DAB 4OL Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
IT
SERIE 4OL Istruzioni d’installazione e uso
EN
4OL SERIES Installation and Operating Instructions
BG
СЕРИИ 4OL Инструкции за монтаж и експлоатация
4OL
2
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale
PERICOLO
Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto
SCOSSE ELETTRICHE
Rischio di scosse elettriche se non osse
r
vate quanto prescritto
AVVERTENZA
Rischio di danni alle cose (pompa, impianto, quadro,…) o all’ambiente se non osservate quanto prescritto
Leggete attentamente il manuale prima di procedere
1. Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 3
2. Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Impieghi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Trasporto e immagazzinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6. Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
7. Manutenzione, assistenza, ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY
The symbols used in this manual are shown below together with their meanings
DANGER
Failure to observe this warning may cause personal injury and/or damage to property
ELECTRIC SHOCK
Failure to observe this warning may result in electric shoc
k
WARNING
Failure to observe this warning may cause damage
t
o property (pump, system, panel,…) or the environmen
t
Read this manual carefully before proceeding
1. Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6
2. Product Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Transport and Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. Maintenance, Service, Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ХОРА И ИМУЩЕСТВО
Символите, използвани в това ръководство, са показани в таблицата заедно с техните значения
ОПАСНОСТ
Неспазването на това предупреждение може да доведе до нараняване на хора и/или повреда на имущество.
ТОКОВ УДАР
Неспазването на това предупреждение може да доведе до токов удар.
ПРЕДУ
ПРЕЖДЕНИЕ
Неспазването на това предупреждение може да повреди имущество (помпа, система, контролен панел,…) или
друго.
Прочети внимателно това ръководство преди монтаж и експлоатация.
1. Общ преглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 9
2. Описание на продукта. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Приложения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Транспортиране и съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5. Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Пускане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Подръжка, обслужване, резервни части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8. Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ATTENZIONE
WARNING
It en - bg
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
3
1. Generalità
Quanto contenuto nel presente manuale si riferisce al prodotto di serie come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni speciali
possono essere fornite con fogli istruzione supplementari. Riferitevi alla documentazione contrattuale di vendita per le varianti e le caratteristiche delle
versioni speciali. Precisate sempre l’esatto tipo di motore e il codice qualora dobbiate richiedere informazioni tecniche o particolari di ricambio al nostro
Servizio di Vendita ed Assistenza.
Leggete questo manuale prima di installare ed usare il prodotto.
Un uso improprio può causare condizioni di pericolo con danni alle persone e alle cose nonché determinare la perdita della
garanzia.
2. Descrizione del prodotto
La gamma 4OL comprende motori sommersi 4” con statore e rotore in bagno di olio, accoppiabili a pompe sommerse 4” e 6” aventi le dimensioni della
flangia e del giunto di accoppiamento conformi alla norma NEMA.
Le parti metalliche in contatto con l’acqua sono in acciaio inossidabile e in ghisa.
I motori sono forniti con cavo dotato di connettore rimovibile e con cuscinetto reggispinta obliquo a sfere.
3. Impieghi
I motori della serie 4OL sono idonei all’azionamento di pompe sommerse, nel rispetto delle condizioni previste dalla norma EN 60034-1 (IEC 60034-1) e della
tensione / frequenza di alimentazione specificata nella targa dati.
I motori della serie 4OL hanno la sporgenza dell’albero motore e le dimensioni della flangia di accoppiamento conformi alla norma NEMA MG1:2006 Rev. 1-
2007.
La potenza della pompa da accoppiare al motore deve essere minore o al massimo uguale a quella del motore.
3.1 Limiti d’impiego
3.1.1 Liquidi in cui può operare il motore
Potete usare questo motore per operare in acqua fredda.
Non usate questo motore in presenza di liquidi corrosivi, esplosivi, acqua particolarmente sporca o dura (possibilità di depositi
sulla camicia esterna del motore).
3.1.2 Temperatura dell’acqua
La temperatura minima dell’acqua è di + 0°C.
La temperatura massima ammissibile dell’acqua è di + 35°C, purché il motore sia lambito da un flusso d’acqua con velocità non
inferiore a 0.15 m/s.
Per temperature superiori ai + 35°C si rende necessario ridurre la potenza erogabile del motore per garantirne un corretto
raffreddamento.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.3 Raffreddamento del motore
Posizionate il motore in pozzi o vasche in modo da garantire attorno alla camicia esterna un flusso d’acqua con una velocità di
almeno 0,15 m/s assicurandone così il corretto raffreddamento. Qualora sia inferiore a 0,15 m/s è necessario montare una camicia
di raffreddamento.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.4 Posizione di installazione
Possibilità di installazione sia in verticale che in orizzontale.
Per esigenze particolari contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.5 Profondità di immersione
La profondità massima ammissibile di im
mersione del motore è di 250 m.
3.1.6 Tensione e frequenza di alimentazione
Controllate che la tensione e la frequenza della rete elettrica di alimentazione siano compatibili con i dati di targa del motore.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
Generalmente i motori possono funzionare con una tensione di alimentazione avente una tolleranza di variazione compresa tra i
seguenti valori :
f UN f UN
Hz ~ V % Hz ~ V %
50 1 220-240 -10/+6 60 1 220-230 -10/+6
50 3 230/400 -10/+6 60 3 220/380 -10/+6
50 3 400/690 -10/+6 60 3 380/660 -10/+6
3.1.7 Numero di avviamenti orari
Il massimo numero di avviamenti orari consentito è 20 per avviamento diretto e 10 per avviamento a impedenza.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
4
3.1.8 Abbinamento con la pompa
Verificate il corretto abbinamento tra il motore e la pompa. Un abbinamento improprio può causare inconvenienti.
In particolare, prima dell’accoppiamento con la pompa verificate che:
la potenza della pompa da accoppiare al motore sia minore o al massimo uguale a quella del motore
la tensione e la frequenza della linea di alimentazione corrispondano a quelle di targa del motore
l’albero del motore e della pompa girino senza impedimenti
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.9 Motore alimentato tramite convertitore di frequenza
Tutti i motori possono essere alimentati tramite convertitore di frequenza (30 Hz – 50/60 Hz).
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
Se il motore è abbinato ad un convertitore di frequenza, declassate la potenza del 10% ed assicuratevi di non superare mai la
frequenza nominale di alimentazione del motore.
Alla minima frequenza di utilizzo dovete garantire un flusso d’acqua tale da avere la velocità minima indicata nei punti precedenti
assicurando così al motore il corretto raffreddamento.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.10 Motore alimentato tramite gruppo elettrogeno
Per informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.11 Usi particolari
Contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza per qualsiasi altra situazione diversa da quelle descritte per la natura del
liquido e/o dell’installazione.
3.1.12 Usi impropri
Se usate il motore in modo non corretto potete creare situazioni di pericolo nonché danni alle persone e alle cose.
Alcuni esempi di usi non corretti :
- operare con un liquido diverso dall’acqua
- operare con una temperatura dell’acqua superiore a 35 °C senza declassare il motore
- operare con un flusso di raffreddamento avente velocità inferiore a 0,15 m/s
- superare il numero di avviamenti orari consentiti
3.2 Dati tecnici
Per i dati tecnici prestazionali dei motori fate riferimento alla targa dati del motore.
Per qualsiasi richiesta, fate riferimento al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.3 Garanzia
Fate riferimento alla documentazione contrattuale di vendita per qualsiasi informazione.
4. Trasporto e immagazzinamento
I motori vengono forniti in imballi di cartone con dimensioni e forme diverse.
Immagazzinate il prodotto imballato ad una temperatura ambiente compresa tra –5° e +40°C.
Gli imballi prevedono il trasporto, la movimentazione e l’immagazzinamento in posizione orizzontale.
Proteggete il prodotto dall’umidità, da fonti di calore e d
a possibili danni meccanici (urti, cadute, …).
Non ponete pesi sopra gli imballi di cartone.
Sollevate e movimentate il prodotto con cura utilizzando idonei apparecchi di sollevamento. Rispettate le norme di
antinfortunistica.
Non utilizzate il cavo di alimentazione per sollevare e trasportare il motore.
Quando ricevete il motore controllate che esternamente l’imballo non presenti danni evidenti. Se il prodotto presenta dei danni
informate il nostro rivenditore entro 8 giorni dalla consegna.
Se non potete riutilizzare l’imballo per altri usi, procedete al suo smaltimento secondo le leggi locali vigenti sulla raccolta differenziata dei rifiuti.
Per il sollevamento e la movimentazione il prodotto deve essere imbracato in modo sicuro.
Per ulteriori informazioni sezione 3.1.
5. Installazione
Prima dell’installazione leggete questo manuale d’uso e quello della pompa o elettropompa a cui sarà collegato il motore.
Conservate con cura i manuali.
Nel caso il prodotto presenti segni evidenti di danneggiamento non procedete con l’installazione e contattate il Servizio di Assistenza.
Le operazioni d’installazione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato.
Usate le idonee attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica.
Leggete attentamente i limiti relativi all’installazione indicati nella sezione 3.1.
Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti per quanto riguarda l’installazione e gli allacciamenti idraulico ed elettrico.
5.1 Scelta del quadro elettrico
I motori devono essere adeguatamente protetti contro il sovraccarico ed il cortocircuito.
I sistemi di avviamento che si possono utilizzare sono: diretto, impedenze, autotrasformatore, soft-start.
Verificate il corretto abbinamento dei dati elettrici tra il quadro e l’elettropompa. Un abbinamento improprio può causare
inconvenienti e non garantire la protezione del motore elettrico.
Verificate i limiti d’impiego riportati nella sezione 3.1.
Prima dell’installazione leggete con cura le istruzioni a corredo del quadro elettrico.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
5
5.2 Collegamento alla pompa
Prima del collegamento leggete questo manuale d’uso e quello della pompa o elettropompa a cui sarà collegato il motore.
Conservate con cura i manuali.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
5.3 Posa nel pozzo o nella vasca
Seguite le indicazioni presenti nel manuale d’uso della pompa o elettropompa.
Se installate l’elettropompa in posizione verticale fate attenzione che il motore non appoggi sul fondo del pozzo o della vasca.
Se installate l’elettropompa in posizione verticale fate attenzione che il motore risulti sollevato dal fondo della vasca.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
6. Messa in funzione
Seguite le indicazioni presenti nel manuale d’uso della pompa o elettropompa.
6.1 Allacciamento elettrico della elettropompa
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da un installatore qualificato nel rispetto delle norme vigenti.
Controllate che il tipo di rete, la tensione e la frequenza di alimentazione siano adatte alle caratteristiche del motore e del quadro.
Potete trovare i riferimenti sulle targhe dati dei motori e sulla documentazione fornita assieme al quadro. Assicurate idonea
protezione generale dal cortocircuito sulla linea elettrica.
Controllate che tutti i collegamenti (anche quelli liberi da potenziale) siano privi di tensione prima di eseguire lavori.
Dovete prevedere nella linea di alimentazione, salvo disposizioni diverse delle norme locali vigenti :
un dispositivo di protezione dal cortocircuito
un dispositivo differenziale ad alta sensibilità (30mA) quale protezione supplementare dalle scosse elettriche in caso di
inefficiente messa a terra.
un dispositivo di sconnessione dalla rete con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 millimetri.
Eseguite la messa a terra dell’impianto in conformità alle norme vigenti.
Versione monofase
Allacciate l’elettropompa alla linea di alimentazione tramite un idoneo quadro elettrico di comando contenente la protezione da sovraccari-co e il
condensatore.
Fate riferimento allo schema elettrico di collegamento riportato sulla camicia esterna del motore e in figura 1 e alla
documentazione fornita assieme al quadro elettrico.
Per la capacità del condensatore fate riferimento alla targa dati del motore.
Collocate il quadro elettrico in ambiente protetto dalle intemperie.
Versione trifase
Allacciate l’elettropompa alla linea di alimentazione tramite un idoneo quadro elettrico di comando.
Collocate il quadro elettrico in ambiente protetto dalle intemperie.
Fate riferimento alla documentazione fornita assieme al quadro elettrico.
Per eventuali collegamenti con dispositivi esterni di comando (es. pressostato, galleggiante) attenetevi alle istruzioni fornite assieme a tali dispositivi.
Verificare ermeticità del cavo e della sua giunzione mediante misura di isolamento.Bisogna riscontrare un valore superiore a 100
Mohm per un motore/impianto nuovo
7. Manutenzione, assistenza e ricambi
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione controllate che non vi sia tensione al motore.
Interventi di manutenzione devono essere eseguiti solo da personale esperto e qualificato. Usate le idonee attrezzature e
protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica.
Non provate a scollegare il connettore del cavo della testata del motore.
E’ permesso solo al personale autorizzato.
Usate solo ricambi originali per sostituire gli eventuali componenti guasti.
Il motore non richiede nessuna operazione di manutenzione ordinaria programmata.
Nel caso l’utilizzatore desideri approntare un piano di manutenzione programmata, deve tenere presente che le scadenze dipendono dalle condizioni di
utilizzo.
Per qualsiasi richiesta fate riferimento al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
7.1 Ricambi
Precisate sempre l’esatto tipo di motore e il codice se dovete chiedere informazioni tecniche o particolari di ricambio al nostro
Servizio di Vendita ed Assistenza.
Usate solo ricambi originali per la sostituzione di eventuali componenti. L’uso di parti di ricambio non adatte può provocare
funzionamenti anomali e pericoli per le persone e le cose.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
8. Garanzia
Per qualsiasi informazione fate riferimento alla documentazione contrattuale di vendita.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
6
1. Overview
The contents of this manual refer to the standard product, as presented in the sales documentation. Any special versions will be supplied with supplementary
instruction sheets. Please refer to the sales contract for the features of variants and special versions. Always specify the exact type of motor and code when
requesting our Sales and Service Department for technical information or spare parts
Read this manual carefully before installing and using the product.
Improper use may cause personal injury and/or damage to property, and invalidate the warranty.
2. Product Description
The 4OL range comprises a number of 4” submersible motors with stator and rotor immersed in oil, designed to be coupled to 4” and 6” submersible pumps
with NEMA-compliant flange and coupling sizes.
All the metal parts in contact with the water are either made from stainless steel or cast iron.
Each motor includes a cable with removable connector and angular ball bearing .
3. Applications
All the motors in the 4OL range can be used to drive submersible pumps in the conditions established in EN 60034-1 (IEC 60034-1) and at the supply voltage /
frequency specified on the rating plate.
The shaft extension and flange size of these motors comply with NEMA MG1:2006 Rev. 1-2007.
The power of the pumps coupled to these motors must be less than or equal to that of the motors.
3.1 Working Limits
3.1.1 Liquids in which the motor can operate
This motor can be used in cold water.
Do not use this motor with corrosive or explosive liquids, or particularly dirty or hard water (impurities may deposit on the outer
casing).
3.1.2 Water temperature
Minimum water temperature is + 0°C.
Maximum water temperature is + 35°C as long as the flowrate of the water around the motor does not fall below 0.15 m/s.
For temperatures above + 35°C, motor output must be reduced to ensure correct cooling.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.3 Cooling the motor
To ensure the motor is correctly cooled, make sure the flowrate of the water around the outer casing is at least 0.15 m/s when
positioning the motor in wells or tanks. At water speeds lower than 0.15 m/s, mount a cooling jacket.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.4 Installation Position
All the motors in the range can be installed vertically and horizontally.
For special requirements, please contact our Sales and Service Department.
3.1.5 Depth of immersion
The maximum depth of immersion for all motors is 250 m.
3.1.6 Power supply requirements
Make sure the supply voltage and frequency match those indicated on the rating plate of the motor.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
The motors can generally work at the following supply voltage tolerances:
f UN f UN
Hz ~ V % Hz ~ V %
50 1 220-240 -10/+6 60 1 220-230 -10/+6
50 3 230/400 -10/+6 60 3 220/380 -10/+6
50 3 400/690 -10/+6 60 3 380/660 -10/+6
3.1.7 Number of starts per hour
The maximum number of starts per hour is 20 for direct starting and 10 for impedance starting.
3.1.8 Compatible pumps
Make sure the motor is compatible with the pump. Incompatible combinations may cause problems.
In particular, before coupling the motor to the pump check that:
the power of the pump to couple to the motor is less than or equal to that of the motor.
the supply voltage and frequency match those indicated on the rating plate of the motor
the motor and pump shafts turn freely
For further information, please contact our Sales and Service Department.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
7
3.1.9 Motor powered by a frequency converter
The motors can be powered with a frequency converter (30 Hz – 50/60 Hz).
For further information, please contact our Sales and Service Department.
If the motor is combined with a frequency converter, downgrade power by 10% and make sure you never exceed the rated input
frequency of the motor.
To ensure the motor is properly cooled, the minimum water flowrate at the minimum frequency of use must equal the minimum
flowrate indicated in the previous points.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.10 Motor powered by a generating set
For information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.11 Special applications
For situations other than those described for the nature of the liquid and/or installation, please contact our Sales and Service
Department.
3.1.12 Improper Use
Improper use of the motor may create dangerous conditions and cause personal injury and/or damage to property.
Improper use includes:
- working with liquids other than water
- working at water temperatures higher than 35 °C without downgrading the motor
- working with a cooling water flowrate of less than 0.15 m/s
- exceeding the maximum number of starts per hour
3.2 Technical specifications
For performance data, please refer to the rating plate attached to the motor.
For any requirements, please contact our Sales and Service Department.
3.3 Warranty
Please refer to the sales contract for further information.
4. Transport and storage
Store packed products at an ambient temperature ranging from –5° to +40°C.
Packed products must be transported, handled and stored horizontally.
Protect products from humidity, heat and physical damage (knocks, falls, …).
Do not place heavy objects on boxes.
Lift and handle products carefully, using suitable lifting equipment. Observe accident prevention regulations.
Do not lift or carry motors by their power cord.
On receipt of the motor, check the box for signs of damage. If the product is damaged, inform our dealer within 8 days of delivery.
If you cannot reuse the box, dispose of it according to local bylaws governing sorted waste disposal.
Harness the product safely before lifting and handling it.
For further information section 3.1.
5. Installation
Before installing the motor, read this instructions manual and the one supplied with the pump or electric pump to which the motor
will be coupled. Keep both manuals with care.
If the product shows clear signs of damage, do not proceed with installation, but contact the Technical Service Centre.
This product may only be installed by qualified and experienced personnel.
Use suitable equipment and protective devices. Observe all accident prevention regulations.
Carefully read the working limits specified in section 3.1.
Always refer to current local and/or national regulations, legislation and bylaws governing installation and water and power connections.
5.1 Selecting the electrical panel
Motors must be suitably protected against overloads and short circuits.
The following starting systems can be used: direct, impedance, autotransformer, soft-start.
Make sure the panel power ratings match those of the pump. Incompatible combinations may cause faults and fail to fully protect
the motor.
Check the working limits specified in section 3.1.
Before installing, carefully read the instructions supplied with the electrical panel.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
5.2 Pump connections
Before connecting the motor to the pump, read this instructions manual and the one supplied with the pump or electric pump to
which the motor will be coupled. Keep both manuals with care.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
8
5.3 Installing the motor in a well or tank
Follow the instructions in the pump or electric pump manual.
When installing the electric pump vertically, make sure the motor does not rest on the bottom of the well or tank.
When installing the electric pump horizontally, make sure the motor does not rest on the bottom of the tank.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
6. Start-up
Follow the instructions in the pump or electric pump manual.
6.1 Electrical connections to the electric pump
Electrical connections may only be performed by a qualified installer in compliance with current regulations.
Make sure that the supply voltage and frequency are compatible with the electrical panel. The relative information is shown on the
motor rating plate and in the documents supplied with the panel. Provide suitable short circuit protection on the supply line.
Before proceeding, make sure that all the connections (even if they are potential-free) are voltage-free.
Unless otherwise specified in local bylaws, the supply line must be fitted with:
a short circuit protection device
a high sensitivity residual current circuit breaker (30mA) for additional protection from electrocution in case of inefficient
grounding.
a general switch with a contact aperture of at least 3 millimetres.
Ground the system in compliance with current regulations.
Single-phase version
Connect the electric pump to a supply line via a suitable electrical control panel containing the overload protection and the capacitor.
Refer to the wiring diagram on the outer casing of the motor and in figure 1 and the documentation supplied with the electrical
panel.
Refer to the motor rating plate for the capacity of the capacitor.
Install the electrical panel in a sheltered area.
Three-phase version
Connect the electric pump to a supply line via a suitable electrical control panel .
Install the electrical panel in a sheltered area.
Refer to the documentation supplied with the electrical panel.
For connections to any external control devices (e.g.: pressure switch, float) follow the instructions supplied with these devices.
Verify the correct execution of the junction,measuring the insulation resistance. For a new motor the correct measurement has to
be at least 100 Mohm
7. Maintenance, Service, Spare Parts
Before proceeding, always make sure the motor is disconnected from the supply line.
Maintenance operations may only be performed by expert and qualified people. Use suitable equipment and protective devices.
Observe all accident prevention regulations.
Do not attempt to disconnect the connector from the motor head cable.
This may only be done by authorised personnel.
Only use original spare parts to replace faulty components.
The motor does not require any scheduled routine maintenance.
Users wishing to prepare a maintenance schedule should bear in mind that maintenance frequencies depend on the conditions of use.
For any requirements, please contact our Sales and Service Department.
7.1 Spare Parts
Always specify the exact type of motor and code when requesting our Sales and Assistance Service for technical information or
spare parts.
Only use spare parts to replace faulty components. Unsuitable spare parts may cause the product to work incorrectly and cause
hazards for people and property.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
8. Warranty
Please refer to the sales contract for further information.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
9
1. Общ преглед
Съдържанието на това ръководство се отнася за стандартен продукт, както е представен в документите при продажбата му. Всички специални
версии ще бъдат снабдени с допълнителни инструкции. При покупката на продукта се консултирайте за функциите на различните и специални
версии. Винаги посочвайте точния модел и кода на мотора, когато разпитвате продав
ачите на продукта или техническия отдел за информация и
резервни части.
Прочети внимателно това ръководство преди монтаж и експлоатация.
Неоравилното използване може да доведе до нараняване на хора и/или повреда на продукта, анулирайки гаранцията.
2. Описание на продукта
Диапазона на мотор 4OL включва 4” потопяеми мотори с потопени в масло статор и ротор, с възможност за съединяване с 4” и 6” потопяеми помпи
с NEMA-съвместими фланци и съвместими прикачваеми размери.
Всички метални части, който са в контакт с водата, са от неръждаема стомана или от метална отливка.
Всеки мотор включва кабел със с
немаем съединител и ъглов съчмен лагер.
3. Приложения
Всички мотори от вида 4OL могат да се използват за задвижване на потопяеми помпи в условия отговарящи на EN 60034-1 (IEC 60034-1) и
захранващо напрежение/честота отговарящи на указаните на електрическата табела. Продължението на вала и съединителния размер на тези
мотори са в съответствие с
NEMA MG1:2006 Rev. 1-2007.
Мощността на помпата, съединена с този тип мотор, трябва да е по-малка или равна на мощността на мотора.
3.1 Работни ограничения
3.1.1 Работна течност
Този мотор се използва само за студена вода.
Не използвай мотора с корозивни и експлозивни течности, или особено със замърсена и твърда вода (мо
же да се натрупат
отлагания по външната част на корпуса).
3.1.2 Температура на водата
Минимална: + 0°C.
Максимална: + 35°C; докато дебита на водата не падне под 0.15 м/сек.
За температура над + 35°C, изхода трябва да се намали за одигуряване на по-добро охлаждане.
За друга информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
3.1.3 Охлаждане на мотора
За осигуряване правилното охлаждане на мотора, скоростта на дебита около външния кожух трябва да е по-голям от
0.15 м/сек., което се одигурява при потапянето на мотора във водоизточника. При скорост по-малка от 0.15 м/сек., да
се монтира охлаждащо приспособление.
За друга информация, потърсете дистрибуторите и т
ехническите консултанти.
3.1.4 Инсталационно положение
Всички мотори от този тип, могат да се монтират хоризонтално или вертикално.
За друга информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
3.1.5 Дълбочина на потапяне
Максималната дълбочина на потапяне за всички мотори е 250 м.
3.1.6 Изисквания към захранването
Захранващото напрежение и честота, трябва да отговарят на указаните стойност на е
лектрическата табела.
За друга информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
Моторите могат да работят при следния толеранс:
f UN f UN
Hz ~ V % Hz ~ V %
50 1 220-240 -10/+6 60 1 220-230 -10/+6
50 3 230/400 -10/+6 60 3 220/380 -10/+6
50 3 400/690 -10/+6 60 3 380/660 -10/+6
3.1.7 Брой пускания за 1 час
Максималния брой пускания за 1 ч. е 20 при директен старт и 10 при пуск с допълнително съпротивление.
3.1.8 Съвместими помпи
Мотора трябва да е съвместим с помпата. Несъвместими комбинации могат да доведат до проблеми.
Преди съединяване на мотора с помпата, специално да се провери:
Мощността на помпата да е по-малка или равна на тази на мотора.
Захранващото напрежение и чвстота да отговарят на стойностите указани на електрическата табела.
Валовете на помпата и мотора да се въртят свободно.
За друга информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
10
3.1.9 Захранване на мотора чрез честотен преобразувател
Мотора може да се захране чрез честотен преобразувател (30 Hz – 50/60 Hz).
За друга информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
Ако мотора е с честотен преобразувател, да се понижи мощността с 10% и никога да не се превишава честотата на
мотора.
Да се осигури правилно охлаждане на мотора, минималния воден дебит при минимална честота на използване да
бъде равен на минималния дебит отбелязан в пр
едишната точка.
За друга информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
3.1.10 Мотор захранван чрез генериране на настройка
For information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.11 Специални приложения
За други приложения и ситуации неописани в това ръководство, моля потърсете дистрибуторите и техническите
консултанти.
3.1.12 Неправилно използване
Неправилното използване на мотора може да доведе до оп
асности и да предизвика нараняване на хора и/или повреда.
Неправилното използване включва:
- Работа с течност, различна от вода;
- Температура на водата > 35 °C без допълнително приспособление за охлаждане на мотора;
- Работа при скорост на дебита за охлаждане < 0.15 м/сек.;
- Превишаване на максималния брой пускове за 1 час..
3.2 Технически спецификации
За данните и характеристиките да се прочете електрическата табела, поставена на мотора.
За друга информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
3.3 Гаранция
За повече информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
4. Транспорт и съхранение
Продукта да се съхранява пакетиран и при околна температура от –5° до +40°C.
Пакетирания продукт трябва да се транспортира в хоризонтално положение и да бъде закрепен.
Продукта да се пази от влага, нагряване и физическо въздействие (удари, падане, …).
Да не се поставят тежки предмети върху кутиите..
Да се повдига и премества внимателно, използвайки подходящи повдигащи механизми. Да се спазват правилата за
избягване на инциденти.
Да не се дърпа захранващия кабел, прикачен към мотора.
При получаване на мотора да се провери кутията му за повреди. Ако е повредена опаковката, да се информира доставчика в 8 дневен срок.
Да се обесопаси продукта преди повдигане и пренасяне.
За друга информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
5. Монтаж
Преди монтиране на мотора, да се прочете внимателно това ръководство и същото на помпата с която ще се съединява
мотора. Да се пазят и двете ръководства за бъдещо ползване.
Ако върху продукта има следи от нараняване или повреда, да не се монтира, а да се потъси връзка с техническите консултанти.
Да се монтира само от квалифициран и опитен състав.
Да се използват подходящи защитни устройства. Да се спазват всички правила за предпазване от инциденти.
Внимателно да се прочетат работните ограничения, дадени в 3.1.
Винаги да се спазват местните и/или националните правила, закони и подзаконови актове, касаещи водните и електрически свързвания.
5.1 Избор на електрически панел
Мотора трябва да бъде правилно и надеждно защитен срещу претоварване и късо съединение.
Могат да се използват следните пускови системи: директно, с до
пълнително съпротивление, с автотрансформатор, мек пуск.
Захранването на панела трябва да отговаря на захранването на помпата. Несъвместимостта им може да доведе до
грешка или до пълно сриване на защитата.
Внимателно да се прочетат работните ограничения, дадени в 3.1.
Преди монтаж внимателно да се прочете инструкцията на електрическия панел.
За друга информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
5.2 Свързвания на помпата
Преди съединяване на мотора с помпата, да се прочетат внимателно индтрукциите на мотора и помпата, които да се
запазят за бъдещо ползване.
За друга информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
5.3 Монтиране на мотора във водоизточника (кладенец или резервоар)
Следвайте инструкциите на помпата или електропомпата.
При вертикален монтаж на електропомпата, да не се допуска да се допира в дъното на кладенеца или резервоара.
При хоризонтален монтаж на електропомпата, да не се допуска да се допира в дъното на кладенеца или резервоара.
За друга информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
11
6. Пускане
Следвайте инструкциите на помпата или електропомпата.
6.1 Електрически свързвания на електропомпата
Електрическите свързвания да се правят само от квалифициран и опитен състав, в съответствие с правилата и
законите за електрическа безопасност.
Захранващото напрежение и честота да отговарят на стойностите указани на електрическата табела. Допълнителна
информация е дадена в ограниченията на мотора и ръководството на панела. Да се осигури подходяща защита срещу
късо съединение.
Преди работа, да сме сигурни, че всички линии не са под напрежение.
В съответствие с нормите и правилата, веригата трябва да е оборудвана с:
Защита срещу късо съединение;
Изключвател с висока чувствителност (30mA) като допълнителна защита от късо съединение, в случай на
непредвидено заземяване;
Главен изключвател с разстояние между контактите най-ма
лко 3 мм..
Системата да се заземи в съответствие с правилата и нормите.
Монофазна
Свързването на електропомпата към захранването да става през подходящ панел за защита от претоварване и кондензатор.
Свързването да е в съответствие с фиг. 1 и документацията на електрическия панел.
В съответствие с електрическата табела на мотора и кондензатора.
Монтажа на електрическия панел да е на защитено от атмосферно влияние место.
Трифазна
Свързването на електропомпата към захранването да става през подходящ панел за защита и управление.
Монтажа на електрическия панел да е на защитено от атмосферно влияние место.
Свързването да е в съответствие с документацията на електрическия панел.
За свързване на каквито и да е външни контролни устройства (e.g.: изключвател за налягане, поплавък) да се сле
дват индтрукциите на тези
устройства.
Проверката на правилното изпълнение на връзките се прави, като се измери изолационното съпротивлениеза нови
мотори най-малко 100 Mом.
7. Подръжка, обслужване, резервни части
Преди работа, винаги да се провери мотора да е изключен от захранването.
Поддръжката винаги да се изпълнява от квалифициран персонал. Да се използва подходящ инструмент и защитно
облеко. Да се спазват всички правила за предотвратяване на инциденти.
Да не се правят опити за разсъединяване на кабела на мотора от съединителя.
Това се прави само от оторизиран състав.
Only use original spare parts to replace faulty components.
Не се налагат рутинни дейности по подръжка на мотора.
Честотата на обслужване на мотора зависи от условията на употреба.
За друга информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
7.1 Резервни части
Подбора на резервни части винаги да става по код на мотора и консултация с техническия отдел.
Да се използват само оригинални резервни части при смяна на повредени компоненти.
За друга информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
8. Гаранция
За друга информация, потърсете дистрибуторите и техническите консултанти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
12
Figura 1:
Figure 1:
Фигура1:
Schema di collegamento versione monofase
Single-phase wiring diagram
Диаграма на монофазно свързване
DIMENSIONI E PESI - DIMENSIONS AND WEIGTHS - РАЗМЕРИ И ТЕГЛО
Rated
Мощност
Hp
Rated
Мощност
KW
Hz
Phase
Фаза
Spinta assiale
Axial thrust
Аксиален
момент
Lunghezza
Length
Дължина
(mm)
Peso
Weight
Тегло
(Kg)
MONOFASE
(SINGLE
PHASE)
Монофазен
0,5 0,37 50 - 60
1~
2000N
284 6,5
0,75 0,55 50 - 60 304 7,4
1 0,75 50 - 60 334 8,7
1,5 1,1 50 - 60 354 9,7
2 1,5 50 - 60 400 11,7
3 2,2 50 3000N 478 14,5
3 2,2 60 3000N 518 15,7
TRIFASE
(THREE
PHASE)
Трифазен
0,5 0,37 50 - 60
3~
2000N
284 6,5
0,75 0,55 50 - 60 284 6,5
1 0,75 50 - 60 304 7,4
1,5 1,1 50 - 60 334 8,7
2 1,5 50 - 60 354 9,7
3 2,2 50 - 60 3000N 458 13,4
4 3 50 - 60
4000N
518 15,9
5,5 4 50 - 60 588 17,1
7,5 5,5 50 - 60
5000N
658 23,9
10 7,5 50 - 60 738 27,9
Nema flange - Присъединяване
13
DIMENSIONAMENTO CAVI AVVIAMENTO DIRETTO -SECTION CABLE DIRECT START
СЕЧЕНИЕ НА КАБЕЛА ЗА ДИРЕКТЕН СТАРТ
VOLTAGE
TENSIONE
NOMINALE
НАПРЕЖЕН
ИЕ
RATED
POWER
POTENZA
NOMINALE
МОЩНОСТ
VOLTAGE
DROP
CADUTA
DI
TENSIONE
ПАДАНЕ НА
НАПРЕЖЕН
ИЕ
Sezione del cavo (section cable) mm
2
Сечение на кабела мм
2
PHASE
ФАЗА
mm
2
ММ
2
1 1,5 2,5 4 6 10 16 25
~
A max
A
МАКС
10 16 25 29 36 51 67 89
V kW Hp % Lunghezza massima (maximum lenght) mt
220- 230
0,37 0,5
1 4
63 94 156 250
0,55 0,75 45 67 112 179 267
0,75 1 39 59 98 156 233
1,1 1,5 28 42 69 110 165 273
1,5 2 22 32 54 86 128 213 337
2,2 3 24 41 65 97 161 256
3,7 5 26 42 63 104 166 256
220- 230
0,37 0,5
3 4
94 140 233
0,55 0,75 67 100 167 266
0,75 1 67 100 166 263
1,1 1,5 42 63 104 166 247
1,5 2 38 57 98 151 225
2,2 3 30 45 75 119 177 292
3 4 23 34 56 90 134 220 347
4 5,5 25 41 66 98 162 256
5,5 7,5 31 49 73 120 189 290
380- 400
0,37 0,5 270 405
0,55 0,75 192 288
0,75 1 190 284
1,1 1,5 120 180 298
1,5 2 109 163 271
2,2 3 86 129 214 341
3 4 64 96 160 255 381
4 5,5 47 71 118 188 280 463
5,5 7,5 35 52 87 139 207 342
7,5 10 40 66 105 157 260 411
14
DAB PUMPS LTD.
Units 4 & 5, Stortford Hall Industrial Park,
Dunmow Road, Bishop’s Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB UKRAINE Representative Office
Regus Horizon Park
4M. Hrinchenka St, suit 147
03680 Kiev. UKRAINE
Tel. +38 044 391 59 43
DAB PRODUCTION HUNGARY KFT.
H-8800
NAGYKANIZSA, Buda Ernó u.5
HUNGARY
Tel. +36.93501700
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Avenida de Castilla nr.1 Local 14
28830 - San Fernando De Henares - Madrid
Spain
Ph.: +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
Ph. : 1-843-824-6332
Toll Free : 1-866-896-4DAB (4322)
Fax : 1-843-797-3366
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS CHINA
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province, China
PC: 266500
Tel.: +8653286812030-6270
Fax: +8653286812210
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
DWT South Africa
Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b,
43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury,
Menlyn, Pretoria, 0181 South-Africa
Tel +27 12 361 3997
Fax +27 12 361 3137
DAB PUMPS POLAND SP. ]R.R
Mokotow Marynarska
ul. Postępu 15C
02-676 Warszawa - POLAND
Tel. +48 223 81 6085
02/15 cod.60163929
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

DAB 4OL Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso