Kontraindikace
Diabetici a lidé s revmatickými deformitami chodidla si musí nechat odborně poradit lékařem,
aby se zajistila optimální terapie.
Pokyny k používání
Obuv, ve které budete ortopedické vložky nosit, musí mít dostatečně velký vnitřní prostor jak
pro nohu, tak pro zvolenou ortopedickou vložku (dostačující délka / šířka obuvi, příp. vyjímatelné,
dostatečně tlusté stélky, boční vedení vložek u otevřených typů obuvi). Bezpodmínečně zabránit
tomu, aby byl prostor pro nohu zúžený a nepohodlný. a
Dále je při použití s pevnými běžeckými botami potřebné posouzení odborným personálem, aby
bylo zamezeno možné »nadměrné korekci«.
Při výběru velikosti vložek jsou pokyny na balení pouze orientační. Stejně jako vhodně zvolená
obuv, musí být i vložky minimálně o 1 cm delší než zatížená noha ve stoje. Zkontrolujte, prosím,
délku obou nohou, míry se mohou lišit. V případě rozdílné délky určuje velikost delší noha. b
Vložka musí v botě ležet rovně a dotýkat se v maximálně možné míře stélky obuvi. Vložka musí
být umístěna tak, aby se na boku dotýkala svršku boty. Jedině tak se omezí riziko vzniku otlaků
a puchýřů na chodidle. c
Ortopedické vložky noste vždy párově! Výjimky musí být specifikovány ošetřujícím lékařem.
Výrobek je určen k individuálnímu ošetření jednoho pacienta nebo pacientky.
Pravidelně kontrolujte eventuální otlaky, zarudnutí a ostatní změny na svých nohou způsobené
vložkou. Při narůstajících obtížích nebo případných změnách vložku dále nepoužívejte a obraťte
se prosím na odborný personál nebo na svého ošetřujícího lékaře.
Aklimatizační fáze: Jako u mnoha lékařských pomůcek se může stát, že první nošení ErgoPad
run & walk bude na vás působit trošku nezvykle. Proto doporučujeme, abyste začali s nošením
po dobu asi 1hodiny, dobu pomalu prodlužovali, dokud nezačne být vložka pohodlná.
Aklimatizační fáze by neměla být obvykle delší než jeden týden. Pokud i poté budete pociťovat
nepříjemné pocity při nošení, obraťte se na odborný personál.
Po uplynutí přibližně půl roku nošení je nutné funkci ortopedických vložek nechat zkontrolovat
odborným personálem.
Pokyny k čištění výrobku
ErgoPad run & walk lze čistit ručně mýdlem a vlažnou vodou. Vložky nechte uschnout na
vzduchu. Nepoužívejte přitom žádné vnější zdroje tepla (např. radiátor, vysoušeč vlasů nebo
přímé sluneční záření). Vložky nelze prát v pračce.
Můžete použít (nastříkat) jemný dezinfekční prostředek vhodný pro lidskou pokožku, ovšem v
menší dávce. Přitom nelze vyloučit zbarvení potahových materiálů.
Používání
Vložky je nutné nosit ve vhodné obuvi s ponožkami.
Záruka
Platí právní předpisy země, ve které byl produkt zakoupen. Pokud je to relevantní, platí mezi
prodejcem a nabyvatelem záruční předpisy specifické pro danou zemi. Pokud se předpokládá
záruční případ, obraťte se prosím nejdříve přímo na prodejce, u kterého jste produkt zakoupili.
Neprovádějte prosím u produktu žádné svévolné změny. To platí zejména pro individuální
úpravy prováděné kvalifikovanými pracovníky. Dodržujte prosím naše pokyny k používání a
k údržbě. Vycházejí z našich dlouholetých zkušeností a jsou zárukou dlouhodobé funkčnosti
našich lékařsky účinných produktů. Neboť pouze optimálně fungující pomůcky vám budou
oporou. Nerespektování těchto pokynů může navíc vést k omezení záruky.
Během doby používání vložek může dojít k lehkému zbarvení, zejména k vyblednutí potahu
vložek, což je závislé na různých faktorech, např. vlhkosti a materiálu ponožek. Tyto změny však
nejsou důvodem k reklamaci.
Ohlašovací povinnost
Na základě regionálních zákonných předpisů jste povinni neprodleně ohlásit každou závažnou
událost při použití tohoto lékařského výrobku jak výrobci, tak i příslušnému úřadu. Naše
kontaktní údaje najdete na zadní straně této brožury.
Likvidace výrobku
Výrobek lze likvidovat dle platných státních předpisů.
Pokyny k úpravě
Přizpůsobení:
Optimální délka vložky, resp. obuvi je asi o 1 cm větší než délka chodidla ve stoji b. Nemají-li
vložky správný tvar pro vaši obuv, můžete vložky zastřihnout nebo tepelně upravit. Postupujte,
prosím, podle následujících pokynů.
Zastřižení:
1. Vyndejte vkládací stélky z vaší sportovní obuvi a položte je na vaši ErgoPad run & walk.
2. Oblasti paty zarovnejte tak, aby ležely přesně na sobě a nakreslete obrys původní stélky na
vaši ErgoPad run & walk.
3. Stříhejte podél zakreslené čáry v přední část nohy. (Dbejte na to, abyste vložky nevystřihli
příliš malé. Doporučujeme nejprve ustřihnout méně, vložku vyzkoušet a poté případně znovu
zastřihnout.)
4. Vložte v páru ErgoPad run & walk do vaší obuvi (levá / pravá strana jsou vyznačeny na zadní
straně vložek).
Tepelná úprava tvaru d
Ve výjimečných případech může být nutná, po konzultaci s odborným personálem, tepelná
úprava tvaru vložky a přizpůsobení tvaru vašeho chodidla.
1. Po zaříznutí vaší vložky ErgoPad run & walk předehřejte troubu na 90 °C / 200 °F.
2. Vložky vložte do trouby (potahem směřujícím dolů na čistou podložku) asi na 2 minuty.
Nebezpečí popálení! Při vybírání vložek z trouby si navlečte ochranné rukavice.
3. Jakmile vložky vytáhnete z trouby, ihned je vložte do obuvi.
4. Poté si ihned obuv obujte (s ponožkami).
5. Nyní stůjte 2 minuty rovně, rozkročte chodidla na šíři ramen a nasměrujte je dopředu.
Vaše vložky jsou nyní přizpůsobeny tvaru vašich nohou.
Složení materiálu
Polyester (PES), Polyuretan (PUR)
– Medical Device (Zdravotnický prostředek)
– Identifikátor maticového 2D kódu jako UDI
Stav informací: 2022-06
1 Odborný personál je každá osoba, která je oprávněna dle platných státních nařízení provádět
přizpůsobení a instruktáž o používání ortopedických vložek.
sr srpski
Poštovani korisnici,
molimo vas da pažljivo pročitate i poštjete uputstvo za upotrebu i ako imate dodatnih pitanja,
obratite se svom lekaru, specijalizovanoj prodavnici, tj. našem tehničkom servisu na telefon:
Određivanje namene
ErgoPad run & walk je medicinski proizvod za stopala. ErgoPad run & walk je podupirajući uložak
koji služi za povećanje komfora pri nošenju u patikama i stabilizaciji kretanja pete pri sportskim
aktivnostima. Pogodno za: trčanje, planinarenje, hodanje
Indikacije
Uložak ErgoPad run & walk može da se koristi kao prevencija i prateća terapija kod tegoba zbog
specifično sportskih preopterećenja:
• Nespecifične tegobe preopterećenog stopala
• Bolovi u peti
• Tegoba ahilove tetive
• Tegobe goljenične kosti
• Tegobe u kolenima
Dalja primena obuhvata prevenciju i prateća terapija kod tegoba prilikom bavljenja sportom kod
pacijenata sa blagim do izraženim stopalima:
• Pacijenata sa blagim do izraženim ravnim stopalom ili
• Blago udubljenim stopalom
Rizici primene
Oprez: Pre primene / korišćenja uložaka posavetovati se sa lekarom ili stručnim
osobljem1.
Ako raspoloživi unutrašnji volumen cipele nije dovoljan za stopalo i odabrani uložak ili ako se
u cipelama nose ulošci nepravilne dužine i širine (npr. bez bočne vođice kod otvorenih tipova
cipela), ne mogu se isključiti problemi s pristajanjem (osećaj uskosti i pritiska, trenje).
Ako stopala stoje na ivicama uložaka, na tabanima se mogu pojaviti žuljevi ili nastati rožnata
koža. Isto treba očekivati i ako se navlake ili / ili materijal pojastučenja usled mehaničkog
opterećenja probuše, naberu ili slome. Tako oštećeni ulošci više se ne smiju nositi!
Kontraindikacije
Dijabetičari i osobe sa reumatskim deformacijama stopala moraju pre primene ovog proizvoda
da se posavetuju sa lekarom da bi se obezbedila optimalna terapija.
Uputstva o primeni
Cipele prikladne za uloške moraju imati dovoljno velik unutarnji volumen za stopalo kao i za
odabrani uložak (dovoljna dužina / širina cipele, dovoljno debela meka tabanica, koja može
eventualno da se izvadi, bočna vođica uloška kod otvorenih modela obuće). Obavezno izbegavati
neudoban oblik koji steže stopalo. a
Pored toga, pored nošenja stabilnih cipela za trčanje stručno osoblje treba da izvrši proveru, da
bi se izbegla »prekomerna korekcija«.
Prilikom izbora veličine uložaka napomene na pakovanju služe samo kao orijentacija. Kao i
cipele koje ispravno pristaju, i ulošci moraju biti 1 cm duži od opterećenog stopala u stojećem
stavu. Dužinu proverite na oba stopala jer stopala mogu biti različite dužine. U slučaju
nedoumice duže stopalo zadaje veličinu. b
Uložak mora da naleže ravno u cipeli, da bi se omogućila velika kontaktna površina sa
tabanicom cipele. Na strani stopala je koristan bočan kontakt uloška sa licem obuće da bi se
ograničio rizik od stvaranja pritiska i žuljeva na koži stopala. c
Uloške treba uvek nositi u paru! Izuzetke mora da odredi lekar.
Proizvod je namenjen za individualno tretiranje jednog pacijenta.
Molimo da redovno proveravate da li su se na stopalima pojavila mesta pritiska, crvenilo ili
druge promene (prouzrokovane ulošcima). Ako se tegobe ili promene pojačaju, prestanite da
koristite uložak i molimo da se obratite stručnom osoblju ili Vašem lekaru.
Faza navikavanja: Kao i kod brojnih medicinskih pomagala, može se desiti da se prilikom prvog
nošenja ErgoPad run & walk oseća određena neprijatnost. Zbog toga preporučujemo da počnete
sa nošenjem u periodu od oko 1 sata i taj period polako povećavate, sve dok nošenje uloška
ne postane prijatno Navikavanje ne sme da traje duže od nedelju dana. Ako i kasnije imate
neprijatan osećaj pri nošenju, obratite se stručnom osoblju.
Nakon nošenja u periodu od oko pola godine, stručno osoblje mora da proveri funkcionalnost
uložaka.
Uputstvo za održavanje
ErgoPad run & walk mogu da se peru ručno sa sapunom i mlakom vodom. Uloške ostavite da se
osuše na vazduhu. Ne koristite spoljašnje izvore toplote (npr. grejanje, fen za kosu ili direktno
sunčevo svetlo). Ulošci ne mogu da se peru u mašini za veš.
Mogu štedljivo da se koriste (naprskaju) blaga dezinfekciona sredstva, podobna za ljudsku kožu.
Pri tome ne može da se isključi mogućnost promene boje na materijalu presvlake.
Područje primene
Ulošci se nose u podobnim cipelama i sa čarapama.
Garancija
Važe zakonske odredbe one zemlje, u kojoj je proizvod kupljen. Ukoliko je relevantno, važe
specifični nacionalni propisi za garancije između prodavca i kupca. Ukoliko se pretpostavlja da
postoji slučaj iz garancije, molimo Vas da se obratite direktno onome, od koga ste kupili proizvod.
Molimo Vas da ne vršite nikakve izmene na proizvodu. To se posebno odnosi na individualne
adaptacije koje preduzima stručno osoblje. Molimo vas da se pridržavate naših uputstava za
upotrebu i negu. Ona se zasnivaju na našem dugogodišnjem iskustvu i garantuju ispravnost
naših medicinski efikasnih proizvoda u dužem vremenskom periodu. Jer mogu da Vam pomognu
samo pomoćna sredstva, koja optimalno funkcionišu. Pored toga, nepridržavanjem napomena
mogu da se ograniče davanja iz garancije.
U toku korišćenja uložaka može doći do promene boje, posebno do bledenja navlaka uložaka, što
zavisi od različitih faktora kao što su vlažnost i materijal čarapa. To nije predmet garancije.
Obavezno prijavljivanje
Na osnovu regionalnih zakonskih propisa, obavezni ste da bez odlaganja prijavite bilo koji
ozbiljan incident kada koristite ovaj medicinski proizvod i proizvođaču i nadležnom organu
vlasti. Naše kontaktne podatke možete pronaći na poleđini ove brošure.
Odlaganje
Proizvod možete odlagati prema državnim zakonskim propisima.
Uputstva za obradu
Podešavanje:
Uložak optimalno odgovara kada je uložak tj. cipela za oko 1 cm duža od stopala u stajaćem
položaju b. Ukoliko ulošci nisu odgovarajuće veličine za vaše cipele, možete izrezati uloške ili
ih termički preoblikovati. Molimo da postupite prema sledećim uputstvima.
Izrezivanje:
1. Izvadite tabanicu iz svojih patika i postavite je na svoj ErgoPad run & walk.
2. Delove za petu postavite tako da se nalaze tačno jedan preko drugog i označite konture
uloška iz cipele na Vaš ErgoPad run & walk.
3. Isecite uložak duž označenih kontura na prednjem delu za stopala. (Vodite računa da uložak
ne skratite previše. Preporučujemo da prvo skratite manje, isprobate uložak i eventualno
ponovo skratite.)
4. Postavite ErgoPad run & walk u paru u cipele (leva / desna strana označene su na donjoj
strani uloška).
Termičko preoblikovanje d
U izuzetnim slučajevima može biti potrebno da se ulošci po dogovoru sa stručnim osobljem
prilagode Vašem obliku stopala putem termičkog preoblikovanja.
1. Nakon isecanja ErgoPad run & walk zagrejte rernu na 90 °C.
2. Stavite uloške (presvlakom na dole na čistu podlogu) na oko 2 minuta u rernu.
Opasnost od opekotina! Nosite zaštitne rukavice kada vadite uloške iz rerne.
3. Čim izvadite uloške iz rerne, odmah ih stavite u cipele.
4. Odmah obucite cipele (sa čarapama).
5. Stojte 2 minuta uspravno, stopala raširenih u širini ramena i pognuti ka napred.
Sada su Vaši ulošci podešeni na Vaš oblik stopala.
Sastav materijala
Poliester (PES), Poliuretan (PUR)
– Medical Device (Medicinsko sredstvo) – Identifikator matrice podataka kao UDI
Datum informacija: 2022-06
1 Stručno osoblje podrazumeva svaku osobu koja je ovlašćena prema važećim državnim propisima za
prilagođavanje i upućivanje u primenu uložaka.
sl slovenski
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
pozorno preberite in upoštevajte navodila za uporabo in se v primeru dodatnih vprašanj
obrnite na svojega zdravnika, specializirano prodajalno ali na telefonsko številko naše službe za
pomoč strankam,
+49 (0) 800 0
01
05
30 (brezplačni klici iz Nemčije) ali
[email protected].
Namen uporabe
ErgoPad run & walk je medicinski pripomoček za stopala. Gre za podporni vložek za izboljšanje
udobja v športni obutvi in stabilizacijo premikanja noge nazaj med športno aktivnostjo.
Primerno za: tek, pohode in hojo.
Indikacije
Vložek ErgoPad run & walk se lahko uporablja za preprečevanje in sočasno zdravljenje težav
zaradi preobremenitev, do katerih prihaja med športnimi dejavnostmi:
• Nespecifične težave zaradi preobremenitve na stopalih
• Bolečine v peti
• Težave z ahilovo tetivo
• Bolečine v golenici
• Težave s koleni
Dodatno področje uporabe je preprečevanje in sočasno zdravljenje težav pri stopalih, do katerih
prihaja med športnimi dejavnostmi:
• Rahlo do izrazito plosko stopalo
• Rahlo izbočeno stopalo
Riziká použitia
Previdno: Pred uporabo vložka se posvetujte z zdravnikom ali strokovnim usposobljenim
osebjem1.
Če notranja prostornina čevlja ne zadostuje za stopala pri uporabi vložka ali so vložki v čevljih
napačne dolžine in širine (oz. z napačnim bočnim vodenjem pri odprtem tipu čevljev) lahko
pride do težav s prileganjem (tiščanje in občutek stiskanja, trenja).
Če stopala pritiskajo na robove vložkov, lahko pride do nastanka žuljev ali trde kože na
podplatih. Enako je pričakovati, če postaneta prevleka in / ali material blazine zaradi mehanske
preobremenitve preluknjana ali nagubana oz. se zlomita. Tako poškodovanih vložkov ne smete
več nositi.
Kontraindikacije
Diabetiki in osebe z revmatičnimi deformacijami stopal se morajo pred uporabo
tega izdelka posvetovati z zdravstvenim delavcem, da se zagotovi optimalno zdravljenje.
Navodila za uporabo
Čevlji primerni za vložke morajo imeti zadostno notranjo prostornino (zadostna dolžina in širina
čevlja, po potrebi snemljivost vložka, zadostna debelina podplatov, bočno vodenje vložkov pri
odprti obutvi). Izogibajte se neudobni obliki, ki utesnjuje stopalo. a
Poleg tega je pri zagotavljanju stabilne tekaške obutve potrebna ocena strokovno
usposobljenega osebja, da se prepreči morebitna »prevelika korekcija«.
Pri izbiri velikosti vložkov služijo napotki na pakiranju zgolj za orientacijo. Da vložki ustrezajo
čevlju, morajo biti 1cm daljši od stopala v stoječem, obremenjenem stanju. Preveriti je treba
dodatno dolžino na obeh stopalih, saj lahko pride do razlik v dolžini. Če ste v dvomih, dolžino
vložka določite glede na daljše stopalo. b
Vložek mora ležati plosko v čevlju in imeti po možnosti veliko stično površino s podplatom
čevlja. Smiselno je, da je vložek na strani stopala v stilu z zgornjim delom čevlja, da bi omejili
tveganje otiščancev in mehurjev na podplatu. c
Vložke je treba vedno nositi v paru! Izjeme določi lečeči zdravnik.
Izdelek je namenjen izključno individualni oskrbi pacienta ali pacientke.
Svoja stopala redno preverjajte glede morebitnih otiščancev, rdečice in drugih sprememb (ki jih
lahko povzroča vložek). Če se težave ali spremembe stopnjujejo, vložek prenehajte uporabljati
in se obrnite na strokovno usposobljeno osebje ali svojega zdravnika.
Faza navajanja: Tako kot pri številnih drugih medicinskih pripomočkih lahko tudi pri prvem
nošenju pripomočka ErgoPad run & walk občutite rahlo neudobje. Zato priporočamo, da čevlje
z vložki najprej nosite pribl. eno uro in nato čas nošenja postopoma podaljšujete, dokler vložki
ne postanejo udobni za nošenje. Stopalo naj bi se na vložke navadilo v enem tednu. Če po tem
obdobju še vedno občutite neudobje, se obrnite na strokovno usposobljeno osebje.
Po pribl. pol leta nošenja mora strokovnjak pregledati ustreznost vložkov.
Navodila za čiščenje
Vložke ErgoPad run & walk lahko očistite ročno z milom in mlačno vodo. Vložke nato pustite na
zraku, da se posušijo. Ne uporabljajte zunanjih toplotnih virov (npr. ogrevanje, sušilec za lase ali
neposredna sončna svetloba). Vložki niso primerni za pranje v pralnem stroju.
Uporabite lahko majhno količino blagega dezinfekcijskega sredstva, primernega za človeško
kožo (lahko tudi v razpršilu). Pri tem ni izključeno razbarvanje materialov prevleke.
Mesto uporabe
Vložke morate nositi v ustreznih čevljih, pri čemer noge ne smejo biti bose.
Garancija
Veljajo zakonska določila države, v kateri je bil izdelek kupljen. Po potrebi veljajo nacionalna
pravila, ki urejajo garancijske pogodbe med trgovcem in kupcem. Ob sumu na garancijski
primer se najprej obrnite neposredno na osebo, pri kateri ste nabavili izdelek.
Ne izvajajte samovoljnih sprememb na izdelku. To velja zlasti za individualne prilagoditve,
ki jih izvaja strokovno osebje. Upoštevajte naša navodila za uporabo in vzdrževanje. Slednja
temeljijo na naših dolgoletnih izkušnjah in zagotavljajo dolgoročno delovanje naših medicinskih
pripomočkov. Samo optimalno delujoči medicinski pripomočki vam bodo namreč v pomoč.
Poleg tega je lahko garancija ob neupoštevanju navodil omejena.
Spremembe barve, predvsem beljenje vložkov, so možne v času nošenja vložkov in so odvisne
od številnih dejavnikov, kot npr. vsebnosti vlage in materiala nogavic. Ti dejavniki niso razlog za
uveljavljanje garancije.
Obveznost obveščanja
Zaradi regionalnih zakonskih predpisov ste dolžni vsak resen incident pri uporabi tega
medicinskega pripomočka nemudoma javiti proizvajalcu in pristojnemu organu. Naše kontaktne
podatke najdete na zadnji strani te brošure.
Odstranjevanje
Po končani uporabi izdelek odstranite med odpadke v skladu z državno zakonodajo.
Navodila za obdelavo
Prilagoditev:
Za optimalno prileganje je potrebna dodatna dolžina vložka ali čevlja za pribl. 1 cm v primerjavi
s stopalom v stoječem položaju. b Če vložki ne ustrezajo velikosti vaših čevljev, jih lahko po
želji obrežete ali toplotno preoblikujete. Upoštevajte naslednja navodila.
Obrezovanje:
1. Odstranite vložne podplate iz športnih čevljev in jih položite na vložke ErgoPad run & walk.
2. Petna dela postavite skupaj tako, da se popolnoma prekrivata in označite obris vložka za
čevlje na vložku ErgoPad run & walk.
3. Režite vzdolž označenega obrisa v prednjem delu podplata. (Pazite, da vložka ne boste preveč
obrezali. Priporočamo, da podplat najprej obrežete manj, ga vstavite v čevelj in ga nato po
potrebi dodatno obrežete.)
4. Vložke ErgoPad run & walk namestite v svoje čevlje (leva / desna stran sta označeni na zadnji
strani vložkov).
Toplotno preoblikovanje d
V izjemnih primerih in po posvetu s strokovnim usposobljenim osebjem bo morda treba vložke
prilagoditi obliki vašega stopala s toplotnim preoblikovanjem.
1. Po obrezovanju vložkov ErgoPad run & walk segrejte pečico na 90 °C / 200 °F.
2. Vložke (obrnjene s prevleko navzdol na čisto površino) postavite v pečico za pribl. dve minuti.
Nevarnost opeklin! Pri jemanju vložkov iz pečice nosite zaščitne rokavice.
3. Ko vzamete vložke iz pečice, jih takoj namestite v čevlje.
4. Čevlje nemudoma obujte (z nogavicami).
5. Nato dve minuti stojte vzravnano z nogami v širini ramen in obrnjenimi naprej.
Vložki so zdaj prilagojeni obliki vaših stopal.
Sestava materiala
Poliester (PES), Poliuretan (PUR)
– Medical Device (Medicinski pripomoček)
– Oznaka kode podatkovne matrice kot edinstvenega UDI
Stanje informacij: 2022-06
1 Strokovno usposobljeno osebje pomeni vsako osebo, ki je po veljavnih državnih predpisih pooblaščena za
prilagajanje in usposabljanje za uporabo ortopedskih vložkov.
ro romanian
Stimată cumpărătoare, stimate cumpărător,
vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați instruciunile de folosire și, dacă aveți întrebări,
să vă adresați medicului dvs. curant sau magazinului de specialitate, respectiv centrului service
pentru clienți la numărul de telefon +49 (0) 800 0 01 05 30 (gratuit în Germania), sau la adresa
Destinaţia de utilizare
Die ErgoPad run & walk este un produs medical pentru picioare. Este vorba despre suporturi
plantare de susţinere concepute pentru creșterea confortului la purtare a pantofilor sport și
pentru stabilizarea mișcării părţii din spate a piciorului în timpul activităţilor sportive. Adecvat
pentru: Pentru mers normal, drumeţii și plimbări
Indicaţii
Suporturile plantare ErgoPad run & walk pot fi utilizate pentru prevenirea și pentru tratarea
suprasolicitărilor cauzate de activitățile sportive:
• Dureri nespecifice din cauza suprasolicitării la picior
• Dureri de călcâi
• Simptomele tendonului lui Ahile
• Dureri de tibie
• Dureri de genunchi
Un alt domeniu de utilizare îl reprezintă prevenţia și tratamentul durerilor care însoţesc
activitatea sportivă la pacienţii cu simptome de picior deformat:
• De la piciorul cu platfus ușor până la cel cu platfus pronunţat sau
• Cu picior ușor excavat
Riscuri în utilizare
Precauţie: Înainte de aplicarea / folosirea unui suport plantar, consultați un medic sau
personalul de specialitate1.
Dacă volumul interior disponibil al încălţămintei nu este suficient pentru picior și pentru
suportul plantar ales sau dacă sunt purtate în pantofi suporturi plantare de lungime și lăţime
incorecte (respectiv cu ghidaj lateral lipsă la tipurile de pantofi deschiși), nu sunt excluse
probleme cu forma profilului (senzaţie de strâmtorare, apăsare, fricţiune).
Dacă picioarele se sprijină pe marginile suportului plantar, este posibilă formarea de bășici sau
de bătături pe tălpi. Același lucru este de așteptat și dacă învelișul și / sau materialul pernei
devin poroase sau cutate, respectiv se rup, ca urmare a suprasolicitărilor mecanice. Nu mai
este permisă purtarea unor suporturi plantare deteriorate în acest mod!
Contraindicaţii
Pentru diabetici și persoanele care suferă de deformări reumatoide ale piciorului se recomandă
un consult de specialitate înainte de utilizarea produsului, pentru a garanta tratamentul optim.
Indicaţii de utilizare
Pantofii adecvaţi pentru suporturile plantare trebuie să prezinte un volum interior suficient
atât pentru picior cât și pentru suportul plantar ales (lungime / lăţime suficientă a pantofului,
eventual talpă detașabilă suficient de groasă, cu pernă, ghidaj lateral al suporturilor plantare
pentru tipurile de pantofi deschiși).
Trebuie neapărat evitată o formă strâmtorată neconfortabilă, cu profil care strânge piciorul. a
De asemenea, la tratamentul cu pantofi stabili este necesară o evaluare a personalului de
specialitate, pentru e evita o posibilă „supracorectare“.
La alegerea mărimii corecte a suporturilor plantare, indicaţiile de pe ambalaj au doar rol
orientativ. Ca și în cazul pantofilor potriviţi, suporturile plantare trebuie să fie cu cel puţin
1 cm mai lungi faţă de piciorul solicitat în poziţie „în picioare”. Vă rugăm să controlaţi adaosul
de lungime la ambele picioare, deoarece sunt posibile diferenţe de lungime. În caz de dubiu,
mărimea este dată de piciorul mai lung. b
Suportul plantar trebuie să stea drept în pantof și să prezinte o suprafaţă de contact cât mai
mare pe branţul pantofului. Pe partea piciorului, este necesar contactul lateral al suportului
plantar cu fața încălțămintei, pentru a limita riscul de apariție a punctelor de apăsare și
formarea de bășici pe pielea tălpii piciorului. c
Trebuie purtate întotdeauna ambele suporturi plantare ale unei perechi! Excepţiile se vor stabili
de către medicul curant.
Produsul este conceput pentru îngrijirea individuală a unui pacient.
Vă rugăm să vă examinaţi periodic picioarele pentru a constata dacă apar puncte de presiune,
înroșiri și alte modificări (cauzate de purtarea suportului plantar). Dacă apar probleme sau
modificări, întrerupeți utilizarea suportului plantar și adresați-vă personalului de specialitate
sau medicului care se ocupă de tratament.
Faza de acomodare: Ca la multe alte mijloace medicale auxiliare, este posibil ca în primele zile
de purtare a suporturilor plantare ErgoPad run & walk să aveţi o senzaţie neobișnuită. De aceea
vă recomandăm să începeţi purtarea cu 1 oră pe zi și să prelungiţi treptat durata de purtare,
până când simţiţi suportul plantar confortabil la purtare. Timpul de acomodare nu durează
de regulă mai mult de o săptămână. În cazul în care continuaţi să simţiţi un disconfort după
această perioadă, adresaţi-vă personalului de specialitate.
După o durată de purtare de cca. o jumătate de an, funcţionalitatea suporturilor dvs. plantare
trebuie verificată de către personal de specialitate.
Instrucţiuni de curăţare
ErgoPad run & walk pot fi spălate manual cu apă călduţă și săpun. Lăsaţi suporturile plantare
să se usuce la aer. Nu folosiţi surse exterioare de căldură (de ex. calorifer, uscător de păr sau
expunerea directă la soare). Suporturile plantare nu sunt adecvate pentru spălatul în mașină.
Se pot utiliza, în dozaj economic (prin pulverizare), substanţe de dezinfectare slabe, adecvate
pentru contactul cu pielea umană. Nu sunt excluse modificări de culoare ale materialului
învelișului.
Locul de utilizare
Suporturile plantare trebuie purtate cu piciorul încălţat cu ciorap, în încălţăminte adecvată.
Garanţia producătorului
Se aplică prevederile legale ale ţării în care s-a achiziţionat produsul. Dacă sunt relevante,
se aplică reglementările cu privire la garanţie valabile în ţara respectivă în relaţia dintre
distribuitor și cumpărător. În cazul în care consideraţi că este justificată solicitarea garanţiei, vă
rugăm să vă adresaţi direct entităţii de la care aţi achiziţionat produsul.
Vă rugăm să nu aduceţi modificări neautorizate produsului. Acest lucru este valabil mai
ales pentru ajustările individuale realizate de personalul de specialitate. Vă rugăm să
respectaţi instrucţiunile noastre de utilizare și îngrijire. Acestea se bazează pe experienţa
noastă îndelungată și garantează pe termen lung funcţionarea produselor noastre cu efect
medical. Căci dispozitivele asistive nu vă ajută decât cu condiţia să funcţioneze optim. În plus,
nerespectarea instrucţiunilor poate limita garanţia.
Ușoare modificări de culoare, în special decolorarea învelișurilor suporturilor plantare, sunt po-
sibile pe parcursul duratei de folosire, acestea depinzând de diferiţi factori, cum ar fi conţinutul
de umiditate și materialul ciorapilor. Ele nu reprezintă un motiv de solicitare a garanţiei legale.
Destinaia de utilizare
Datorită prevederilor legale regionale, sunteți obligat să comunicați fără întârziere orice
incident grav apărut ca urmare a utilizării acestui produs medical atât producătorului, cât
și autorității competente. Datele noastre de contact le găsiți pe partea posterioară a acestei
broșuri.
Eliminarea ca deșeu
Puteţi dezafecta produsul în conformitate cu prescripţiile naţionale.
Indicaţii de prelucrare
Potrivirea:
Prin forma optimă se înţelege un adaos de lungime a suportului plantar, respectiv a pantofului
de cca. 1 cm faţă de lungimea piciorului în poziţie „în picioare” b. În cazul în care suporturile
plantare nu prezintă dimensiunea adecvată pentru pantofii dumneavoastră, acestea pot fi
decupate sau modelate termic. Vă rugăm să urmaţi instrucţiunile de mai jos.
Decuparea:
1. Îndepărtaţi branţul detașabil din interiorul pantofului sport și așezaţi-l pe suportul plantar
ErgoPad run & walk.
2. Îndreptaţi părţile pentru călcâi în așa fel încât să se suprapună exact una peste alta și
marcaţi conturul branţului pe suportul dvs. plantar ErgoPad run & walk.
3. Decupaţi pe linia de contur marcată în partea din faţă a piciorului. (Aveţi grijă să nu decupaţi
prea mult suportul plantar. Recomandăm să tăiaţi mai puţin la început, să probaţi și apoi să
mai decupaţi, dacă este cazul.)
4. Așezaţi suporturile ErgoPad run & walk în perechi în pantofii dvs. (partea stângă / partea
dreaptă sunt marcate pe dosul suportului plantar).
Deformarea termică d
În cazuri excepţionale poate fi necesar să adaptaţi suporturile plantare la forma piciorului dvs.,
prin deformare termică, după consultarea personalului de specialitate.
1. După decuparea suporturilor plantare ErgoPad run & walk , încălziţi cuptorul la 90 °C / 200 °F.
2. Puneţi suporturile plantare în cuptor (cu învelișul în jos, pe un suport curat) cca. 2 minute.
Pericol de ardere! Când scoateţi suporturile plantare din cuptor, purtaţi mânuşi de
protecţie.
3. Introduceţi suporturile plantare în pantofi imediat după ce le scoateţi din cuptor.
4. Încălţaţi-vă cu pantofii imediat după aceea (cu ciorapi).
5. Staţi în picioare timp de 2 minute, ţinând picioarele depărtate la nivelul umerilor, cu vârfurile
orientate spre înainte.
Suporturile plantare sunt adaptate acum formei piciorului dvs.
Compoziia materialului
Poliester (PES), Poliuretan (PUR)
– Medical Device (Dispozitiv medical) – Identificator MatriceDate sub formă de UDI
Data informaţiilor: 2022-06
1 Personal de specialitate se consideră a fi orice persoană care, în conformitate cu reglementările naţionale,
este calificată pentru ajustarea suporturilor plantare ortopedice și pentru instruirea clienţilor în utilizarea lor.
tr türkçe
Sayın Müşterimiz,
kullanım talimatını dikkatle okuyun ve herhangi bir sorunuz olursa doktorunuz, yetkili satıcınız
veya müşteri hizmetleri departmanımız ile T
el. +49 (0) 800 0
01
05
30 veya
[email protected] (Almanya içinde ücretsiz) üzerinden iletişim kurabilirsiniz.
Kullanım amacı
ErgoPad run & walk, ayaklar için tasarlanmış tıbbi bir üründür. Spor ayakkabının giyim
konforunu artıran bir destekleyici tabanlıktır ve spor aktivitelerinde ayak arkası hareketinin
stabilizasyonunu sağlar. Aşağıdakiler için uygundur: Koşu, doğa gezintisi ve yürüyüş
Endikasyonlar
ErgoPad run & walk tabanlık, spora özel aşırı stres sonucu ortaya çıkan şikayetlerin önlenmesi
ve tedaviye yardımcı olması için kullanılabilir:
• Ayakta belirli olmayan, aşırı yüklenme sonucu rahatsızlıklar
• Topuk ağrıları
• Aşil tendonu semptomları
• Kaval kemiği rahatsızlıkları
• Diz şikayetleri
Diğer bir kullanım alanı ise şu ayak tiplerinde spor esnasında ortaya çıkan rahatsızlıkları
önlemek ve tedaviyi desteklemektir:
• Hafif-ileri derecede düz / taraklı taban veya
• Hafif derecede talipes cavus
Kullanım Riskleri
Dikkat: Tabanlık uygulaması / kullanımından önce bir doktora veya bir uzmana1
danışılmalıdır.
Ayakkabıda mevcut olan iç hacim sadece ayak için yeterli ise veya ayak ortezi ayakkabı içinde
doğru olmayan bir uzunlukta veya genişlikte (örn. açık ayakkabılarda yan kılavuz olmadan)
kullanılıyorsa kalıp sorunları (sıkma ve bastırma hissi, sürtünme) meydana gelebilir.
Ayakların ayak ortezlerinin kenarına gelmesi durumunda ayak tabanlarında kabarcıklar veya
nasır oluşabilir. Üst kaplama ve / veya yumuşatma malzemesi mekanik aşırı yük nedeniyle
delinir veya katlanırsa ya da kırılırsa aynı sonuçlar oluşabilir. Bu şekilde hasar görmüş olan
ayak ortezleri kesinlikle kullanılmamalıdır!
Kontrendikasyonlar
En uygun tedavi için diyabet hastaları ve romatoid kaynaklı ayak deformasyonlarına sahip
insanlar bu ürünü kullanmadan önce doktora danışmalıdır.
Kullanım talimatı
Ayak ortezine uygun ayakkabılar hem ayak hem de ayak ortezi için yeterince iç hacme sahip
olmalıdır (yeterli uzunlukta ve genişlikte ayakkabı, çıkarılabilir, yeteri kadar kalın dolgu tabanı,
açık tip ayakkabılarda ayak ortezlerinin yan kılavuzu). Konforlu olmayan, ayağı sıkan
kalıplardan kaçınılmalıdır. a
Olası bir “aşırı düzeltmeyi” engellemek amacıyla stabil koşu ayakkabıları ile yapılan tedavide
uzmana danışmak gereklidir.
Ayak ortezlerinin büyüklüğe göre seçiminde ambalaj bilgileri sadece yönlendirme amaçlıdır.
Doğru ayakkabılarda olduğu gibi ayak ortezi de ayaktan en az 1 cm daha uzun olmalıdır.
Uzunluk farkı oluşabileceğinden lütfen ayakların uzunluğunu kontrol edin. Tereddütlü
durumlarda uzun ayağın uzunluğu esas alınmalıdır. b
Ayak ortezi ayakkabının içinde düz durmalı ve ayakkabı iç tabanı ile mümkün olduğunca
büyük bir temas yüzeyine sahip olmalıdır. Ayak topuğu derisinde basınç noktaları ve
kabarcıkların oluşmasını engellemek amacıyla ayak ile tabanlık arasında temas olması
önemlidir. c
Ayak ortezleri daima çift olarak kullanılmalıdır! İstisnalar doktor tarafından belirlenmelidir.
Ürün tek bir hastanın kişisel tedavisi için öngörülmüştür.
Lütfen ayaklarınızı sürekli olarak olası baskı noktası, kızarıklıklar veya diğer değişiklikler
(ayak ortezi nedeniyle meydana gelen) açısından kontrol edin. Şikayetler veya değişiklikler
artarsa, tabanlığı kullanmayı bırakın ve uzman personele veya doktorunuza danışın.
Alışma dönemi: Birçok medikal üründe olduğu gibi ErgoPad run & walk tabanlıkları da
ilk günlerde rahatsızlık hissi verebilmektedir. Bu nedenle ilk günlerde yaklaşık 1 saatlik
kullanım süresiyle başlayın ve bu süreyi ayak ortezi rahat hale gelene kadar her defasında
biraz arttırın. Alıştırma süresi bir haftadan fazla sürmemelidir. Daha sonra halen rahatsızlık
hissediyorsanız uzman personele danışın.
Yaklaşık altı aylık bir kullanımdan sonra ayak ortezlerinin fonksiyonu uzman personel
tarafından kontrol edilmelidir.
Temizlikle talimatı
ErgoPad run & walk sabun ve ılık su ile elde yıkanabilir. Daha sonra ayak ortezlerini temiz
havada kurutun. Harici bir ısı kaynağı kullanmayın (örn. ısıtıcı, saç kurutma makinesi veya
doğrudan güneş ışığı). Ayak ortezleri çamaşır makinesinde yıkanmaya uygun değildir.
Yumuşak, insan cildi için uygun dezenfeksiyon malzemeleri az dozajlı olarak kullanılabilir
(püskürtülebilir). Bu esnada kaplama malzemelerinde renklenmeler oluşabilir.
Kullanım bilgileri
Ayak ortezleri uygun ayakkabı içinde çoraplı olarak kullanılmalıdır.
Garanti
Ürünün satın alındığı ülkenin yasal hükümleri geçerlidir. Gerekli olduğu durumlarda alıcı
ile satıcı arasında ülkeye özgü garanti koşulları geçerlidir. Bir garanti durumunda lütfen
öncelikle doğrudan ürünü tedarik ettiğiniz kuruma başvurunuz.
Lütfen kendi başınıza ürün üzerinde değişiklikler yapmayınız. Bu, özellikle uzman
personel tarafından gerçekleştirilen bireysel uyarlamalar için geçerlidir. Lütfen kullanım
ve bakım talimatlarını dikkate alınız. Bunlar uzun yıllara dayanan tecrübelerimiz temel
alınarak hazırlanmıştır ve medikal açıdan etkili ürünlerimizin işlevlerini uzun süre yerine
getirmelerini sağlar. Sadece en uygun şekilde çalışan yardımcı malzemeler sizi destekler.
Ayrıca talimatların dikkate alınmaması garantiyi sınırlayabilir.
Tabanlıkların kullanımı esnasında hafif solmalar, özellikle tabanlık astarlarının solması
meydana gelebilir ve örn. nem oranı veya çorap malzemesi gibi farklı nedenlere bağlı olabilir.
Bunlar garanti için bir koşul oluşturmaz.
Bildirme yükümlülüğü
Bölgesel yasal düzenlemeler nedeniyle, bu tıbbi cihazı kullanırken meydana gelen her ciddi
olayı hem üreticiye hem de yetkili makama derhal bildirmeniz gerekir. İletişim bilgilerimizi bu
broşürün arka sayfasında bulabilirsiniz.
Atık giderme
Ürünü ulusal yasal yönetmelikler doğrultusunda imha edebilirsiniz.
İşleme bilgileri
Uyum:
En uygun bir kalıp formu için ayak ortezi uzunluğunun ve de ayakkabının, ayak uzunluğundan
yakl. 1 cm daha uzun olması gerekmektedir b. Ayakkabınıza uymaması halinde keserek
veya ısı yardımıyla ayak ortezinin şeklini değiştirebilirsiniz. Lütfen aşağıda belirtildiği şekilde
hareket edin.
Kesme:
1. Ayak ortezlerini spor ayakkabınızdan çıkarın ve ErgoPad run & walk üzerine yerleştirin.
2. Topuk tarafını ve iç kısımları birbirinin üzerine tam olarak gelecek şekilde ayarlayın ve
ayak ortezinizin kenarlarını ErgoPad run & walk üzerine çizin.
3. Ön ayak bölgesinde çizmiş olduğunuz çizgiler üzerinden kesin. (Ayak ortezini çok küçük
kesmemeye dikkat edin. İlk olarak daha az kesmenizi, ayak ortezini denemenizi ve daha
sonra gerekirse yeniden kesmenizi tavsiye ederiz.)
4. ErgoPad run & walk tabanlıklarınızı çift olarak ayakkabınıza yerleştirin (sağ / sol taraflar
ayak ortezlerinin arka tarafında işaretlidir).
Isı yoluyla şekil verme d
İstisnai durumlarda ayak ortezlerinin uzman personele danışarak ısı yoluyla şekil vererek
ayak kalıbınıza uyarlanması gerekebilir.
1. ErgoPad run & walk tabanlığınızı kestikten sonra fırını 90 °C / 200 °F sıcaklığında ısıtın.
2. Ayak ortezlerini üst kaplama aşağıda olacak şekilde temiz bir altlık üzerine) yakl.
2dakikalığına fırına verin.
Yanma Tehlikesi! Ayak ortezlerini fırından çıkarmak için koruyucu eldiven kullanın.
3. Ayak ortezlerini fırından çıkarır çıkarmaz derhal ayakkabılarınızın içine yerleştirin.
4. Hemen ayakkabılarınızı giyin (çorapla).
5. Şimdi 2 dakika boyunca dik bir şekilde ayakta durun, ayaklarınız omuz aralığı kadar
birbirinden açık olmalı ve öne doğru bakmalıdır.
Ayak ortezleriniiz artık ayaklarınızın kalıbına uyarlanmıştır.
Malzeme içeriği
Polyester (PES), Poliüretan (PUR)
– Medical Device (Tıbbi cihaz) – UDI veri matrisi niteleyicisi
Son revizyon: 2022-06
1 Uzman, ayak ortezinin kullanımı alanında uygulama yapmak ve kullanım bilgilerini vermek için geçerli
yasal düzenlemeler doğrultusunda yetki sahibi olan kişidir.
ru русский
Уважаемый покупатель!
Внимательно прочитайте инструкцию по использованию и следуйте приведенным в
ней указаниям, в случае возникновения вопросов обратитесь к своему лечащему врачу, в
специализированный магазин, в котором приобретено изделие, или в сервисную службу
нашей компании по тел. +49 (0) 800 0 01 05 30 (внутри Германии звонки бесплатные) либо по
Назначение
ErgoPad run & walk является продуктом медицинского назначения для стоп. Это поддерживаю-
щая стелька для повышения комфорта использования спортивной обуви и стабилизации таран-
ной и пяточной кости при спортивной активности. Подходят для: бега, путешествий и ходьбы
Показания
Стелька ErgoPad run & walk служит для профилактики и сопутствующей терапии специфичных
для спорта недомоганий, связанных с повышенными нагрузками:
• Неспецифические боли в ногах, связанные с повышенными нагрузками
• Боли в пятке
• Поражения ахиллова сухожилия
• Боли в большеберцовой кости
• Боли в колене
Другой областью применения является профилактика и сопутствующая терапия болей,
возникающих при спортивных занятиях с различной выраженностью:
• Слабо и средне выраженное поперечное плоскостопие или
• Слабо выраженная полая стопа
Риск при использовании изделия
Внимание: Перед применением / использованием стельки необходимо
проконсультироваться с врачом или квалифицированным специалистом1.
Если внутреннего объема в обуви недостаточно для ноги и выбранной стельки или
используются стельки в обуви неправильной длины и ширины (или с отсутствующим боковым
введением для открытого типа обуви), не исключены проблемы с прилеганием (ощущение
давления, трение).
Если стопа находится на кромке стельки, возможно образование волдырей и мозолей на
подошве ног. Этого же стоит ожидать, если верхний слой и / или материал подкладки в
результате механической перегрузки продырявлены или образовались складки или порывы.
Стельки с подобными повреждениями запрещено носить!
Противопоказания
Прежде чем пользоваться этим изделием диабетикам и людям с ревматоидной деформацией
ступни следует получить консультацию врача, чтобы гарантировать их оптимальное действие.
Указания по использованию
Обувь, подходящая для использования стелек, должна иметь достаточный внутренний
объем, как для ноги, так и для выбранной стельки (достаточная длина / ширина обуви, при
необходимости извлекаемая, достаточно толстая подметка, боковая направляющая стельки для
обуви открытого типа). Обязательно избегайте неудобного стесняющего ногу прилегания.
a
Далее, чтобы избежать возможной «гиперкоррекции» при обеспечении обувью для бега,
необходимо заручиться оценкой специалиста.
При выборе размера стельки указания на упаковке имеют ориентировочное значение. Как и
правильно подобранная обувь, стельки должны быть длиннее стопы в положении нагрузки
стоя минимум на 1 см. Проверяйте припуски длины для обеих ног, поскольку возможна
различная длина. В случае сомнений определяйте размер по более длинной ноге. b
Стелька должна лежать в обуви прямо и иметь как можно большую площадь соприкосновения
со стелькой обуви. Контакт сбоку между стелькой и голенищем обуви целесообразен для
ограничения риска сдавливания и образования волдырей на коже стопы. c
Всегда носите стельки парно! Исключения должен определить Ваш лечащий врач.
Изделие предназначено для индивидуального использования одним пациентом.
Регулярно проверяйте свои ноги на предмет мест сдавления, покраснений и прочих
изменений (вызванных стелькой). При увеличении дискомфорта или появлении каких-либо
изменений прекратите использование стельки и обратитесь к квалифицированному
специалисту или к своему лечащему врачу.
Этап привыкания: Как и для многих других вспомогательных медицинских средств,
может случиться, что в первые дни ходить со стельками ErgoPad run & walk будет немного
непривычно. Поэтому мы рекомендуем начинать носить стельки с 1 часа в день и каждый
день медленно увеличивать продолжительность ношения, пока стельки не станут удобными.
Время привыкания не должно быть дольше одной недели. Если после этого все еще
сохранились неприятные ощущения, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Проносив стельки около полгода, обратитесь к квалифицированному специалисту, чтобы он
проверил их функциональность.
Указания по уходу за изделием
Стельки ErgoPad run & walk можно мыть вручную с мылом и теплой водой. Сушите стельки на
воздухе. Не используйте внешние источники тепла (например, батареи отопления, фен для
волос или прямой солнечный свет). Стельки не пригодны для машинной стирки.
Можно использовать мягкое, подходящее для человеческой кожи дезинфицирующее
средство (ввиде спрея). При этом не исключено обесцвечивание материалов верхнего слоя.
Часть тела, для которой применяется данное изделие
Стельки предназначены для ношения на ногах с носками в подходящей обуви.
Гарантия
Действуют законодательные положения страны, в которой приобретено изделие. Если это
уместно, действуют правила предоставления гарантии между продавцом и покупателем,
установленные для данной страны. Если предполагается гарантийный случай, обращайтесь
сначала непосредственно к лицу, у которого Вы приобрели изделие.
Не вносите самостоятельно никаких изменений в изделие. Это в особенности касается
индивидуальной подгонки, выполненной специалистом. Выполняйте наши указания по
использованию и уходу. Они основываются на нашем многолетнем опыте и гарантируют
функционирование наших медицинских изделий в течение долгого времени, так как помочь
Вам могут только оптимально функционирующие вспомогательные средства. Кроме того,
несоблюдение указаний может привести к ограничению гарантии.
Незначительное обесцвечивание, особенно выцветание покрытия стельки возможно на
протяжении использования стельки и зависит от различных факторов, например, содержание
влаги и материал чулок. Это не является причиной гарантийного случая.
Обязанность извещения
В соответствии с предписаниями регионального законодательства, о каждом серьезном
инциденте, произошедшем при использовании данного медицинского изделия, следует
незамедлительно извещать как производителя, так и компетентный орган. Наши контактные
данные указаны на обратной стороне брошюры.
Утилизация
Утилизация осуществляется в соответствии с нормами действующего национального
законодательства.
Указания по подгонке
Подгонка:
При оптимальной форме прибавка длины стельки или обуви составляет около 1 см по
сравнению со стопой в положении стоя b. Если размер стельки не подходит к вашей
обуви, стельку можно обрезать или подвергнуть термическому моделированию. При этом
действуйте в соответствии с нижеследующими указаниями.
Обрезка:
1. Вытащить стельки-вкладыши из обуви и положить их на стельки ErgoPad run & walk.
2. Выровняйте части пятки так, чтобы они точно находились одна под другой и обведите
стельки ErgoPad run & walk по контуру.
3. Обрежьте по очерченной линии. (Следите за тем, чтобы не обрезать слишком много. Мы
рекомендуем сначала обрезать меньше, примерить стельку, а потом при необходимости
обрезать еще).
4. Вложите стельки ErgoPad run & walk попарно в вашу обувь (левая / правая стелька отмечены
с обратной стороны).
Термическое изменение формы d
В исключительных случаях может потребоваться выполнение подгонки стельки по форме
стопы путем термического изменения формы.
1. После обрезки стелек ErgoPad run & walk нагрейте духовку до температуры 90 °C / 200 °F.
2. Положите стельки в духовку примерно на 2 минуты (верхним слоем вниз на чистое
основание).
Опасность ожога! Для извлечения стелек из духовки используйте защитные
перчатки.
3. Как только вытащите стельки из духовки, сразу вложите их в обувь.
4. После этого быстро наденьте обувь (с толстыми носками).
5. Постойте две минуты ровно, ноги на ширине плеч, ступни параллельно друг другу.
Теперь стельки подогнаны по форме ваших стоп.
Состав материала
Полиэстер (PES), Полиуретан (PUR)
– Medical Device (Медицинское оборудование)
– Классификатор матрицы данных как UDI
Информация по состоянию на: 2022-06
1 Квалифицированный специалист - это лицо, которое в соответствии с действующими нормами
законодательства имеет право проводить подгонку ортопедических стелек и давать указания
относительно их надлежащего применения.
lv latviešu
Cienījamais klient!
Lūdzu rūpīgi izlasiet un ievērojiet lietošanas pamācību un jautājumu gadījumā jautājiet
savam ārstam, specializētās tirdzniecības vietās vai mūsu klientu apkalpošanas dienesta
speciālistiem pa telefonu +49 (0) 800 0 01 05 30 (bez maksas Vācijas robežās) vai e-pastu
Mērķis
ErgoPad run & walk ir medicīnas produkts pēdām. Atbalstošais supinators paaugstina sporta
apavu nēsāšanas komfortu un stabilizē atmugurisko kustību sportisku aktivitāšu laikā.
Paredzēti: Skriešanai, pārgājieniem, pastaigām.
Indikācijas
Supinatoru ErgoPad run & walk var izmantot preventīvai un papildu terapijai ar sportu
saistītu pārslodžu sūdzību novēršanai:
• Nespecifiski pēdas pārslogojumi;
• Papēža sāpes;
• Problēmas ar Ahilleja cīpslu;
• Problēmas ar lielo apakšstilba kaulu;
• Sūdzības par ceļiem.
Papildu lietošanas nozare ir sporta radītu traucējumu novēršana un papildu terapija
pacientiem ar pēdas deformācijām:
• Viegliem līdz stipriem plakanās pēdas gadījumiem;
• Dobo pēdu gadījumiem vieglā formā.
Riska iespēja izstrādājuma lietošanas laikā
Uzmanību: Pirms supinatora lietošanas konsultējieties ar ārstu vai kvalificētu
speciālistu1.
Ja apavu iekšpusē nav pietiekami daudz vietas pēdai un izvēlētajam supinatoram vai arī
supinatori tiek izmantoti nepareiza garuma un platuma apavos (vai vaļēja tipa apaviem
trūkst sānu atveres), var rasties ar piegulšanu saistītas problēmas (cieša un spiedoša sajūta,
berze).
Ja pēdas sniedzas pāri supinatora malām, uz pēdām var rasties tulznas vai ādas
sabiezējumi. Tas pats var notikt, ja virsmas vai polsterējuma materiāls mehāniskas
pārslodzes dēļ kļūst caurumains, sakrokojas vai pārlūst. Šādā veidā sabojātus supinatorus
nedrīkst turpināt nēsāt!
Kontrindikācijas
Diabēta slimniekiem un personām ar reimatoīdām pēdas deformācijām pirms šī
izstrādājuma lietošanas ir jākonsultējas ar ārstu, lai nodrošinātu optimālu ārstēšanu.
Izmantošanas norādījumi
Supinatoru lietošanai ir piemēroti apavi, kam ir pietiekami plaša iekšpuse, lai tajā ietilptu gan
pēda, gan arī izvēlētais supinators (pietiekams apavu garums / platums, kā arī, ja nepiecie-
šams, izņemama, pietiekami bieza polsterēta zole, vaļēja tipa apaviem - supinatora sānu
atvere). Nekādā gadījumā neizmantojiet neērtus un pārāk ciešus apavus. a
Ja ārstēšanai tiek izmantoti stabili skriešanas apavi, tie jānovērtē kvalificētiem speciālistiem,
lai novērstu pārmērīgu korekciju.
Izvēloties supinatoru izmēru, ņemiet vērā, ka uz iepakojuma esošās norādes ir vispārīgas.
Tāpat kā piemērotiem apaviem, arī supinatoriem ir jābūt par vismaz 1 cm garākiem
par pēdas garumu, kad tā atrodas stabilā pozīcijā un ir noslogota. Lūdzu, pārbaudiet
nepieciešamo garumu abām pēdām, jo iespējamas garuma atšķirības. Ja ir novērojamas
atšķirības, izmēru nosaka pēc garākās pēdas. b
Supinatoram apavā ir jāatrodas taisni un jāveido pēc iespējas lielāks saskares laukums ar
apava saistzoli. No pēdas viedokļa, ir vajadzīgs ieliktņa sānu kontakts ar apava augšējo daļu,
lai ierobežotu nospiedumu un čūlu veidošanās risku uz ādas pēdas pamatnē. c
Supinatori vienmēr jāvalkā pa pāriem! Izņēmuma gadījumus nosaka ārstējošais ārsts.
Izstrādājums ir paredzēts individuālai lietošanai tikai vienam pacientam(-tei).
Lūdzu, regulāri pārbaudiet, vai uz pēdām nav redzamas nospiedumu vietas, apsārtums u.tml.
izmaiņas, ko izraisījuši supinatori. Ja pieaug diskomforts un rodas izmaiņas, pārtrauciet
supinatoru lietošanu un sazinieties ar kvalificētu speciālistu vai savu ārstējošo ārstu.
Ienēsāšanas fāze: līdzīgi kā citi medicīniskie palīglīdzekļi, supinatori ErgoPad run & walk
pirmajā nēsāšanas reizē var šķist mazliet nepierasti. Tādēļ ieteicams sākotnēji nēsāt
supinatorus aptuveni 1stundu un pamazām pagarināt nēsāšanas ilgumu, līdz supinatori ir
ērti. Ienēsāšanas periodam nav jāilgst vairāk par aptuveni vienu nedēļu. Ja pēc šī perioda
nēsāšanas laikā nepatīkamā sajūta turpinās, griezieties pie kvalificēta speciālista.
Kad supinatori ir nēsāti aptuveni pusgadu, kvalificētam speciālistam jāpārbauda to
funkcionalitāte.
Tīrīšanas norādījumi
Supinatorus ErgoPad run & walk var mazgāt ar rokām, izmantojot ziepes un siltu ūdeni.
Ļaujiet supinatoriem izžūt dabiski. Neizmantojiet ārējus siltuma avotus (piemēram, apsildes
ierīces, fēnus vai tiešu saules gaismu). Supinatori nav paredzēti mazgāšanai veļasmašīnā.
Nelielā daudzumā drīkst izmantot (uzsmidzināt) saudzīgus, cilvēka ādai paredzētus
dezinfekcijas līdzekļus. Lietojot šos līdzekļus, iespējama virsmas materiālu krāsas maiņa.
Pielietošana
Supinatori jānēsā piemērotos apavos, un, tos lietojot, jānēsā zeķes.
Garantija
Ir piemērojams tās valsts tiesiskais regulējums, kurā izstrādājums ticis iegādāts. Ciktāl
attiecināms, ir piemērojami valstī spēkā esošie garantijas noteikumi attiecībā uz tirgotāju un
patērētāju saistībām. Garantijas gadījumā, lūdzu, vispirms vērsieties tieši pie tā uzņēmuma,
no kura iegādājāties izstrādājumu.
Lūdzu, neveiciet nekādas izstrādājuma izmaiņas. Īpaši tas ir attiecināms uz individuāliem
pielāgojumiem, ko veikuši tehniskie speciālisti. Lūdzu, ievērojiet norādījumus par lietošanu
un kopšanu. Šo norādījumu pamatā ir ilgu gadu pieredze, un to ievērošana nodrošina mūsu
medicīnisko izstrādājumu ilgu lietošanas laiku. Tikai optimāli lietojami palīglīdzekļi sniegs
jums atbalstu. Turklāt norādījumu neievērošana var ierobežot garantiju.
Supinatoru izmantošanas laikā iespējama neliela krāsas maiņa, it īpaši supinatoru pārvalku
izbalēšana. To ietekmē dažādi faktori, piemēram, mitruma līmenis un zeķu materiāls. Krāsas
maiņa nav pamats garantijas prasības celšanai.
Pienākums ziņot
Pamatojoties uz reģionālajiem juridiskajiem nosacījumiem jums ir nekavējoties jāziņo
ražotājam un arī atbildīgajai iestādei par šī izstrādājuma lietošanas apjoma palielināšanos.
Mūsu kontaktdatus atradīsiet šīs brošūras aizmugurē.
Utilizēšana
Likvidējiet izstrādājumu saskaņā ar vietējiem noteikumiem.
Apstrādes norādījumi
Pielāgošana:
Par optimālu izmēru tiek pieņemts supinatora, tāpat kā kurpes, garums, kas ir par 1 cm
lielāks nekā pēdas garums, stāvot stabilā pozīcijā b. Ja supinatoru izmērs neatbilst
apaviem, tos var piegriezt vai termiski pārveidot. Lūdzu, ņemiet vērā tālāk sniegtos
norādījumus.
Piegriešana:
1. Izņemiet pēdiņas no saviem sporta apaviem un uzlieciet tās uz supinatoriem ErgoPad
run & walk.
2. Izlīdziniet papēžu daļas tā, lai tās atrastos precīzi viena virs otras, un pārzīmējiet pēdiņas
kontūru uz sava supinatora ErgoPad run & walk.
3. Izgrieziet priekšējo daļu pa uzzīmēto kontūru. (Nenogrieziet pārāk daudz. Ieteicams
vispirms nogriezt mazāk, piemērīt supinatorus un pēc tam nepieciešamības gadījumā
piegriezt vēlreiz.)
4. Ielieciet supinatorus ErgoPad run & walk supinatorus savos apavos (kreisās / labās kājas
norādes ir redzamas supinatora aizmugurē).
Termiskā formas pielāgošana d
Izņēmuma gadījumos pēc konsultācijas ar speciālistu var būt nepieciešams supinatoru
pielāgot pēdas formai, veicot termisko formas pielāgošanu.
1. Pēc supinatoru ErgoPad run & walk piegriešanas uzsildiet cepeškrāsni līdz 90 °C / 200 °F
temperatūrai.
2. Ievietojiet supinatorus (ar virsmu uz leju uz tīra pamata) cepeškrāsnī uz aptuveni
2 minūtēm.
Apdedzināšanās risks! Ņemot supinatorus ārā no krāsns, izmantojiet aizsargcimdus.
3. Uzreiz pēc supinatoru izņemšanas no cepeškrāsns ielieciet tos apavos.
4. Nekavējoties uzvelciet apavus (izmantojiet zeķes).
5. Stāviet 2 minūtes taisni, novietojot pēdas plecu platumā un izlīdzinot tās taisni uz priekšu.
Supinatori ir pielāgojušies pēdu formai.
Materiāla sastāvs
Poliesteris (PES), Poliuretāns (PUR)
– Medical Device (Medicīniska ierīce) – Datu matricas apzīmētājs, UDI
Informācija sagatavota: 2022-06
1 Kvalificēts speciālists ir jebkura persona, kura saskaņā ar attiecīgajā valstī spēkā esošo likumdošanu
drīkst pielāgot ortopēdiskos supinatorus un sniegt norādes par to lietošanu.
lt lietuvių
Gerb. kliente,
atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir iškilus klausimams, kreipkitės į savo gydantįjį
gydytoją ar mūsų specializuotą parduotuvę arba mūsų techninės priežiūros centrą tel.:
+49 (0) 800 0
01
05
30 (V
okietijoje skambučiai nemokami) arba el. paštu
[email protected].
Paskirtis
ErgoPad run & walk yra pėdoms skirtas medicininis produktas. Tai yra atraminis įdėklas
sportinės avalynės didesniam patogumui užtikrinti ir pėdai stabilizuoti, kai sportuojant
atliekami atgaliniai judesiai. Tinka: bėgioti, keliauti pėsčiomis ir vaikščioti.
Indikacijos
ErgoPad run & walk įdėklas gali būti naudojamas kaip prevencinė ir pagalbinė gydomoji prie-
monė simptomams, susijusiems su sportuojant patiriama perkrova, šalinti. Įdėklas šalina:
• Nespecifinius pėdos perkrovos simptomus
• Kulno skausmus
• Achilo sausgyslės skausmus
• Blauzdos skausmai
• Kelio skausmai
Kita naudojimo sritis yra skausmo užsiimant sportu prevencija ir pagalbinė terapija, esant su
pėdomis susijusių negalavimų:
• Pėda su šiek tiek arba vidutiniškai plokščiu skersiniu skliautu arba
• Šiek tiek įgaubta pėda
Naudojimo rizika
Atsargiai: Prieš pradedant naudoti įdėklus, būtina kreiptis į gydytoją arba specialistą1.
Jei nepakanka vidinio avalynės tūrio pėdai ir pasirinktam įdėklui arba įdėklai naudojami
netinkamo ilgio ir pločio avalynėje (arba atviroje avalynėje nėra įdėklo šoninio fiksavimo), gali
pasireikšti su netinkama avalyne susijusių problemų (ankštumo ir spaudimo pojūtis, trintis).
Jei pėdos remiasi į įdėklų briaunas, ant padų gali susidaryti pūslių arba nuospaudų. Taip gali
nutikti ir tuomet, jei dėl mechaninės perkrovos prakiurtų apmušalas ir (arba) amortizuojanti
medžiaga arba juose susidarytų klosčių. Pažeistų įdėklų naudoti nebegalima!
Kontraindikacijos
Sergantieji diabetu ir asmenys, kuriems diagnozuota reumatinė pėdų deformacija, prieš
naudodami šį gaminį privalo konsultuotis su gydytoju, kad būtų užtikrintas optimalus
gydymas.
Nurodymai naudotojui
Įdėklams naudoti tinkančioje avalynėje turi pakakti vietos (vidinis tūris) pėdai ir pasirinktam
įdėklui (pakankamas avalynės ilgis / plotis, išimamas, pakankamai storas minkštas vidpadis,
pakankamas įdėklo šoninis fiksavimas atviroje avalynėje). Reikia vengti nepatogios, pėdą
spaudžiančios avalynės.a
Be to, dėvint stabilizuojančius bėgimo batus būtina specialisto konsultacija, kad būtų
išvengta galimos netinkamos korekcijos.
Pasirenkant įdėklų dydį, galima vadovautis ant pakuotės esančiais nurodymais. Kaip ir puikiai
tinkanti avalynė, įdėklai turi būti bent 1 cm ilgesni už pastatytą apkrautą pėdą. Išmatuokite
abiejų pėdų ilgį, nes jis gali skirtis. Iškilus abejonių, dydį rinkitės pagal ilgesnę pėdą. b
Įdėklas avalynėje turi gulėti tiesiai ir kuo didesniu plotu liestis su avalynės vidpadžiu. Pėdos
pusėje įdėklas turėtų šonu liestis prie avalynės aulo, kad sumažėtų nuospaudų ir pūslių
susidarymo ant padų odos rizika. c
Visada naudotina įdėklų pora! Išimtis turi nustatyti gydantis gydytojas.
Gaminys skirtas individualiam vieno paciento gydymui.
Reguliariai tikrinkite, ar naudojant įdėklus ant pėdų nesusidarė nuospaudų ir kitų pokyčių,
ar oda neparaudo. Jei daugėja skundų ir jaučiate sveikatos pokyčius, nutraukite įdėklo
naudojimą ir kreipkitės į sveikatos priežiūros specialistą arba gydytoją.
Pripratimo fazė: kaip ir naudojant daugelį pagalbinių medicinos priemonių, gali būti, kad
pirmą kartą avėdami batus su ErgoPad run & walk jausitės neįprastai. Todėl rekomenduojame
pradėti avėti 1 val. ir palaipsniui tą trukmę didinti, kol įdėklą bus patogu naudoti. Pripratimas
neturi trukti ilgiau nei vieną savaitę. Tačiau, jei po to vis dar juntate nemalonų jausmą,
kreipkitės į specialistus.
Maždaug po pusės metų nešiojant įdėklus specialistai privalo patikrinti jų funkcionalumą.
Valymo nurodymai
ErgoPad run & walk galima plauti rankomis su muilu ir drungnu vandeniu. Leiskite įdėklams
išdžiūti ore. Nedžiovinkite jokiais išoriniais šilumos šaltiniais (pvz., padėję ant radiatoriaus,
plaukų džiovintuvu arba tiesioginiuose saulės spinduliuose). Neskalbkite įdėklų mašina.
Galima naudoti (užpurkšti) šiek tiek švelnios, žmogaus odai tinkančios dezinfekavimo
priemonės. Dezinfekuojant gali šiek tiek pasikeisti apmušalo medžiagos spalva.
Naudojimo vieta
Tinkamą avalynę su įdėklais reikia avėti mūvint kojines.
Garantija
Galioja šalies, kurioje įsigijote produktą, teisės aktai. Kiek reikalinga, prekybininko ir pirkėjo
santykiams taikomos šalies taisyklės, susijusios su garantija. Prireikus pasinaudoti garantija,
pirmiausia kreipkitės tiesiai į prekybininką, iš kurio įsigijote produktą.
Patys neatlikite jokių produkto keitimų. Tai ypač galioja specializuotų darbuotojų atliktiniems
keitimams. Vadovaukitės mūsų naudojimo ir priežiūros nurodymais. Jie paremti mūsų
ilgamete patirtimi ir užtikrina ilgą mūsų medicininių produktų funkcijų veikimą. Tik optimaliai
veikiančios pagalbinės priemonės palengvina Jūsų darbą. Be to, nesilaikant nurodymų
apribojamas garantijos galiojimas.
Naudojant įdėklus, jų spalva gali pasikeisti, t. y. gali išblukti įdėklų apmušalai. Tai priklauso
nuo įvairių veiksnių, pvz., drėgmės ir kojinių medžiagos. Tai nėra pagrindas pareikšti
pretenzijas pagal garantiją.
Pareiga pranešti
Pagal vietinius teisinius potvarkius esate įpareigoti nedelsiant informuoti gamintoją ir
atsakingai institucijai apie bet kokio pobūdžio incidentą, įvykusį naudojant šį medicininės
paskirties produktą. Kontaktiniai duomenys pateikti šio lankstinuko paskutiniame puslapyje.
Šalinimas
Gaminį galite išmesti laikydamiesi nacionalinės teisės aktų normų.
Apdorojimo nurodymai
Pritaikymas:
Optimali kontūrų forma - tai maždaug 1 cm ilgesnis įdėklas arba batas, palyginti su pėdos
ilgiu stovint b. Jeigu nėra jūsų batams tinkamo dydžio įdėklų, juos galite iškirpti arba
performuoti termiškai. Atlikite toliau nurodytus veiksmus.
Iškirpimas:
1. Išimkite sportinių batų įdėklus ir uždėkite juos ant ErgoPad run & walk.
2. Išlygiuokite kulnų dalis taip, kad jos būtų tiksliai vienos virš kitų ir ant ErgoPad run & walk
pažymėkite batų įdėklo kontūrą.
3. Kirpkite išilgai pėdos priekyje pažymėtos kontūro linijos. (Neiškirpkite per mažo įdėklo.
Rekomenduojame iš pradžių nukirpti mažiau, išbandyti įdėklą ir prireikus nukirpti dar.)
4. Įdėkite ErgoPad run & walk porą į batus (kairioji ir dešinioji pusės pažymėtos galinėje
įdėklų pusėje).
Terminis performavimas d
Išimtiniais atvejais, pasikonsultavus su specialistais, gali prireikti pritaikyti įdėklus prie kojų
formos, juos termiškai performuojant.
1. Iškirpę ErgoPad run & walk, įkaitinkite orkaitę iki 90 °C (200 °F).
2. Įdėkite įdėklus maždaug 2 minutėms į orkaitę (apmušalu žemyn ant švaraus pagrindo).
Pavojus nudegti! Norėdami išimti įdėklus iš orkaitės, visada užsimaukite apsaugines
pirštines.
3. Kai tik įdėklus išimsite iš orkaitės, nedelsdami įdėkite juos į batus.
4. Tada iš karto apsiaukite batus (mūvėdami kojines).
5. Stovėkite 2 minutes tiesiai, pastatę pėdas pečių plotyje ir pasisukę į priekį.
Dabar įdėklai pritaikyti prie Jūsų pėdų formos.
Medžiagos sudėtis
Poliesteris (PES), Poliuretanas (PUR)
– Medical Device (Medicininis prietaisas)
– Duomenų matricos identifikatorius kaip UDI
Informacija parengta: 2022-06
1 Specialistas - tai bet kuris asmuo, kuriam pagal šalyje galiojančias taisykles suteikta teisė pritaikyti
ortopedinius įdėklus ir išmokyti, kaip juos naudoti.
uk українська
Шановний покупець!
Уважно прочитайте інструкцію з використання та дотримуйтеся її, а в разі виникнення
питань звертайтеся до лікаря, спеціалізованого салон-магазину чи до нашої служби підтримки
клієнтів за тел. +49 (0) 800 0 01 05 30 (безкоштовно в межах Німеччини) або за адресою
Призначення
ErgoPad run & walk є виробом медичного призначення для стоп. Призначені виключно для
підвищення комфорту носіння спортивного взуття і стабілізації таранної та п’яточної кістки
при зайняттях спортом. Підходять для: Бігу, походів, спортивної ходьби
Показання
Устілку ErgoPad run & walk можна застосовувати для профілактики та лікування недугів,
пов’язаних з підвищеним навантаженням, характерним для спорту:
• Неспецифічні недуги, пов’язані з підвищеним навантаженням на стопу
• Болі в п’ятці
• Ураження ахіллова сухожилля
• Болі у великогомілковій кістці
• Захворювання колін
Іншою областю застосування може бути профілактика та лікування недугів, які виникають під
час занять спортом з інтенсивним задіянням стоп:
• Від легкої до яскраво вираженої поперекової плоскостопості або
• Легко порожнистої стопи
Ризики при користуванні виробом
Увага! Перед застосуванням / використанням устілки проконсультуйтеся з лікарем або
кваліфікованим фахівцем1.
Якщо внутрішнього обсягу у взутті недостатньо для ноги та обраної устілки або використову-
ються устілки у взутті неправильної довжини та ширини (або з відсутнім бічним веденням для
відкритого типу взуття), не виключені проблеми з приляганням (відчуття тиску, тертя).
Якщо ноги ставляться на край устілки, можливе утворення пухирів або мозолів на підошві
ніг. Цього ж варто очікувати, якщо покриття і / або матеріал оббивки у результаті механічного
навантаження продірявлені або утворилися складки або пориви. Устілки з подібними
пошкодженнями заборонено носити!
Протипоказання
Перш ніж користуватися устілками хворі на діабет та особи з ревматичною деформацією
ступні мають проконсультуватися у лікаря, щоб гарантувати їх оптимальну дію.
Вказівки по користуванню
У взуття, придатного для устілок, повинен бути достатній внутрішній обсяг як для ноги, так
і для обраної устілки (достатня довжина / ширина взуття, при потребі устілка достатньої
товщини, що виймається, бокове ведення устілок для взуття відкритого типу). Обов’язково
уникати незручного прилягання, що обмежує ногу. a
Щоб уникнути можливої «гіперкорекції» при забезпечені взуттям для бігу, слід заручитися
оцінкою кваліфікованого фахівця.
При виборі розміру устілки вказівки на упаковці мають орієнтовне значення. Як і правильно
підібране взуття, устілки повинні бути приблизно на 1 см довшими за ногу в положенні
стоячи з навантаженням. Перевіряйте припуски по довжині обох ніг, оскільки можливі
розбіжності в довжині. В сумнівних випадках орієнтуйтеся на довшу ногу за розміром. b
Устілки повинні лежати у взутті прямо і мати по можливості більшу контактну поверхню з
устілкою взуття. Бічний контакт ортопедичної устілки та верхньої частини взуття необхідний
для обмеження ризику стискування та утворення пухирів на шкірі стопи. c
Завжди носіть устілки парно! Винятки визначає лікар, що робить огляд.
Виріб призначений для індивідуального лікування одного пацієнта.
Регулярно слідкуйте за своїми ногами, на предмет можливих точок тиску, почервонінь
та інших змін (викликаних устілками). Якщо симптоми чи зміни посилюються, припиніть
використання устілки та зверніться до кваліфікованого фахівця чи свого лікаря.
Етап звикання: Як і у випадку багатьох інших допоміжних медичних засобів, може статися,
що в перші дні ви матиме незвичні відчуття від носіння ErgoPad run & walk. Тому ми радимо
починати з періоду використання від 1 години і поступово збільшувати тривалість, доки не
станете відчувати комфорт при використанні устілок. Період звикання не повинен тривати
більше тижня. Якщо все ще залишилося неприємне відчуття, зверніться до кваліфікованого
фахівця.
Після носіння протягом приблизно пів року потрібно віддати устілки кваліфікованому
фахівцю для перевірки їх функціональності.
Вказівки по догляду за виробом
ErgoPad run & walk можна мити вручну з милом та теплою водою. Після цього устілку
необхідно висушити на повітрі. Не використовуйте зовнішні джерела тепла (наприклад,
батареї опалення, фен для волосся або прямі сонячні промені). Устілки не придатні для
прання у пральній машині.
Можна нанести м’який, придатний для людської шкірі дезінфікуючий засіб у невеликій
кількості (у формі спрею). Не виключене знебарвлення матеріалу верхнього шару.
Частина тіла, для якої використовується цей виріб
Устілки носити з панчохами на ногах, в придатному для них взутті.
Гарантія
Діють законодавчі положення країни, в якій виріб було придбано. Якщо це доречно, діють
правила надання гарантії між продавцем та покупцем, які встановлені для даної країни.
Якщо можна припустити гарантійний випадок, зверніться спочатку безпосередньо до
особи, в якої Ви придбали виріб.
Не виконуйте самостійно жодних змін виробу. Це особливо стосується індивідуального
налагодження, яке виконується спеціалістом. Виконуйте наші вказівки з використання
та догляду. Вони ґрунтуються на нашому багаторічному досвіді та гарантують тривале
функціонування наших медичних виробів, адже допомогти Вам можуть тільки ті допоміжні
засоби, які функціонують оптимально. Крім того, невиконання вказівок може обмежити
гарантію.
Незначне знебарвлення, особливо вицвітання покриття устілки можливе протягом
використання устілки і залежить від різних факторів, наприклад, вміст вологи і матеріал
панчіх. Це не є підставою для гарантійного випадку.
Обов’язок повідомлення
Згідно з приписами регіонального законодавства, про кожний серйозний інцидент, що
стався при використанні цього медичного виробу, слід негайно сповіщати як виробника, так
і компетентний орган. Наші контактні дані знаходяться на зворотному боці брошури.
Утилізація
Утилізація відбувається відповідно до національних законодавчих норм.
Вказівки з обробки
Припасовування:
За оптимальної форми припуск довжини устілки або взуття складає прибл. 1 см у порівнянні
зі стопою у положенні стоячи b. Якщо розмір устілок не пасує до вашого взуття, устілки
можна обрізати або термічно деформувати. При цьому слід діяти, як вказано нижче.
Підрізування:
1. Візьміть устілки з вашого взуття і накладіть їх на устілки ErgoPad run & walk.
2. Вирівняйте частини п’яток так, щоб вони знаходилися точно одна над одною та окресліть
устілки ErgoPad run & walk по їх контуру.
3. Відріжте вздовж накресленої лінії. (Будьте уважні, щоб не відрізати забагато. Ми
рекомендуємо спочатку відрізати менше, приміряти устілку і потім відрізати ще у разі
потреби).
4. Вкладати устілки ErgoPad run & walk у взуття попарно (ліва / права устілка вказані на
зворотній стороні).
Зміна форми термічним шляхом d
Після консультації з кваліфікованим фахівцем, у виняткових випадках може знадобитися
підігнати устілки по формі ноги шляхом термічного деформування.
1. Після вирізання устілок ErgoPad run & walk нагрійте духовку до температури 90 °C / 200 °F.
2. Покладіть устілки в духовку приблизно на 2 хвилини (покриттям униз на чисту основу).
Небезпека опіків! Для виймання устілок з духовки використовуйте захисні
рукавиці.
3. Як тільки ви витягнете устілки з духовки, одразу вкладіть їх y середину взуття.
4. Після цього негайно одягніть взуття (з панчохами).
5. Постійте протягом двох хвилин рівно, поставивши ноги на ширину плечей і трохи
нахилившись вперед.
Тепер ваші устілки підігнано по формі ніг.
Склад матеріалу
Поліестер (PES), Поліуретан (PUR)
– Medical Device (Меди9чне обладнання) – Класифікатор матриці даних як (UDI)
Інформація станом на: 2022-06
1 Кваліфікованим фахівцем вважається кожна особа, вповноважена відповідними діючими державними
регуляторними актами на здійснення припасовування ортопедичних устілок та інструктаж з приводу
належного використання.
ja 日本語
お客様へ
取扱説明書をよくお読みになり、ご質問などあれば主治医またはご利用先専門店にお問い
合わせいただくか弊社のカスタマーサービスに電話番号+49 (0) 800 0 01 05 30 (ドイツ国内
はフリーダイヤル)またはinfo@bauerfeind.comにお問い合わせください。
用途
ErgoPad run & walkは足用の医療製品です。本製品は、スポーツシューズの履き心地を高
め、スポーツをする際に後足の動作の安定をサポートするパッドです。具体的な用途:ランニ
ング、ハイキング、ウォーキング。
適応症例
インサートである ErgoPad run & walk は、スポーツ特有の過負荷に起因する痛みの予防と
付随する治療に使用できます。
• 足の不特定過負荷による痛み
• 踵の痛み
• アキレス腱の痛み
• 向う脛の痛み
• 膝の痛み
もう1つの使用領域は、スポーツ中の足の形に起因する痛みの予防と付随する治療です。
• 軽度から重度の扁平足 / 開張足、または
• 軽度のハイアーチ
ご使 用 に よるリス ク
注意:インソールの使用/利用前に医師または専門技能者1にご 相 談くだ さ い 。
使用できる靴内部のスペースが足および選択したインソールに対して足りない場合、また
は、長さや幅が合わない (あるいは、開いている靴のタイプで側面のガイドがない) 靴にイ
ンソールを入れる場合は、フィットの問題 (窮屈感、圧迫感、擦れ) を取り除くことはできま
せん。
インソールの端に足が当たると、足の裏に水疱や角質層ができる場合があります。物理的
な過負荷によって、カバーやクッション材に穴が開いたり、皺ができた場合、あるいは破れ
た場合にも、同じことが予想されます。そのような損傷したインソールは、それ以上着用し
な いでくだ さい 。
禁忌症例
糖尿病患者やリウマチにより足の変形がある人は、最適な治療を保証するために、本製品の
使用前に医師の診察を受ける必要があります。
使用上の注意
インソールを使用する靴には、足のためにも選んだインソールのためにも十分な内部スペ
ースがなければなりません (十分な靴の長さ / 幅、場合によっては取外し可能で十分な厚さ
のクッション材インソール、開いている靴のタイプでのインソールの側面ガイド)。足が窮屈な
履き心地の悪いものは絶対に避けてください。
a
さらに、しっかりした運動靴を使用する場合は、「過剰矯正」が生じないようにするため、専門
技能者による判断が必要です。
インソールのサイズ選択に関しては、単純にパッケージの注意事項が参考になります。正しく
合った靴と同様に、インソールは立った状態で負荷がかかっている足よりも 1 cm 以上長くな
ければなりません。長さの違いが存在する可能性があるため、両足について長さの追加分を
確認してください。判断しかねる場合は、長いほうの足を基準のサイズとします。
b
インソールは靴の中でまっすぐになっていて、可能な限り広い面積が靴の内底に接触している
必要があります。また、インソールが靴内部で側面の部分と接触しておりますと、足裏の皮膚で
圧迫される箇所や水疱のできるリスクが抑制されるというメリットがあります。
c
インソールは必ず両足に着用してください。例外については、担当医師が確認する必要が
あります。
本製品は、お一人の患者様のみにご使用いただく設計となっております。
足に圧迫箇所、発赤やその他の (インソールが原因となっている) 変化がないか定期的にチ
ェックしてくだ さ い 。使い心地が悪い状況が増えたり、変化が目につく場合は、インソールの
ご使用をお止めになり、専門技能者またはご利用先の専門店にご相談ください。
順応段階:殆どのインソールや装具の場合と同様に、ErgoPad run & walk も初めの着用時に
は少し違和感を感じる場合があります。そのため、着用時間を 1 時間程度から始めて、イン
ソールを快適に着用できるようになるまで、少しずつ長くしていくことをお勧めします。基本
的に、順応するまでに 1 週間以上かかることはありません。一週間経ってもまだ履き心地が
悪く感じられる場合は、専門技能者にご相談ください。
着用して約半年経ったら、インソールの機能性に関して専門技能者に点検を依頼してくだ
さい。
お手入れについて
ErgoPad run & walk は、石鹸とぬるま湯で手洗いすることができます。インソールを自然乾燥
させてください。外側を熱くするもの (暖房器具、ヘアドライヤーまたは直射日光) を使用し
ないでください。インソールは洗濯機での洗濯には適していません。
人の肌に適した低刺激の消毒液を少量使用する (吹きかける) ことができます。その際、カバ
ーの生地の変色を避けることはできません。
装着箇所
インソールは、適切な靴に入れて、ストッキングや靴下を履いた状態で着用してください。
保証
法律の規定は、製品をご購入いただいた国のものを適用いたします。
保証の関連では、その国固有の規則で、ご購入者様と代理店との間に適用されるものがご
ざいましたら、関係する範囲で、それを適用いたします。保証をご請求いただけるケースに該
当すると思われる場合は、最初に、製品をご購入いただいた先へ直接、お申し出ください。
ご自分で製品に改造を加えることは、おやめください。この点は、特に専門の技能者が行
う、個別の適合処置に適用いたします。取扱いとお手入れに関して、当社からお知らせする
注意事項をお守りください。当社からお知らせする注意事項は、当社の長年にわたる経験
に基づいており、医療上の効能を発揮する、当社製品の機能を長期間にわたって、お約束
す る も の で す 。
皆様をサポートできるのは、万全に機能を発揮する装具をおいて、他にはないというのが
そ の 理 由 で す 。
上記の他、注意事項をお守りにならなかった場合は、保証をご請求いただけないことがご
ざいます。
インソールをお使いになる期間中は変色がみられ、特にインソールの挿入カバーに色あせ
の出ることがあります。こうした変色の出方を左右する因子は様々あり、含まれる水分の
量、ソックスやストッキングの材質がその例です。こうした変色を理由とする保証はお断り
いたします。
届出義務
地域の法規制により、本医療機器使用の際に重大な問題が生じた場合は、製造元および管
轄当局の両方に遅滞なく届け出る義務があります。当社の連絡先はこのパンフレットの裏
面に記 載されています。
廃棄
この製品は、お住まいの国の法律が定める規定に則って廃棄処分いただけます。
加工上の注意
はめ込む:
最適なフィットの状態では、立った状態の足に比べたインソールまたは靴の長さの追加分は
約 1 cm と理解することができます b。インソールのサイズが靴に合っていない場合は、イ
ンソールをカットするか、熱でことができます。以下の説明に従って作業してください。
カットす る :
1. インソールをスポーツシューズから取り出し、ErgoPad run & walk の上 に置きます。
2. 踵の部分がぴったりと重なるように位置調整し、インソールの輪郭を ErgoPad run & walk
に書き写します。
3. 前足部分で書き写した輪郭線に沿ってカットします。(インソールを小さく切りすぎないよう
に注意してください。最初は少しだけ切り取り、インソールを試しに装着してから、必要に
応 じ て 再 び カ ッ ト す る こ と を お 勧 め し ま す 。)
4. 両足分の ErgoPad run & walk を靴に入れます (左 / 右側はインソールの裏面に記されて
います)。
熱で成型する d
特殊な例では、専門技能者と話し合った上で、インソールを熱で変形させて足の形に合わせ
ることが必要になる場合があります。
1. ErgoPad run & walk を カ ッ ト し た 後 、オ ー ブ ン を 90 °C / 200 °F に暖 めます。
2. (カバーを下に向けて清潔な敷物に載せた) インソールを約 2 分間オーブンに入れます。
火傷の危険があります。オーブンからインソールを取り出す際は、保護手袋を着用してく
ださい 。
3. オーブンからインソールを出したらすぐに、靴の 中に入れます。
4. その後すぐに靴を履きます (ストッキングや靴下を履いた状態で)。
5. 2 分間まっすぐに立ちます。その際、足を肩幅に開いて立ち、足を前に向けます。
これで、インソールの足型成型が完了します。
素材成分
ポリエステル(PES), ポリウレタン(PUR)
– Medical Device (医療装置) – DataMatrixをUDIとするマーキング
発 行 日: 2022-06
1 専門技能者とは、お住まいの国の法令等により整形医療用インソールのマッチングと使用開始時の指
導を行う資格が与えられている人を指します。