Avvertenza:
- Controllare se i ganci di bloccaggio (2)
sono regolarmente inseriti.
Timone
Disporre i bracci del giroscopio in posizione
planare mediante il comando a doppio effetto.
Sollevamento dei bracci dei giroscopi
- Cambiare la posizione di lavoro in posizione di trasporto.
A questo scopo mettere il comando ad effetto semplice
su "sollevamento".
- Mediante l'azionamento della valvola di comando (ST)
è possibile sollevare i girelli esterni nella posizione di
trasporto. I ganci di bloccaggio ingranano da soli.
Scambio dalla posizione di lavoro alla
posizione di trasporto
Avvertenza per la sicurezza!
Eseguire il cambio dalla posizione di
lavoro a quella di trasporto e viceversa
solo su di un terreno piano e solido.
Per motivi di sicurezza disattivare la
presa di forza ed attendere l'arresto dei
giroscopi.
Accertarsi che l'area di movimentazione
sia libera e che nessuno si trovi in punti
pericolosi.
Montaggio dell'attacco a 3 punti
1. Sollevamento dei bracci dei giroscopi
- Cambiare la posizione di lavoro in posizione di trasporto.
A questo scopo mettere il comando a doppio effetto su
"sollevamento".
- Mediante l'azionamento della valvola di comando (ST)
è possibile sollevare i girelli esterni nella posizione di
trasporto. I ganci di bloccaggio ingranano da soli.
Attenzione!
- Controllare se i ganci di bloccaggio (10) sono
regolarmente inseriti.
10
TD26/93/36
2. Con il sollevatore del trattore abbassare
l'attrezzo finchè non appoggia sul terreno con
le due ruote centrali.
- 13 -
1500_I-POSIZIONE DI TRASPORTO_2052
I
POSIZIONE DI TRASPORTO /
POSIZIONE DI LAVORO
- Spostare leggermente la valvola di comando (ST) su
“Sollevare” e contemporaneamente tirare la fune (S)..
In tal modo si aprono i bloccaggi meccanici (10).
- Portare il giroscopio esterno in posizione di lavoro.
Percorso di strade pubbliche:
Rispettare le norme previste dalla legislazione del paese
interessato.
Nell’Appendice C sono riportate le avvertenze per
l’installazione di un impianto di illuminazione valido per
la Germania.
Il percorso su strade pubbliche può avvenire soltanto
come descritto nel capitolo ''Posizione di trasporto''.
Larghezza totale dell’apparecchio in posizione di lavoro:
olre i 3m
Larghezza totale in posizione di trasporto: vedere dati
tecn.
Portare i giroscopi esterni all'interno prima di qualsiasi
spostamento per il trasporto.
Solo in questa posizione non viene superata la larghezza
massima di trasporto consentita.
Indicazione
Se i denti del giroscopio esterno sono
rivolti all'iinerno e sono bloccati il rischio
di ferire qualcuno con i dentii risulta
inferiore. ..
Attenzione!
- Controllare se i ganci di bloccaggio (10) sono
regolarmente inseriti.
10
TD26/93/36
3. Spostamento del giroscopio esterno
- Con una mano toccare la staffa tubolare e con l'altra
sbloccare il bullone (posizione C).
G
C
- Facendo lo spostamento non lasciare la staffa tubolare
finché il bullone è di nuovo bloccato (posizione G).
G
C
TD 40/93/2
Avvertenza:
- Controllare se i ganci di bloccaggio (2)
sono regolarmente inseriti.
Cambio dalla posizione di trasporto a
quella di lavoro
Avvertenza per la sicurezza!
Eseguire il cambio dalla posizione di
lavoro a quella di trasporto e viceversa
solo su di un terreno piano e solido.
Accertarsi che l'area di movimentazione
sia libera e che nessuno si trovi in punti
pericolosi.
- Portare i dischi andanatori verso l’interno.
Vedere in alto "Spostamento del girello esterno"
- 14 -
1500-I EINSATZ_2052
I
IMPIEGO
Istruzioni generali per utilizzare
l'attrezzo
- Tutti i lavori eseguiti nella zona del giroscopio possono
essere eseguiti solo con la presa di potenza disattivata
e ferma.
- Selezionare la velocità di guida in modo che tutto il
foraggio venga raccolto in modo pulito.
- In caso di sovraccarico scalare di una marcia il trattore.
- Prima di una curva stretta e in retromarcia sollevare
l'attrezzo con il mezzo di sollevamento.
Attenzione!
Durante il sollevamento l'attrezzo passa
automaticamente in posizione centrale
(M) e viene bloccato in questa posizione.
Verificare che la macchina in fase di
chiusura non possa causare pericoli a
nessuno e non possa urtare contro gli
ostacoli fissi.
Abbassando la macchina il blocco si
sgancia automaticamente.
Lavorazioni in pendenza
Attenzione!
Quando l'attrezzo si alza in curva con il sollevatore l'attrezzo
passa autonomamente in posizione centrale. Questo
movimento può causare situazioni di pericolo in pendenza
a causa della massa volanica dell'attrezzo (rovesciamento,
scivolamento, rottura di materiale ecc.)
Le aste ammortizzati (D) servono ad evitare il ribaltamento
consentendo una marcia lenta e costante.
Aste ammortizzanti (Opzione)
Regolazione:
Con la vite invertita (1) sull'asta ammortizzante
cambiare la posizione d'ammortizzazione dell'asta
ammortizzante.
Avvertenza: Il comportamento delle due
aste ammortizzanti dovrebbe essere il più
possibile uguale.
Avvertenza: Le aste ammortizzanti per l'Hit
4.54 T non vengono offerte tra i prodotti
in vendita.
1
Avvertenza
per la sicurezza!
Pericolo di danni
alle cose: Prima
di ogni utilizzo
controllare se i
denti sono in con-
dizioni perfette e
non presentano
incrinature!
Avvertenza
per la sicurezza!
Non sostare nell’a-
rea del giroscopio
finché il motore
di comando è in
moto.
Avvertenza
per la sicurezza!
Non sostare
nell’ambito del
raggio d’azione
dei bracci dei
giroscopi.
- 15 -
1500-I EINSATZ_2052
IMPIEGO I
Regolazione dell'inclinazione dei
giroscopi
L'inclinazione del giroscopio può essere regolata
attraverso la sequenza di fori posta sotto il girante. Si
possono regolare tre posizioni: orizzontale, intermedia ed
inclinata. Per regolare l'inclinazione della macchina infilare
adeguatamente la sequenza di fori (vedere la figura) per
tutti i giroscopi.
1. Sollevare l'attrezzo con il sollevatore del trattore.
2. Estrarre la spina ribaltabile dal bullone
3. Estrarre il bullone dalla sequenza di fori.
4. Inserire il bullone della sequenza di fori desiderata.
5. Fissare il bullone con la spina ribaltabile.
6. Abbassare i giroscopi in posizione di lavoro.
Inclinata
Orizzontale
Molto foraggio = angolo ampio, inclinato
Poco foraggio = angolo stretto, piatto.
Avvertenza:
Inserire tutti i giroscopi nello stesso foro.
Regolazione dell'altezza di lavoro
Senza la ruota tastatrice:
- Regolare la lunghezza del braccio superiore in modo
che i giroscopi siano inclinati in avanti e il dente elastico
anteriore abbia circa 1-3 cm di distanza dal terreno
rispetto ad una superficie asfaltata piana. (vedere anche
il capitolo "Regolazione dell'inclinazione dei giroscopi")
Con la ruota tastatrice (dotazione a richiesta)
1. Regolazione dell'inclinazione dei giroscopi desiderata
2. Aprire il blocco dell'asola (1)
1
3. Con il mezzo di sollevamento del trattore creare la
distanza dal terreno desiderata. In normali condizioni
la distanza dal terreno del dente anteriore deve essere
di 1-3 cm sopra una superficie asfaltata piana.
4. Applicare la ruota tastatrice all'altezza del sottofondo
con la spina a molla (1).
1
5. Abbassare completamente il braccio inferiore in modo
da consentire il movimento dell'attrezzo sulla ruota
tastatrice.
6. Regolare la lunghezza del braccio superiore in modo
che, se la ruota tastatrice è sul terreno e il braccio
inferiore è completamente abbassato, il bullone del
braccio superiore di trovi al centro della sequenza di
fori.
Avvertenza
per la sicu-
rezza!
Tutti i lavori ese-
guito nella zona
del giroscopio
possono essere
eseguiti solo con
la presa di poten-
za disattivata.
Avvertenza
per la sicu-
rezza!
Eseguire gli inter-
venti di regolazio-
ne esclusivamen-
te se l'attrezzo:
è stato spento
in condizioni di
sicurezza
il motore del trat-
tore è spento
la chiave d'ac-
censione è stata
estratta.
- 16 -
1500-I EINSATZ_2052
IMPIEGO I
- Controllare spesso la regolazione del braccio superiore
(9) durante il lavoro.
Variante T:
Dopo aver regolato l'inclinazione del giroscopio alle singole
ruote mediante la sequenza di fori:
1° Con la manovella, al centro dell'attrezzo sopra l'albero
snodato, regolare la distanza tra il terreno e i denti.
Regolazione dell'inclinazione dei denti
Girando il portadenti (80) è possibile modificare la
posizione dei denti.
Posizione "S1"
Regolazione standard (eseguita in fabbrica)
Posizione "S2"
Per condizioni difficili d'uso, ad es. in presenza di
foraggio folto e pesante. L'efficacia dello spandimento
risulta aumentata con i denti in questa posizione.
Direzione di rotazione "R"
Rispettare durante il montaggio dei denti
S
1
S
2
80
TD 16/96/2
R
TD16/96/1
80
- 17 -
1500-I EINSATZ_2052
IMPIEGO I
Spazi ai margini del campo - lavoro
obliquo lungo i bordi (dotazione a
richiesta)
Gli spazi ai margini del campo possono essere lavorati
sollevando le singole ruote.
Regolazione meccanica delle ruote portanti
Esistono 3 posizioni per le ruote portanti : 20° a sinistra
/ neutra / 20° a destra. Le ruote portanti sono regolabili
al centro mediante una leva (1).
Sbloccare i bulloni a molla (1)
Mettere la leva (2) nella posizione desiderata
Fare ingranare il bullone (1).
2
1
Indicazione
Gli assi di corsa obliqua consentono il lavoro obliquo
lungo i bordi anche con le macchine con i tre punti. In
questa posizione di lavoro si frutta al massimo lo spazio
di movimentazione (9).
La macchina va pertanto sollevata nelle curve dal margine
o alla fine del campo.
Attenzione!
La macchina passa quindi di nuovo in
posizione centrale.
- 18 -
I
1400_I-Manutenzione-generale_BA
Impianto idraulico
Attenzione! Pericolo di lesioni ed infezioni.
Liquidi che fuoriescano sotto una pressione elevata
possono penetrare attraverso la cute. Consultare
pertanto subito un medico, quando si venga investiti
da un fiotto d’olio dell’impianto.
Prima di collegare le conduttore idrauliche assicurarsi
che l’impianto idraulico sia adatto all’impianto del trattore.
Dopo le prime dieci ore di lavoro ed in seguito
ogni 50 ore di lavoro
- Verificare la tenuta del gruppo idraulico e delle condutture
e se necessario stringere i collegamenti a vite.
Ogni volta, prima di mettere in funzione l’impianto
- verificare lo stato di usura dei tubi dell’impianto idraulico.
Ripristinare subito tubi idraulici logorati o danneggiati.
Le condutture di sostituzione devono essere conformi
ai requisiti tecnici stabiliti dal produttore.
I tubi sono soggetti ad un naturale processo d’invecchiamento.
La loro durata d’uso non deve andare oltre i 5-6 anni.
Soste prolungate all'aperto
Nel caso di una sosta prolungata
all’aperto, i pistoni idraulici sono da
pulire e da conservare con del grasso.
FETT
TD 49/93/2
Pulitura dei componenti della macchina
Attenzione! Il pulivapor non deve essere utilizzato per la
pulizia di supporti, cuscinetti e parti idrauliche.
- Pericolo di formazione di ruggine!
- Terminata la pulizia, ingrassare le parti secondo lo
schema di lubrificazione ed eseguire una breve prova
di funzionamento.
- Effettuando la pulizia con una
pressione troppo alta si corre
pericolo di danneggiare la
vernice.
Indicazioni di sicurezza
Prima di eseguire degli interventi di regolazione,
manutenzione e riparazione spegnere il motore.
Rimessaggio invernale
- L’attrezzo è da pulire a fondo prima della sosta invernale.
- Applicare la protezione contro le intemperie.
- Sostituire o rabboccare l’olio della trasmissione.
- Proteggere dalla ruggine le parti scoperte.
- Lubrificare tutti i punti a grasso.
- Posizionare il terminale e riporlo in un luogo asciutto e
al riparo dal gelo.
Alberi cardanici
- Vedi anche note in appendice.
Per la manutenzione attenersi alle seguenti regole.
In linea di massima valgono le istruzioni contenute nel
presente manuale d’istruzione.
Nel caso in cui il manuale non contenga istruzioni a
proposito, valgono le istruzioni contenute nel manuale
d’istruzione del rispettivo fabbricante di alberi cardanici,
accluso in fornitura.
MANUTENZIONE
Indicazioni
di sicurez-
za
• Prima di effettu-
are operazioni
di regolazione,
manutenzione o
riparazioni, disin-
serire il motore.
• Evitare di effet-
tuare operazioni
sotto la macchina
senza predispor-
re gli opportuni
sostegni.
• Dopo le prime ore
di funzionamento
registrare tutti i
bulloni.
• Spegnere la mac-
china solo su di
un terreno piano e
solido.
Riparazioni
Si prega di attener-
si alle istruzioni
su come eseguire
le riparazioni, es-
poste in appendi-
ce (se esistente).
Indicazioni
di sicurez-
za
Prima di effettuare
qualsiasi collega-
mento pulire la
spina d’innesto
dei tubi flessibili
idraulici e le prese
per l’olio.
Controllare
l’eventuale
presenza di punti
usurati o inceppa-
menti.
Istruzioni generali di manutenzione
Al fine di mantenere in buono stato la
macchina anche in seguito ad un lungo
periodo di esercizio, si raccomanda
di osservare le istruzioni riportate qui
di seguito.
- Dopo le prime ore di funzionamento
registrare tutti i bulloni.
In particolare si dovrà controllare:
gli avvitamenti dei coltelli nelle falciatrici
gli avvitamenti dei denti nelle andanatrici e negli
spandivoltafieno
Pezzi di ricambio
a. I pezzi originali e gli accessori sono stati concepiti
specificamente per le nostre macchine.
b. Richiamiamo esplicitamente la Vostra attenzione sul
fatto che pezzi ed accessori non forniti dalla nostra
Ditta non sono stati da noi controllati né autorizzati.
c. Il montaggio e/o l'utilizzo di questi prodotti può
eventualmente compromettere le caratteristiche
costruttive del Vostro apparecchio. Si esclude qualsiasi
responsabilità del costruttore per danni risultanti
dall'impiego di pezzi ed ac ces so ri non originali.
d. Per modifiche apportate di propria iniziativa come per
l’impiego di pezzi applicati sulla macchina viene esclusa
la responsabilità del produttore.
- 19 -
1400_I-WARTUNG_2052
MANUTENZIONE I
Dopo le prime ore di lavoro
- allentare tutte le viti
Occorre controllare in particolare i punti
avvitati dei denti (12 kpm), i punti avvitati
dei bracci dei denti (9 kpm) ed i punti
avvitati del telaio ribaltabile.
- Negli pneumatici mantenere sempre la pressione
dell'aria prescritta.
- Ingrassare tutte le parti come rescritto (vedere lo schema
di lubrificazione).
- Lubrificare i nippli ogni 20 ore di funzionamento con
grasso universale.
- Prima di riporre l'attrezzo per l'inverno oliare bene tutti
i giunti ed ingrassare i punti dei cuscinetti.
Sostituzione dei denti
- Rimuovere i denti rotti dopo aver allentato il dado a
testa esagonale e montare i nuovi denti.
- Per il montaggio corretto controllare la direzione di
rotazione del giroscopio!
- Stringere di nuovo il dado a testa esagonale con 12
kpm
TD 7/95/3
Drehrichtung
direction of rotation
12 kpm
Correzione dell'usura dei denti
(vedere anche il capitolo "Regolazione della profondità
di lavoro")
Alberi cardanici
- Gli alberi cardanici sono da ingrassare ogni 30 ore di
servizio.
Scatola di moto per l'azionamento
principale
Quantità d'olio 0,5 litri SAE 90
Cambio dell'olio: Rabboccare l'olio dopo ogni anno
d'esercizio (III) , vedere foglio allegato sotto le norme
per i carburanti.
Avvertenza per la
sicurezza!
Per gli interventi
di manutenzione
e riparazione
occorre spegne-
re e mettere in
sicurezza l'attrez-
zo in posizione di
lavoro!
Stazionare l'attrez-
zo solo sul suolo
pianeggiante e
solido.
Avvertenza
per la sicu-
rezza!
Eseguire gli inter-
venti di manuten-
zione e riparazio-
ne esclusivamen-
te se l'attrezzo:
è stato spento
in condizioni di
sicurezza
il motore del trat-
tore è spento
la chiave d'ac-
censione è stata
estratta.
- 20 -
1500-I-TECH DATEN_2052
I
CARATTERISTICHE TECNICHE
HIT 4.47
Modello 2042 :
HIT 4.54
Modello 2052
HIT 4.54 T
Modello 2052
Numero giroscopi 4 4 4
Bracci portadenti 6 6 6
Larghezza di lavoro 4,40 m 5,20 m 5,20 m
Larghezza di lavorazione in posizione di lavoro 4,70 m 5,51 m 5,51 m
Larghezza di trasporto - ripiegato in alto circa 2,50 m circa 2,90 m circa 2,90 m
Altezza di rimessa circa 2,35 m circa 2,73 m circa 2,73 m
Lunghezza di trasporto 2,02 m 2,29 m 2,75 m
Peso circa 520 kg circa 567 kg circa 640 kg
Prestazioni del rimorchio necessarie 15 kW (20 PS) 15 kW (20 PS) 15 kW (20 PS)
Dispositivo contro sovraccarichi "non-stop“ 1200 Nm 1200 Nm 1200 Nm
Numero dei giri max del rotore 540 giri/min 540 giri/min 540 giri/min
Pneumatici dei giroscopi (braccio oscillante)
Pressione aria
16 x 6,5-8 4PR
1,5 bar
16 x 6,5-8 4PR
1,5 bar
16 x 9,5-8 4PR
1,5 bar
Rumorosità continua < 76 dB(A) < 76 dB(A) < 76 dB(A)
Salvo modifiche.
Impiego regolamentare dello spandivoltafieno
Gli spandivoltafieno "HIT 4.47 modello 2042" e „HIT 4.54/ HIT 4.54 T modello 2052" sono destinati esclusivamente
all’impiego abituale per lavori agricoli.
Per spandere, voltare e formare andane di foraggio fresco, foraggio secco e silaggio secco.
Qualsiasi altro uso è considerato non regolamentare e quindi improprio.
Il costruttore non risponde dei danni risultanti dall’impiego non regolamentare della macchina. In questo caso è l’utente
a farsi carico totale dei rischi pertinenti.
Perché l’impiego del caricafieno sia regolamentare, occorre che vengano osservate le condizioni di controllo e
manutenzione prescritte dal produttore.
Attrezzature a richiesta
Ruota tastatrice + set di montaggio
Dispositivo meccanico per Ia corsa obliqua
Riduttore per formaandane notturno
Ruota di riserva + gruppo di montaggio
Aste ammortizzatrici
Ruota libera
Caratteristiche tecniche
Collegamenti necessari
1x attacco idraulico ad innesto ad azione semplice
Pressione d’esercizio min.: 100 bar
Pressione d’esercizio max: 180 bar
Attacco a 7 poli per l'impianto d'illuminazione (12 volt)
Sede della targhetta del modello
Il numero del telaio è inciso sulla targhetta mostrata accanto.
I casi di garanzia, le richieste di chiarimento e gli ordini dei
pezzi di ricambio non potranno essere elaborati senza i
dati indicati sul numero del telaio.
Per cortesia registrare il numero subito dopo l'acquisto del
veicolo / dell’attrezzo sulla prima pagina delle istruzioni
per l’uso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Pottinger HIT 4.47 Istruzioni per l'uso

Categoria
Supporti da pavimento per schermi piatti
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per