Gima 53551 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
D-0115699-J
MANUALE OPERATIVO
CIRCA QUESTO MANUALE
1 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
CIRCA QUESTO MANUALE
LEGGERE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L'USO PRIMA DI TENTARE DI UTILIZZARE LO STRUMENTO
Questo manuale è valido per Model 240 (a partire dalla versione firmware 4v47 - vedi capitolo 1.3).
Questo prodotto è stato fabbricato da:
Amplivox Ltd
3800 Parkside, Solihull Parkway,
Birmingham Business Park, Birmingham,
West Midlands,
B37 7YG
www.amplivox.com
Per tutte le richieste di informazioni contattaci all'indirizzo:
Amplivox Ltd
10393 West 70th Street
Eden Prairie
MN 55344
United States
Tel: 888 941 4208
Fax: 952 903 4100
Amplivox Ltd
3800 Parkside, Solihull Parkway,
Birmingham Business Park, Birmingham,
West Midlands,
B37 7YG
United Kingdom
Tel: +44 (0)1865 880846
SOMMARIO
2 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
SOMMARIO
CIRCA QUESTO MANUALE 1
SOMMARIO 2
1. INTRODUZIONE 4
1.1. GRAZIE 4
1.2. APPLICAZIONI PREVISTE 4
1.3. DISIMBALLAGGIO 4
1.4. FIRMWARE VERSION 4
1.5. CONTENUTO STANDARD 4
1.6. ACCESSORI OPZIONALI 4
2. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA 5
2.1. PRECAUZIONI 5
2.2. CONSIDERAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (CEM) 5
2.3. OPZIONI DI ALIMENTAZIONE 5
2.4. CONNESSIONI DELL'AUDIOMETRO 6
2.5. TRASFERIMENTO DEI DATI A UNA STAMPANTE 7
2.6. TRASFERIMENTO DEI DATI A UN COMPUTER 7
3. USO DELL'AUDIOMETRO 8
3.1. ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL'AUDIOMETRO 8
3.2. TEST DEL PULSANTE RISPOSTA PAZIENTE 8
3.3. DISPLAY DELL'AUDIOMETRO 8
3.4. CONTROLLI DELL'AUDIOMETRO 8
3.4.1. Tasti multifunzione 8
3.4.2. MENU 9
3.5. FUNZIONE DI CONSERVAZIONE DELLE SOGLIE 10
3.5.1. Registrare manualmente le soglie 11
3.5.2. Registrare automaticamente le soglie 11
3.5.3. Analisi delle soglie conservate 11
3.6. SALVATAGGIO DEGLI AUDIOGRAMMI NELLA MEMORIA INTERNA 11
3.7. CARICAMENTO DEGLI AUDIOGRAMMI DALLA MEMORIA INTERNA 12
3.8. STAMPA DEGLI AUDIOGRAMMI 12
3.9. TRASFERIMENTO DEI DATI A NOAH O AMPLISUITE 12
4. SEQUENZA CONSIGLIATA DELLA PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO E TEST 13
4.1. PREPARAZIONE E CONDIZIONI AMBIENTALI DELL'AUDIOMETRIA 13
4.2. CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA DI TEST 13
4.3. CUFFIA 13
4.4. AUDIOMETRIA MANUALE 14
4.4.1. Prima del test 14
4.4.2. Familiarizzazione 14
4.4.3. Test 14
4.4.4. Dopo il test 14
4.5. AUDIOMETRIA AUTOMATICA 15
4.5.1. Prima del test 15
4.5.2. Familiarizzazione 15
4.5.3. Test 15
3 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
4.5.4. Dopo il test 16
4.5.5. Messaggi di errore 16
5. SPECIFICHE 18
5.1. DATI DI USCITA 18
5.2. LIVELLI ACUSTICI MASSIMI PREVISTI A CIASCUNA FREQUENZA 19
5.3. DATI FISICI 19
5.4. CLASSIFICAZIONE DELLE APPARECCHIATURE 20
6. SIMBOLI 21
7. INFORMAZIONI TECNICHE 22
8. MANUTENZIONE ORDINARIA 24
8.1. MANUTENZIONE DELL'AUDIOMETRO 24
8.2. MANUTENZIONE DEL TRASDUTTORE 24
8.3. AURICOLARI 24
8.4. INSERTO PER MASCHERAMENTO 24
8.5. CUFFIE A INSERTO 24
8.6. MANUTENZIONE DELL'ALIMENTATORE 25
9. CONSERVAZIONE E TRASPORTO DELLO STRUMENTO 26
10. CALIBRAZIONE E RIPARAZIONE DELLO STRUMENTO 26
11. GARANZIA 26
12. ORDINI DI MATERIALI DI CONSUMO E ACCESSORI 27
13. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO 28
APPENDICE 1 - DIRETTIVE CEM E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE 29
APPENDICE 2 - USO CON APPARECCHIATURE ELETTRICHE NON MEDICALI 34
INTRODUZIONE
4 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
1. INTRODUZIONE
1.1. GRAZIE
Grazie per aver acquistato un audiometro Amplivox. L'Amplivox Modello 240 è un audiometro diagnostico che offrirà
molti anni di servizio affidabile, se trattato con cura.
1.2. APPLICAZIONI PREVISTE
L'audiometro diagnostico Modello 240 è destinato all'uso da parte di audiologi, medici di medicina generale,
audioprotesisti e professionisti della salute dei bambini. Può eseguire test di conduzione d'aria (AC) e di conduzione
ossea (BC) con o senza mascheramento.
Lo strumento è completamente portatile e, se necessario, può essere azionato con batterie interne (vedere Sezione
2.3). I risultati dei test possono essere stampati con l'opzione stampante specificata o trasferiti a un PC che esegue le
applicazioni NOAH o ampliSuite.
1.3. DISIMBALLAGGIO
Aprire il cartone e rimuovere con attenzione tutte le attrezzature. Controllare a fronte della bolla di consegna che tutti
gli accessori ordinati siano stati inclusi con l'audiometro. Se manca qualcosa, contattare l'assistenza clienti Amplivox
(+44 1865 880846; [email protected]). Se l'acquisto è stato effettuato da un distributore, contattarlo direttamente.
Conservare il cartone e il materiale di imballaggio in quanto l'audiometro dovrà essere soggetto a calibrazione annuale
e deve essere restituito ad Amplivox nel suo imballo originale.
1.4. FIRMWARE VERSION
This operating manual is for firmware versions 4v47 onwards. To check the version of firmware on your audiometer
press and hold the MENU button followed by the TALKOVER button.
1.5. CONTENUTO STANDARD
Audiometro Modello 240 Cuffia audiometrica
Cuffia conduttore osseo Pulsante risposta paziente
Alimentatore Audiogrammi
Manuale operativo e ampliSuite Software ampliSuite
Valigetta Certificato di calibrazione
1.6. ACCESSORI OPZIONALI
Alimentazione a batteria Audiogrammi aggiuntivi
Auricolare mascheramento Cuffie a inserto
Stampante Cavo/i stampante
Cavo USB Gusci insonorizzati (custodie dell’auricolare che riducono il rumore)
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
5 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
2. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Lo strumento Modello 240 deve essere utilizzato solo da professionisti qualificati per eseguire test
audiometrici. È destinato all'uso come strumento di screening e diagnostica.
2.1.
2.2. PRECAUZIONI
LEGGERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI UTILIZZARE LO STRUMENTO
Ai sensi delle norme IEC 60601-1 per la sicurezza e IEC 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica, l'audiometro è
stato progettato per essere utilizzato solo con l'alimentatore approvato per uso medico in dotazione, che viene
specificato come parte dell'attrezzatura. Non utilizzare altri tipi di alimentatori con questo strumento. Fare riferimento
alla Sezione 12 per il numero di inventario dell'alimentatore.
L'audiometro può essere utilizzato solo in interni e in conformità a questo manuale.
I trasduttori forniti sono calibrati specificamente per l'audiometro; se i trasduttori vengono cambiati, sarà necessario
eseguire la calibrazione.
Non immergere l'unità in un liquido. Per la procedura di pulizia appropriata per lo strumento e i suoi accessori, e per la
funzione delle parti monouso, vedere la Sezione 8 di questo manuale.
Non utilizzare lo strumento in un ambiente ricco di ossigeno o in presenza di miscele anestetiche infiammabili o altri
agenti infiammabili.
Non far cadere lo strumento e non esporlo a urti. Se lo strumento cade o si danneggia, restituirlo al produttore per la
riparazione e/o la calibrazione. Non utilizzare lo strumento se si sospettano danni.
Lo strumento deve essere conservato e utilizzato entro gli intervalli di temperatura, pressione e umidità specificati
(vedere Sezioni 7 e 9).
Non tentare di aprire, modificare o riparare lo strumento. Restituire lo strumento al produttore o al distributore per
tutte le esigenze di riparazione e manutenzione. L'apertura dello strumento rende nulla la garanzia.
2.3. CONSIDERAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (CEM)
Le apparecchiature elettromedicali richiedono particolari precauzioni relative alla compatibilità elettromagnetica
(CEM) e devono essere installate e messe in servizio secondo le informazioni CEM fornite nell'Appendice 1
sull'ambiente elettromagnetico in cui funziona lo strumento.
Le apparecchiature di comunicazione in radiofrequenza (RF) portatili e mobili possono influire sulle apparecchiature
elettromedicali. Lo strumento non deve essere utilizzato in prossimità o sovrapposto ad altre apparecchiature; se è
necessario, lo strumento deve essere osservato per verificarne il corretto funzionamento.
2.4. OPZIONI DI ALIMENTAZIONE
L'audiometro è progettato per il funzionamento continuo e può essere alimentato da un alimentatore (fornito e
specificato come parte delle attrezzature) o da batterie interne opzionali.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
6 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
Funzionamento a batterie
Per installare le batterie (se è stata configurata questa opzione), togliere il coperchietto del vano batterie sulla base
dell'audiometro, inserire le 4 batterie 1.5 V ‘C’ in dotazione (solo Regno Unito) secondo le indicazioni nel
portabatterie, quindi riposizionare il coperchietto.
Le batterie devono essere cambiate solo al di fuori dell'ambiente in cui si trova il paziente.
L'operatore non deve toccare i connettori della batteria e il paziente contemporaneamente.
Nota: se si utilizzano le batterie, lo strumento si spegne automaticamente per risparmio energetico circa 45 o 90
secondi dopo che è stato premuto l'ultimo tasto (a seconda dell'opzione di timeout delle batterie impostata, vedere
Sezione 3.4.2). Tutti i risultati dei test vengono salvati automaticamente.
Sul display viene visualizzato “Low Batt” quando il livello della batteria è basso. Si consiglia di cambiare le batterie non
appena viene visualizzato questo messaggio. Quando la tensione delle batterie è troppo bassa per il funzionamento
dello strumento, verrà visualizzato il messaggio “Replace Battery”. È probabile che le normative locali contengano
disposizioni per lo smaltimento delle batterie.
Operazione da rete elettrica
Tutti gli altri collegamenti devono essere effettuati prima di collegare il cavo di uscita dall'alimentatore alla presa di
ingresso POWER sulla parte posteriore dell'audiometro. Attivare l'alimentazione di rete ; la spia sull'alimentatore e la
spia POWER sull'audiometro si illumineranno entrambe di verde, a indicare che lo strumento è pronto per l'uso.
L'uscita dell'alimentatore è dotata di protezione del circuito elettronico. In caso di sovraccarico, l'alimentatore e la
spia si spengono. Una volta risolto il problema, l'alimentatore riprenderà a funzionare normalmente.
L'ingresso dell'alimentatore è protetto da un fusibile non sostituibile. In caso di guasto del fusibile, l'alimentatore non
funziona.
L'alimentatore è il dispositivo di scollegamento dalla rete elettrica e quindi l'audiometro deve essere posizionato in
modo tale da consentire un facile accesso all'alimentatore.
2.5. CONNESSIONI DELL'AUDIOMETRO
Tutti i terminali e gli accessori pertinenti sono etichettati per garantire una corretta individuazione e connessione
come segue:
Etichetta presa
Tipo presa
Codice
cromatico
Parte connessa
RIGHT
LEFT
Jack 6,3 mm
Jack 6,3 mm
Rosso
Blu
Cuffia a conduzione d'aria*
BONE
Jack 6,3 mm
Grigio
Cuffia vibratore osseo *
INSERT
Jack 3,5 mm
Auricolare mascheramento*
PRINTER
Presa RJ12 (6 vie)
Stampante*
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
7 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
USB
Connettore USB
Tipo B
Computer (tramite porta USB)
N/A
Mini DIN a 6 pin
Porta riservata; solo per uso
diagnostico Amplivox
POWER
Jack di alimentazione 2,5 mm
Alimentatore AC/DC*
RESPONSE
Jack 6,3 mm
Nero
Pulsante risposta
paziente *
I numeri parte pertinenti sono indicati nella Sezione 12
Nota relativa al connettore mini DIN a 6 pin:
si tratta di una presa a uso esclusivo di Amplivox. Non è consentito l'accesso agli utilizzatori.
Per quanto riguarda le parti contrassegnate con un *, collegare solo gli accessori in dotazione con
lo strumento o forniti da Amplivox o dal distributore Amplivox. Queste parti sono state testate per
l'uso con l'audiometro diagnostico Modello 240 per verificarne la conformità alle norme IEC
60601-1 e IEC 60601-1-2. L'uso di accessori diversi da quelli specificati potrebbe compromettere la
conformità a tali norme. Per altre prese, fare riferimento all'Appendice 2.
2.6. TRASFERIMENTO DEI DATI A UNA STAMPANTE
Consultare l'Appendice 2 per importanti informazioni relative al collegamento delle apparecchiature
elettriche non medicali ad apparecchiature elettromedicali.
L'audiometro può essere aggiornato con la possibilità di consentire la connessione a una delle due stampanti termiche
portatili designate per stampare i risultati dei test della conduzione via aerea e via ossea (vedere Sezione 3.8). Deve
essere utilizzato il cavo designato fornito con ogni stampante.
Al momento del ricevimento, la stampante deve essere caricata inizialmente per un minimo di 15 ore prima dell'uso.
2.7. TRASFERIMENTO DEI DATI A UN COMPUTER
Consultare l'Appendice 2 per importanti informazioni relative al collegamento delle apparecchiature
elettriche non medicali ad apparecchiature elettromedicali.
L'audiometro è dotata di software per consentire la connessione ad un computer per il trasferimento dei risultati di
prova (vedere Sezione 3.7). È necessario utilizzare il cavo USB designato che è disponibile da Amplivox (vedere Sezione
12).
USO DELL'AUDIOMETRO
8 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
3. USO DELL'AUDIOMETRO
3.1. ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL'AUDIOMETRO
Premere e tenere premuto brevemente l'interruttore contrassegnato con (situato sul pannello posteriore). Non è
richiesto alcun tempo di riscaldamento. Il display mostra brevemente il modello e il tipo di cuffie in uso.
Se è stata abilitata una cuffia secondaria (ad esempio E-5A) sarà quindi necessario selezionare la cuffia necessaria
come segue:
Premere YES per confermare la selezione della cuffia corrente
Premere NO per passare all'altra opzione, quindi YES per confermare la selezione
Nota: la selezione della cuffia deve essere confermata prima di poter eseguire qualsiasi altra operazione.
Il display è simile a quello mostrato nella Sezione 3.3.
Per spegnere, premere di nuovo l'interruttore contrassegnato con oppure tenere premuto il tasto MENU seguito
dal tasto YES (RIGHT), quindi rilasciare entrambi.
3.2. TEST DEL PULSANTE RISPOSTA PAZIENTE
Premere il pulsante risposta paziente e la spia RESPONSE (in alto a destra del display) si illumina di verde.
3.3. DISPLAY DELL'AUDIOMETRO
All'avvio il display mostrerà le seguenti impostazioni predefinite:
SIGNAL dBHL FREQUENCY Hz MASKING dBHL
30dB 1kHz OFF
< > < >
Ciò indica che quando viene premuto il tasto PRESENT, verrà presentato un tono a 30 dBHL a una frequenza di 1 kHz
(1.000 Hz) all'orecchio designato. All'avvio l'audiometro comincia dall'orecchio sinistro per impostazione predefinita.
3.4. CONTROLLI DELL'AUDIOMETRO
3.4.1. TASTI MULTIFUNZIONE
I tasti dell'audiometro hanno diverse funzioni a seconda della modalità di funzionamento effettiva. I tasti sono MENU
(OFF), PULSE (RESET), LEFT (NO), RIGHT (YES), MASK (RESULTS), BONE (AUTO) e FREQUENCY (MENU SELECT).
L'uso dei tasti è descritto di seguito.
USO DELL'AUDIOMETRO
9 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
3.4.2. MENU
Tenere premuto MENU per accedere alle seguenti opzioni. Utilizzare i tasti MENU SELECT per scorrere le opzioni
disponibili, quindi NO, YES o SIGNAL  per selezionare un'azione o modificare un'impostazione. Rilasciare il tasto
MENU per avviare l'azione o salvare l'impostazione modificata e tornare alla schermata predefinita.
Opzione di menu Descrizione
Switch off? Come descritto nella Sezione 3.1
Set Auto In questo modo è possibile selezionare le opzioni per il test automatico - vedere Sezione
4.5.1 per i dettagli
Clear test? Premere YES e rilasciare MENU per cancellare i risultati della Funzione di conservazione
delle soglie dal test precedente
Save audiogram to 1 Utilizzare i tasti SIGNAL  per selezionare la posizione di memorizzazione desiderata,
premere il tasto YES per salvare l'audiogramma, quindi rilasciare MENU
Load audiogram no 1 Utilizzare i tasti SIGNAL  per selezionare la posizione di memorizzazione desiderata,
premere il tasto YES per caricare l'audiogramma, quindi rilasciare MENU
Contrast Regolare il contrasto con i tasti SIGNAL 
Battery Mostra “Not in use” o il voltaggio della batteria, es. “5.3v”.
Bone masking Utilizzare i tasti SIGNAL  per selezionare la cuffia AC o l'auricolare mascheramento
opzionale come mezzo di mascheramento
Print audiogram? Premere YES e rilasciare MENU; quindi premere YES per confermare l'operazione di
stampa o NO per annullare
Battery timeout Usare i tasti SIGNAL  per selezionare 45 o 90 secondi (vedere Sezione 2.3)
Select phones Questa opzione è disponibile solo se le cuffie a inserto E-5A sono abilitate; utilizzare i
tasti SIGNAL  per selezionare la cuffia DD45 o la cuffia a inserto E-5A
Store on 2 of 3? Se attivata, una soglia uditiva verrà memorizzata automaticamente quando il paziente
reagisce a 2 toni presentati su 3 (vedere Sezione 3.5.2)
Warble to phones? Utilizzare i tasti NO e YES per inviare i toni di frequenza modulata alle cuffie
Default level Regolare il livello di presentazione del tono predefinito utilizzando i tasti SIGNAL 
Select printer Utilizzare i tasti SIGNAL  per selezionare la stampante Able AP1300 o Sanibel MPT-II
3.4.3 Descrizione delle funzioni degli altri tasti
PULSE Attiva la funzione di presentazione del tono pulsato quando viene azionato il tasto PRESENT;
l'indicatore sopra il tasto si illumina di verde
RESET Annulla un test automatico
USO DELL'AUDIOMETRO
10 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
MASK Accende il mascheramento banda stretta (livello predefinito 30 dBHL); l'indicatore sopra il tasto si
illumina di verde
RESULTS Premere questo tasto quando è stato completato un test automatico per visualizzare i risultati;
usare i tasti LEFT e RIGHT per visualizzare i risultati per l'orecchio desiderato e i tasti FREQUENCY
per visualizzare l'intera gamma di frequenza.
+20dB Permette di presentare livelli di tono con uscita più alta di 20 dB al massimo; premere il tasto, quindi
utilizzare SIGNAL per accedere ai 20 dB extra; un indicatore sopra il tasto si illumina di verde per
indicare che la funzione è attiva e un ulteriore messaggio indica livelli superiori a 100 dBHL
BONE Trasmette il segnale al vibratore osseo; la spia sopra il tasto si illumina di verde
AUTO Premere e rilasciare questo tasto tenendo premuto il tasto MENU per avviare un test automatico;
per annullare il test premere il tasto RESET
TALK OVER Tenere premuto questo tasto per interrompere il test e instradare la voce dell'operatore dal
microfono frontale alla cuffia; il livello viene regolato con i tasti SIGNAL ; se è in corso un test
automatico, la frequenza del test corrente sarà nuovamente sottoposta a test dal livello predefinito
LEFT Premere una volta per selezionare l'orecchio sinistro; l'indicatore sopra il tasto si illumina di verde;
se l'orecchio sinistro è già selezionato, premere di nuovo per memorizzare il valore del segnale
visualizzato come soglia (vedere Sezione 3.5.1)
RIGHT Premere una volta per selezionare l'orecchio destro; l'indicatore sopra il tasto si illumina di verde; se
l'orecchio destro è già selezionato, premere di nuovo per memorizzare il valore del segnale
visualizzato come soglia (vedere Sezione 3.5.1)
SIGNAL Premere i tasti  per diminuire o aumentare il livello del tono presentato in step da 5 dB; per
scorrere la gamma, tenere premuto il tasto
FREQUENCY Premere il tasto per selezionare una frequenza più bassa e il tasto per selezionare una
frequenza più alta
MASKING Con la funzione MASK attiva, premere i tasti MASKING  per diminuire o aumentare il livello di
mascheramento in step da 5 dB; per scorrere la gamma tenere premuto il tasto
PRESENT Premere per presentare il segnale di test visualizzato al paziente. La spia “PRESENT” sopra il display
si illumina di verde durante la presentazione
3.5. FUNZIONE DI CONSERVAZIONE DELLE SOGLIE
Questa funzione registra le soglie per entrambe le orecchie ad ogni frequenza testate (conduzione d'aria e conduzione
ossea). Le soglie possono essere registrata manualmente o automaticamente.
L'operatore può quindi rivedere i risultati alla fine del test e scriverli su un audiogramma, stamparli con la stampante
opzionale (vedere Sezione 3.8), memorizzarli nella memoria interna (vedere Sezione 3.6) e/o trasferire i risultati su un
computer (vedere Sezione 3.9).
USO DELL'AUDIOMETRO
11 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
3.5.1. REGISTRARE MANUALMENTE LE SOGLIE
Una volta che una soglia è stato determinato premere nuovamente il tasto dell'orecchio "selezionato". La soglia sarà
registrata e visualizzata come mostrato nella figura della Sezione 3.5.3. Nota: questa funzione non è attiva se è stata
abilitata l'opzione “Store on 2 of 3” (vedere Sezione 3.5.2).
3.5.2. REGISTRARE AUTOMATICAMENTE LE SOGLIE
Se l'opzione “Store on 2 of 3” è stata attivata (vedere Sezione 3.4.2), una soglia verrà registrata automaticamente
dall'audiometro se il paziente dà una risposta a due presentazioni di tono manuali su tre allo stesso livello e frequenza. Le
soglie determinate con l'opzione “Store on 2 of 3” vengono visualizzate tra parentesi quadre.
3.5.3. ANALISI DELLE SOGLIE CONSERVATE
Per rivedere le soglie conservate, selezionare la frequenza mediante i tasti FREQUENCY . Il valori registrati per le
orecchie sinistra e destra vengono visualizzati sulla riga inferiore del display come illustrato di seguito.
SIGNAL dBHL FREQUENCY Hz MASKING dBHL
30dB 4kHz
20 10
Questo display mostra
le soglie a 4 kHz
THRESHOLDS
Orecchio sinistro 20
dBHL
Orecchio destro 10
dBHL
Per cancellare la memoria di conservazione delle soglie, utilizzare l'opzione di menu Clear Test descritta nella Sezione
3.4.2.
Per registrare e rivedere le soglie di conduzione ossea, utilizzare il tasto BONE.
3.6. SALVATAGGIO DEGLI AUDIOGRAMMI NELLA MEMORIA INTERNA
L'utente può memorizzare fino a 12 audiogrammi (dati AC & BC), identificati con un numero, nella memoria interna
dell'audiometro. Per salvare la serie corrente di soglie degli audiogrammi (i valori “conservati” descritti nella Sezione
3.5) premere e tenere premuto il tasto MENU, premere FREQUENCY ripetutamente fino a che “Save Audiogram to
1” non appare sullo schermo. Utilizzare i tasti SIGNAL  per selezionare una posizione numerata 1-12, quindi
premere il tasto YES. Rilasciare il tasto MENU quando appare la conferma sul display.
Il processo di salvataggio sovrascriverà tutti i dati esistenti nella posizione della memoria selezionata.
USO DELL'AUDIOMETRO
12 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
3.7. CARICAMENTO DEGLI AUDIOGRAMMI DALLA MEMORIA INTERNA
Tenere premuto il tasto MENU, premere FREQUENCY ripetutamente finché non appare “Load Audiogram no 1”
sullo schermo. Utilizzare i tasti SIGNAL  per selezionare una posizione numerata 1-12, quindi premere il tasto YES.
Rilasciare il tasto MENU quando appare la conferma sul display.
3.8. STAMPA DEGLI AUDIOGRAMMI
Tre stampanti termiche designate (la Able AP1300 o la Sanibel MPT-II) sono disponibili per l'uso con l'audiometro
Modello 240. È necessario selezionare la stampante corretta (utilizzare le opzioni MENU descritte nella Sezione 3.4.2
per effettuare questa selezione).
Collegare la presa PRINTER sull'audiometro (RJ12 a 6 vie) alla stampante con il cavo in dotazione (per la
configurazione della stampante, vedere Sezione 2.5 di questo manuale operativo). Si noti che i cavi della
stampante Able (A108) e della Sanibel (A102) non sono compatibili.
Assicurarsi che la stampante sia carica, accesa, provvista di carta e pronta per la stampa.
Caricare l'audiogramma desiderato come descritto nella Sezione 3.7; per stampare l'audiogramma corrente
ignorare questa istruzione.
Premere e tenere premuto il tasto MENU e premere il tasto FREQUENCY per visualizzare “Print
Audiogram”. Continuare a tenere premuto il tasto MENU, premere il tasto YES e rilasciare il tasto MENU. Al
prompt “Is printer ready?” premere di nuovo il tasto YES. L'audiogramma verrà quindi stampato. Per
annullare l'operazione di stampa, premere NO.
3.9. TRASFERIMENTO DEI DATI A NOAH O AMPLISUITE
Per il trasferimento dei risultati dei test memorizzati all'interno del audiometro a un database NOAH, il software
Amplivox ampliSuite deve essere installato su un computer. In alternativa, Amplivox ampliSuite consente ai dati di
essere trasferiti a un computer e successivamente visualizzate, annotata e stampata. Questo software viene fornito su
un CD che include queste istruzioni per l'uso.
Fare riferimento alle istruzioni di installazione e uso fornite con il NOAH o ampliSuite per ulteriori dettagli.
SEQUENZA CONSIGLIATA DELLA PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO E TEST
13 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
4. SEQUENZA CONSIGLIATA DELLA PROCEDURA DI
FUNZIONAMENTO E TEST
Quanto segue si applica alle misurazioni della conduzione d'aria. Per indicazioni, fare riferimento anche alla norma ISO
8253.
4.1. PREPARAZIONE E CONDIZIONI AMBIENTALI DELL'AUDIOMETRIA
Per indicazioni relative ai test audiometrici, fare riferimento alle appropriate norme audiometriche e alle altre
pubblicazioni pertinenti.
I test audiometrici devono sempre essere eseguiti in condizioni tranquille (ad esempio una stanza tranquilla o una
cabina acustica). I gusci insonorizzati opzionali possono fornire un ulteriore livello di isolamento dal rumore
ambientale. Per ulteriori spiegazioni sui livelli di rumore ambientale consentiti, consultare la norma ISO6189.
4.2. CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA DI TEST
Lo schema seguente mostra un tipico esempio di utilizzo delle apparecchiature per esame audiometrico. L'audiometro
si trova sulla scrivania di un operatore seduto come mostrato.
Il paziente è seduto di fronte alla scrivania rivolto verso l'operatore. Il paziente indossa una cuffia o un trasduttore
appropriato (vedere Sezione 4.3) e risponde agli stimoli del test mediante un interruttore manuale collegato allo
strumento.
4.3. CUFFIA
La cuffia o il trasduttore appropriato deve essere posizionata da una persona qualificata per garantire comfort e
tenuta corretta. I cavi della cuffia sono collegati allo strumento e la cuffia viene quindi posizionata sul paziente.
Operator
e
Audiometr
o
Computer
(opzionale)
Paziente, indossa la cuffia
Cavo della cuffia
Pulsante risposta e cavo
SEQUENZA CONSIGLIATA DELLA PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO E TEST
14 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
4.4. AUDIOMETRIA MANUALE
4.4.1. PRIMA DEL TEST
(1) Accendere l'audiometro
(2) Eseguire un controllo di ascolto
(3) Decidere se utilizzare la Funzione di conservazione delle soglie manuale o automatica e/o un audiogramma per
registrare le soglie
(4) Se è richiesta la Funzione di conservazione delle soglie automatica, garantire che sia abilitata l'opzione Store on 2
of 3 (vedere Sezione 3.5.2) e che sia in uso un pulsante risposta paziente
(5) Preparare l'ambiente del test e il paziente (vedere Sezioni da 4.1 a 4.3)
(6) Se il pulsante risposta paziente è in uso, istruire il paziente affinché riconosca il tono presentato come segue:
“Non appena sente il tono, prema il pulsante. Quando non sente più il tono, rilasci il pulsante.”
(7) Selezionare l'orecchio migliore (secondo il paziente) premendo il tasto LEFT o RIGHT.
4.4.2. FAMILIARIZZAZIONE
(1) Presentare il tono 30 dB a 1 kHz per un periodo tra 1 e 2 secondi. Se non c'è risposta a 30 dB, aumentare il livello
di attenuazione in step da 10 dB fino a quando il paziente risponde
(2) Quando il paziente risponde, attendere da 1 a 2 secondi e presentare di nuovo il segnale allo stesso livello;
tuttavia, se il paziente non risponde a 30 dB, ridurre il livello del segnale in step da 10 dB, ripetendo la
presentazione finché non vi è alcuna risposta, quindi aumentare il livello del segnale in step da 5 dB fino a quando
il paziente risponde; attendere da 1 a 2 secondi e presentare di nuovo il segnale allo stesso livello
(3) Se le risposte sono coerenti con il modello di presentazione del tono, passare alla Sezione 4.4.3 e iniziare a
misurare le soglie uditive del paziente; in caso contrario, ripetere il processo di familiarizzazione
4.4.3. TEST
(1) Presentare il primo tono del test a 30 dB a 1 kHz
(2) Se il paziente risponde, ridurre il livello del segnale in step da 10 dB ripetendo la presentazione finché non vi è
alcuna risposta; quindi aumentare il livello del segnale in step da 5 dB fino a quando il paziente risponde
(3) Se il paziente non risponde, aumentare il livello del segnale in step da 5 dB finché non ci sia una risposta, quindi
continuare con il passaggio 4.
(4) Ripetere il test riducendo il livello del segnale in step da 10 dB fino a quando il paziente non risponde più.
Aumentare quindi il livello del segnale in step da 5 dB fino a che il paziente risponde e annotare questo livello.
(5) Ripetere il passaggio 4 fino a quando il paziente risponde tre volte su un massimo di cinque volte allo stesso livello
di segnale. Questo indica il livello di soglia uditiva del paziente per quella frequenza. Segnare la soglia su un
audiogramma o premere una volta il tasto dell'orecchio appropriato per attivare la Funzione di conservazione
delle soglie e salvare il livello di soglia sullo schermo.
(6) Procedere alla frequenza di test successiva. È pratica comune testare le frequenze nel seguente ordine: 1k, 2k, 3k,
4k, 6k, 8k e 500 Hz.
(7) Ripetere i punti da 1 a 6 per l'altro orecchio.
4.4.4. DOPO IL TEST
(1) Utilizzare la Funzione di conservazione delle soglie per esaminare i risultati (vedere 3.5)
(2) Se necessario, effettuare una o più delle seguenti operazioni:
Registrare i risultati su un audiogramma o
Salvare i risultati nella memoria interna (Sezione 3.6) oppure
Stampare i risultati (Sezione 3.8) o
SEQUENZA CONSIGLIATA DELLA PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO E TEST
15 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
Trasferire i risultati su un computer (Sezione 3.9)
Consultare la Sezione 3.4.2 per eliminare le soglie al termine di un test e, se necessario, spegnere l'audiometro.
4.5. AUDIOMETRIA AUTOMATICA
4.5.1. PRIMA DEL TEST
(1) Accendere l'audiometro
(2) Eseguire un controllo di ascolto
(3) Utilizzare “Set Auto” in MENU (vedere Sezione 3.4.2) per regolare le impostazioni del test automatico. Tenendo
premuto il tasto MENU, usare i tasti MASKING  per scorrere le opzioni disponibili e i tasti SIGNAL  per
modificare le impostazioni secondo necessità:
250 - selezionare Y o N per includere o escludere un test a 250 Hz
1K5 - selezionare Y o N per includere o escludere un test a 1,5 kHz
8K - selezionare Y o N per includere o escludere un test a 8 kHz
FAM - selezionare Y o N per includere o escludere una sequenza di familiarizzazione per consentire al
paziente di acquisire familiarità con i toni e stabilire una soglia iniziale a 1 kHz
Set Auto - selezionare 2of3 (che registra una soglia in cui il paziente ha fornito 2 risposte corrette su 3 toni di
test) o 3of5 (che registra una soglia in cui il paziente ha fornito 3 risposte corrette su 5 toni di test)
(4) Preparare l'ambiente del test e il paziente (vedere Sezioni da 4.1 a 4.3)
(5) Istruire il paziente come segue.
“Non appena sente il tono, prema e rilasci il pulsante di risposta.
4.5.2. FAMILIARIZZAZIONE
Se è stata selezionata l'opzione di familiarizzazione (Sezione 4.5.1 - passaggio 3), inizierà un test automatico con una
prova a 1 kHz a partire da -10 dB per consentire al paziente di prendere confidenza con il livello crescente e con il
pulsante di risposta.
Se non si utilizza la prova automatica di familiarizzazione (o se il paziente ha difficoltà a rispondere ai toni presentati),
può essere utilizzata la procedura di familiarizzazione descritta nella Sezione 4.4.2.
4.5.3. TEST
(1) Per testare entrambe le orecchie assicurarsi che sia selezionato l'orecchio sinistro
(2) Per testare solo l'orecchio destro assicurarsi che sia selezionato l'orecchio destro; per testare solo l'orecchio
sinistro, annullare il test una volta iniziato il test sull'orecchio destro
(3) Per avviare un test, premere e tenere premuto il tasto MENU, quindi premere il tasto AUTO e rilasciare entrambi
Il test automatico continuerà, iniziando con la routine di familiarizzazione (se selezionata) e poi con la prova a 1 kHz,
seguita dalle frequenze superiori prima del test per le frequenze inferiori. Il test può essere interrotto in qualsiasi
momento premendo il tasto RESET; le soglie stabilite saranno conservate a meno che non vengano eliminate o
sovrascritte.
Il test automatico procede aumentando il livello del tono in step da 5 dB fino a stabilire una risposta, quindi
diminuendo il livello di 10 dB e presentando un altro tono. Se non vi è alcuna risposta il livello viene aumentato in step
da 5 dB, e quando viene effettuata una risposta il livello viene attenuato nuovamente di 10 dB.
SEQUENZA CONSIGLIATA DELLA PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO E TEST
16 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
Quando vengono stabilite 3 risposte a 5 presentazioni di tono allo stesso livello (“3of5”), questa è considerata la
soglia. L'opzione “2of3” registra una soglia se sono stabilite 2 risposte a 3 presentazioni di tono.
Se si verifica un errore, ad esempio, il paziente non risponde al tono più alto presentato o tiene premuto il tasto di
risposta continuamente, il test effettua una pausa con un messaggio visualizzato. L'operatore avrà la possibilità di
ripetere il test con la stessa frequenza (premere il tasto YES) o di passare alla frequenza successiva (premere il tasto
NO).
Il tasto TALKOVER può essere utilizzato per interrompere il test e fornire ulteriori istruzioni al paziente (vedere Sezione
3.4.3).
Un test automatico si conclude con un ri-test a 1 kHz per garantire che siano state stabilite risposte coerenti. Se i livelli
di soglia non sono coerenti, all'operatore è data la possibilità di ripetere o saltare il ri-test.
4.5.4. DOPO IL TEST
Quando si conclude un test automatico, premendo il tasto RESULTS verranno visualizzate le soglie che sono state
stabilite. Utilizzare i tasti FREQUENCY per visualizzare tutte le frequenze. È possibile intraprendere una o più delle
seguenti azioni:
registrare le soglie manualmente su un audiogramma
stampare i risultati premendo il tasto RESET
tornare alla visualizzazione predefinita premendo il tasto LEFT
Le soglie sono conservate dall'audiometro e possono essere visualizzate, memorizzate, stampate o trasferite su un
computer come descritto nella Sezione 4.4.4.
Consultare la Sezione 3.4.2 per eliminare le soglie al termine di un test e, se necessario, spegnere l'audiometro.
4.5.5. MESSAGGI DI ERRORE
I seguenti messaggi di errore sono possibili durante un test automatico. A seconda delle circostanze, può essere
necessario fornire ulteriori istruzioni al paziente e/o eseguire la familiarizzazione manuale (vedere Sezione 4.4.2).
No response! (Nessuna risposta)
Ciò si verifica quando il paziente non fornisce alcuna risposta e il livello del tono ha raggiunto il valore massimo. Viene
presentata l'opzione di ripetere il test a quella frequenza. Premere YES per ripetere o NO per passare alla frequenza
successiva. Se la frequenza viene ignorata, al termine del test sarà visualizzato il messaggio “Test finished incomplete”.
Response always! (risposta sempre)
Ciò indica che il paziente non ha rilasciato il pulsante di risposta e il livello del tono ha raggiunto il valore minimo.
Viene presentata l'opzione di ripetere il test a quella frequenza. Premere YES per ripetere o NO per passare alla
frequenza successiva. Se la frequenza viene ignorata, al termine del test sarà visualizzato il messaggio “Test finished
incomplete”.
SEQUENZA CONSIGLIATA DELLA PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO E TEST
17 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
1KHz match exceeded! (Il 1kHz confronto superato)
Questo si verifica quando il livello di soglia stabilito al ri-test da 1 kHz differisce di oltre 10 dB da quello riscontrato per
il 1° test (vedere Sezione 4.5.3). Viene presentata l'opzione di ripetere il ri-test. Premere YES per ripetere o NO per
accettare il livello di soglia stabilito al ri-test.
Test finished incomplete (Prova finito incompleta)
Ciò si verifica se l'audiometro non è riuscito a registrare una soglia a una o più frequenze (ad esempio se non è stata
fornita alcuna risposta e non è stata scelta l'opzione per un nuovo tentativo). L'operatore ha quindi la possibilità di
utilizzare l'audiometria manuale per ottenere le soglie mancanti. Premere RESULTS per continuare.
SPECIFICHE
18 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
5. SPECIFICHE
5.1. DATI DI USCITA
Uscite: Auricolare sinistro, Auricolare destro, Osso (S&D) e Mascheramento
Intervallo di frequenza (Hz): Via aerea: 125-8 kHz
Via ossea: 250 Hz-8 kHz
Precisione di frequenza: <1%
Distorsione: <2%
Intervallo livello di uscita (AC): -10 dBHL min.; vedere Sezione 5.2 per il massimo
Intervallo livello di uscita (BC): -10 dBHL min.; vedere Sezione 5.2 per il massimo
Uscita mascheramento: 90 dBHL max (250-4 kHz)
Precisione livello di uscita: Entro 3 dB
Step livello di uscita: 5 dB
Trasduttore uscita (AC): Auricolari DD45; inserti E-5A
Tono presentato: Singolo, trillo o pulsato
Mascheramento: Banda stretta
Comunicazione: Funzione talkover integrale
Interfaccia USB: Trasferimento dei risultati dei test a un computer
SPECIFICHE
19 MODEL 240 MANUALE OPERATIVO
5.2. LIVELLI ACUSTICI MASSIMI PREVISTI A CIASCUNA FREQUENZA
Frequenza, Hz
Conduzione d'aria, dBHL
(DD45)
Conduzione via ossea, dBHL
(B-71)
125
80
-
250
100
45
500
115
60
750
120
65
1000
120
70
1500
120
70
2000
120
70
3000
120
70
4000
115
70
6000
110
50
8000
100
40
5.3. DATI FISICI
Display: 2 righe di 24 caratteri
Alimentazione a batteria (opzionale): 4 x 1.5 V "C" (alcaline consigliate)
Alimentazione di rete: 100-240 Vac; 50-60Hz; 0.5A
5Vdc; 1.2
Dimensioni: 270mm L x 165mm P x 60mm H
Peso: 0,75 kg (circa)
Sicurezza: IEC 60601-1 (più deviazioni UL, CSA e EN)
CEM: IEC 60601-1-2
Marchio CE: In base alla Direttiva UE sui dispositivi medicali
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Gima 53551 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario