Sorel FWC5 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Centralina per produzione A.C.S
FWC 5
Documentazione tecnica e istruzioni di montaggio
Leggere attentamente prima dell‘installazione e dell‘accensione
eggereattentamenteprimadellinstallazioneedellaccensione
2
pag.
pag.
Content
A.1 Dichiarazione di conformità CE 3
A.2 Istruzioni generali 3
A.3 Spiegazione dei simboli 3
A.4 Modi che sulla centralina 4
A.5 Garanzia 4
B.1 Speci che 5
B.2 Tabella resistenza
temperatura per sonde Pt1000 5
B.2 Informazioni sulla centralina 6
B.3 Contenuto della fornitura 6
B.4 Smaltimento 6
B.5 Varianti idrauliche 7
C Installare le sonde di temperatura 8
D Schema di collegamento morsettiera 9
E.1 Display e tasti 10
E.2 Assistente avvio 11
E.3 Programmazione libera 11
E.4 Sequenza e struttura del menu 12
1. Valori misurati 14
2. Statistiche 15
2.2 Ore esercizio ricircolo. 15
2.3 Contabilizzazione 15
2.4 Panoramica gra co 15
2.5 Registro messaggi 15
2.6 Reset/cancella 15
3. Mod. visualizzazione 16
3.1 Gra co 16
3.2 Panoramica 16
3.3 Alternata 16
4. Modalioperativa 17
4.1 Automatico 17
4.2 Manuale 17
4.3 Off 17
5. Impostazioni 18
5.1 Tsetpoint 18
5.2 Tmax 18
5.3 Mand. prim. min 18
5.4 Mand. prim. max 18
5.5 Tset S3 19
5.6 Orari termostato 19
5.7 Isteresi 19
5.8 Acqua fredda 19
5.9 Tipo VFS 20
5.10 Comfort 20
5.11 Ricircolo 20
5.12 Tempo ricircolo 20
5.13 Pausa ricircolo 20
5.14 Tmin. ricircolo 20
5.15 Isteresi ricircolo 20
5.16 Portata max ricirc. 21
5.17 Orari ricircolo 21
6. Funzioni speciali 22
6.1 Ora e data 22
6.2 Calibrazione sonde 22
6.3 Assistente avvio 22
6.4 Impostazioni di fabbrica 23
6.5 Miscelatrice 23
6.6 Antilegionella 24
6.7 Velocità pompa 25
6.8 Protezione calcare 25
6.9 Relè 5 25
7. Blocco menu 26
8. Valori di servizio 27
9. Lingua 28
Z.1 Malfunzionamento con messaggi errore 29
Z.2. Sostituire il fusibile 30
Z.3. Manutenzione 31
3
Istruzioni di sicurezza
1.1 Dichiarazione di conformità CE
Apponendo il marchio CE alla centralina il produttore garantisce che la FWC5 è con-
forme alle seguenti direttive:
- Direttiva CE basso voltaggio
73/23/EEC, come previsto da 93/68/EEC
- Direttiva CE compatibilità elettromagnetica
89/336/EEC versione 92/31/EEC versione 93/68/EEC
La conformità è stata testata e la documentazione corrispondente e la dichiarazione di
conformità CE sono contenute in un le del produttore.
A.1 Dichiarazione di conformità CE
Questa documentazione tecnica e le istruzioni di montaggio contengono indicazioni
di base ed importanti informazioni che riguardano la sicurezza, l‘installazione,
l‘impostazione, la manutenzione e l‘utilizzo ottimale della centralina. Queste indicazioni
devono essere quindi lette e rispettate dal personale addetto e dal cliente nale
prima di installare, impostare e mettere in funzione la centralina.Tutte le direttive, le
direttive UNI-CEI, le direttive sull‘utilizzo di corrente, le direttive EN e le istruzioni di
installazione e funzionamento delle componenti del sistema devono essere rispettate.
Non sostituire mai la centralina su richiesta del cliente!
L‘installazione, il collegamento elettrico, le impostazioni e la manutenzione della
centralina devono essere eseguite solo dal personale addetto che ha le conoscenze
speci che.
Per il cliente nale: accertarsi che il personale addetto fornisca informazioni dettagliate
sul funzionamento della centralina. Tenere sempre questa documentazione vicino alla
centralina.
A.2 Istruzioni generali
Pericolo
Attenzione
A.3 Spiegazione dei simboli
Il mancato rispetto di queste istruzioni può risultare pericoloso per la vita
a causa di folgorazione elettrica.
Pericolo
Il mancato rispetto di questa indicazione può causare danni alla persona
come ad esempio scottature, o per no infortuni gravi.
Attenzione
Il mancato rispetto di queste indicazioni può creare danni alla centralina, al
sistema o all‘ambiente.
Informazione particolarmente importante per il funzionamento e l‘utilizzo
ottimale della centralina e del sistema.
E‘ necessario che leggiate questo!
4
Istruzioni di sicurezza
A.4 Modi che sulla centralina
La centralina è stata sviluppata e testata prestando particolare attenzione alla qualità
ed alla sicurezza. La centralina è garantita per un periodo di due anni dalla data di
vendita.
La garanzia e la durata non includono, tuttavia, danni alle persone o alle cose che
sono attribuite ad una o più delle seguenti cause:
- Mancato rispetto di questa documentazione tecnica e istruzioni montaggio
- Installazione, impostazione, manutenzione e funzionamento improprie
- Riparazioni improprie
- Modi che strutturali della centralina non autorizzate
- Installazione di componenti aggiuntivi che non sono stati testati insieme alla
centralina
- Qualsiasi danno che risulti da un uso prolungato della centralina, nonostante la pre-
senza un evidente difetto
- Mancato utilizzo di componenti ed accessori originali
- Uso dell‘unità per ni diversi da quelli per i quali è stata progettata
- Operazioni sopra o sotto il limite dei valori elencati nelle speci che tecniche
- Cause di forza maggiore
A.5 Garanzia
- Non sono permesse modi che, aggiunte o riconversioni della centralina senza auto-
rizzazione scritta del produttore
- E‘ inoltre proibito installare componenti aggiuntivi che non sono state testati insieme
alla centralina
- Se la sicurezza d‘uso della centralina non può essere garantita, ad esempio in caso
di danni che riguardano l‘apparecchio, allora sostituire immediatamente la centralina
- Qualsiasi componente della centralina o accessorio che non è in perfette condizioni
deve essere immediatamente sostituito
- Utilizzare solo componenti ed accessori originali del produttore.
- La targa del produttore sulla centralina non deve essere alterata, rimossa o resa
illeggibile
- Solo le impostazioni descritte in questa documentazione possono garantire il corretto
funzionamento della centralina
Modi che alla centralina possono compromettere la sicurezza e la fun-
zionalità della centralina o dell‘intero sistema.
Pericolo
5
Speci che elettriche:
Tensione 230VAC +/- 10%
Frequenza 50...60Hz
Consumo corrente 2VA
Contatti di potenza
totale 460VA (uscite 1-4)
per relè 460VA per AC1 / 185W per AC3
controllo velocità pompa uscita 0-10V, resistenza interna 10kΩ
Fusibile interno 2A slow-blow 250V
Categoria di protezione IP40/II
Sonde entrata 4 x Pt1000 + 1x sens. usso Vortex (VFS)
Condizioni climatiche permesse:
Temperatura ambiente
per funzionamento centralina C...40°C
per trasporto/magazzino 0°C...60°C
Umidità dell‘aria
per funzionamento centralina max. 85% umidità relativa con 25°C
per trasporto/magazzino nessuna condensa di umidità permessa
Altre speci che e dimensioni
Involucro 2 parti, ABS plastica
Tipo installazione Install. a parete, opzionale su pannello
Dimensioni esterne 163mm x 110mm x 52mm
Dimensioni apertura x installaz. 157mm x 106mm x 31mm
Display Ampio display gra co, 128 x 64 punti
Led Multicolore
Programmazione 4 pulsanti
Sonde temperatura: (potrebbero non essere incluse nella fornitura)
sonda immersione Pt1000, es. TT/P4 no a 95°C
sonda per tubo Pt1000, es. TR/P4 no a 95°C
Sensore usso Vortex rilevamento usso e temperatura ritorno
Distanza sonde PT1000:2x1mm² no a 30m max.
Lunghezza max sensore Vortex: allungabile no a max. 3 m
B.1 Speci che
B.2
Tabella resistenza temperatura per sonde Pt1000
°C 0 102030405060708090100
Ω1000 1039 1077 1116 1155 1194 1232 1270 1308 1347 1385
Descrizione della centralina
6
La centralina per acqua sanitaria FWC5 permette un utilizzo ef ciente ed un controllo del
funzionamento del vostro impianto per acqua calda. La centralina colpisce soprattutto per
il suo funzionale e semplice utilizzo, quasi “auto-spiegante. Per ogni punto della pro-
grammazione, i dati sono associati a determinate funzioni con spiegazioni integrative.
Il menù della centralina contiene parole chiave per le impostazioni ed i valori misurati,
ma anche dei testi d‘aiuto e gra ci.
Principali caratteristiche della FWC5:
- Uscita 0 - 10V per il controllo della velocità della pompa
- Descrizione dei gra ci e dei testi nel display
- Semplice controllo dei valori correnti misurati
- Analisi e monitoraggio del sistema attraverso gra ci statistici, ecc.
- Ampi menù d‘impostazione con spiegazioni
- Il blocco del menù si può attivare per evitare modi che indesiderate
- Funzione di reimpostazione dei valori precedenti o delle impostazioni del produttore
B.2 Informazioni sulla centralina
Descrizione della centralina
- Centralina per acqua calda sanitaria FWC5
- Fusibile di ricambio 2A slow-blow
- Istruzioni per l‘installazione e la programmazione della FWC5
Sono eventualmente comprese, in base al tipo di con gurazione/ordine:
- sonde di temperatura Pt1000 e sensore di usso Vortex Flow (VFS)
B.3 Contenuto della fornitura
B.4 Smaltimento
La centralina è conforme alla direttiva europea RoHS 2002/95/EC che riguarda le
restrizioni relative all‘utilizzo di alcune sostanze negli apparecchi elettrici ed elettronici.
Attenzione
Non gettare assolutamente questa centralina con i ri uti domestici.
Gettare la centralina solo in contenitori adatti o consegnarla al venditore
o produttore.
7
Descrizione della centralina
B.5 Varianti idrauliche
Attenzione
2.5 Varianti idrauliche
Le gure seguenti devono essere utilizzate solo come schemi indicativi
dei vari sistemi idraulici, e non hanno alcuna pretesa di completezza.
Non sostituire la centralina se non necessario.
Per alcune applicazioni speci che, potrebbe essere obbligatoria
l‘aggiunta di ulteriori componenti nel sistema e per la sicurezza delle
componenti, ad esempio valvole di chiusura, valvole di non ritorno,
dispositivi di temperatura, dispositivi antiscottatura, ecc., e devono
essere quindi previsti.
8
C.3 Installare le sonde di temperatura
I cavi delle sonde di temperatura devono passare separatamente da quelli
di alimentazione elettrica!
La centralina lavora con sonde di temperatura Pt1000 che garantiscono una accurata
misurazione; questo assicura unottima funzionalità del sistema.
Se necessario, i cavi delle sonde possono essere estesi no a 30 m con
un cavo incrociato da 2 x 0.75mm². Assicrarsi che non si creino resist-
enze!
Posizionare le sonde esattamente sulla posizione da misurare!
Usare solo sonde adatte come ad immersione o a contatto per l’area
speci ca di applicazione.
Attenzione
Attenzione
1. Scegliere il programma/variante idrauli-
ca adatta.
2. Aprire la centralina
3. Scoprire i cavi per 55mm max., inserire,
ssare le fascette di rinforzo, spellare
gli ultimi 8-9 mm dei li. . (Fig. C.2.1).
4. Aprire i morsetti utilizzando un cacciavi-
te appropriato (Fig. C.2.1) e fare i colle-
gamenti elettrici sulla centralina (Pag.
10)
5. Rimettere la parte superiore della
centralina ed avvitare la vite.
6. Collegare la corrente e mettere in fun-
zione la centralina.
C.2.1
Installazione
9
Lato sonde
max. 12V
Attenzione Pericolo
Lato linee
230VAC
Linee in tensione 230VAC 50-60Hz
Connessione nella parte destra della mor-
settiera!
Morsetto: Connessione per:
L Linea principale fase L
N Linea principale neutro N
R1 Valvola (metà accumulo)
R2 Pompa ricircolo 230V
R3 Miscelatrice apre 230V
R4 Miscelatrice chiude 230V
R5 Caldaia (contatto pulito)
R5I Caldaia (contatto pulito)
La linea di protezione PE deve essere
connessa alla morsettiera metallica PE!
Il collegamento del cavo N del relè avviene
attraverso la morsettiera N.
Bassa tensione max. 12VAC/DC
Collegamenti nella parte sinistra della
morsettiera
Morsetto: Connessione per:
S1 Ritorno primario
S2 Ricircolo
S3 Accumulo centrale
S4 Mandata primario
S5 VFS acqua calda
(VFS giallo)
S6 VFS usso l/min
(VFS bianco)
+ VFS +5V DC
(VFS marrone)
- ponticello morsettiera -
Z1 GND
Z2 Pompa 0-10V
La polarità delle sonde PT1000 è a libera
scelta.
La connessione della terra delle sonde (S1-
S4) e del VFS avviene sulla morsettiera S-
Il relè a contatto pulito R5 è programmabile con varie funzioni (vedi 6.9 Relè 5)
Il relè R5 può essere usato solo con tensione 230VAC. Non usarlo mai con
basse tensioni.
La valvola di strati cazione su R1 viene accesa e in questa maniera carica
verso la zona media dellaccumulo se S1 > S3.
Attenzione
Attenzione
Installazione
D Schema di collegamento morsettiera
10
Signi cato dei simboli del display:
Pompa
(in operazione se ruota)
Misuratore usso
Scambiatore di calore
Sonda di temperatura
Miscelatrice
Valvola di zona
Accumulo
Attenzione/mess. errore
Nuova informazione
(1)
(2)
(3)
(4)
Il display (1), con gra ca e testo molto
chiari, ha un‘interfaccia intuitiva, ed indica
in modo semplice il funzionamento della
centralina.
Il LED (2) è verde se un relè è acceso.
Il LED (2) è rosso se è impostata la
modalità “spento.
Il LED (2) lampeggia lentamente rosso
nella modalità “manuale”.
Il LED (2) lampeggia velocemente rosso
se c‘è un errore.
I comandi avvengono attraverso i 4 tasti
(3+4), ai quali sono assegnate diverse
funzioni, in base alla situazione.
Il tasto “esc” (3) è usato per cancellare
un comando o per uscire dal menu. Se
applicabile, ci sarà una richiesta per la
conferma se i cambiamenti che sono stati
fatti devono essere salvati.
La funzione di ognuno degli altri tre
tasti (4) è mostrata nella linea del display
subito sopra i tasti; il pulsante nella parte
destra di solito ha la funzione di conferma
e selezione.
Esempi delle funzioni dei tasti:
+/- = aument./dimin. valori
/ = scorrere su/giù menu
si/no = confermare/annullare
Info = informazione aggiuntiva
Indietro = alla schemata precedente
ok = confermare selezione
Conferma = confermare impostaz
Funzionamento
E.1 Display e tasti
11
E.2 Assistente avvio
E.3 Programmazione libera
Se si decide di non utilizzare la funzione di assistenza all‘avvio, rispettare le
impostazioni nella seguente sequenza:
- Menu 6. Funzioni speciali - orologio
- Menu 5. Impostazioni, completamente.
In ne, nel menu 4.2 sotto modalità operativa “Manuale“ si possono testare le uscite
con i componenti connessi, e controllare se i valori delle sonde sono plausibili. Attivare
poi la modalità automatica.
La funzione guiderà nelle impostazioni di base nell‘ordine corretto, e fornisce brevi
descrizioni di ogni parametro nel display. Premendo il tasto “esc” si torna al valore
precedente in questo modo si può tornare all‘area impostazione o fare delle modi che.
Premendo più volte “esc“ si torna indietro passo-passo no ad uscire dalla funzione
assistenza allavvio“. In ne, nel menu 4.2 sotto modalità operativa “Manuale” si pos-
sono testare le uscite con i componenti connessi, e controllare se i valori delle sonde
sono plausibili. Poi si riattiva la modalità automatica.
La prima volta che la centralina è acce-
sa, e dopo aver impostato lingua e ora,
appare la domanda se si vuole impostare
la centralina con la funzione assistenza
all‘avvio o no.
La funzione assistenza all‘avvio può
essere chiusa o nuovamente richiamata in
un secondo tempo in funzioni speciali del
menù.
Programmazione
Attenzione
Rispettare le indicazioni per i parametri individuali nelle seguenti pagine,
e controllare se sono necessarie ulteriori impostazioni per le varie appli-
cazioni.
Attenzione
Rispettare le indicazioni per i parametri individuali nelle seguenti pagine,
e controllare se sono necessarie ulteriori impostazioni per le varie appli-
cazioni.
12
E.4 Sequenza e struttura del menu
I gra ci o la modalità „panoramica“
appaiono quando nessun tasto è premuto
per 2 minuti, o se si esce dal menù
principale premendo “esc“.
Premendo un tasto nella modalità gra ci
o panoramica si torna direttamente al
menù principale. Sono quindi disponibili le
seguenti impostazioni:
Funzionamento
13
Seleziona il menu lingua
Valori temperatura attuali con
spiegazioni
Funzioni di controllo del sistema
con ore di esercizio, ecc.
Seleziona modalità gra ca o moda-
lità panoramica
Modalità automatica, manuale o
spegnimento centralina
Impostaz. parametri necessari
per operazione normale
Selezione programma, calibr. sonde,
orologio, sonda agg., etc.
Contro modi che non intenzionali
dei punti critici
Per diagnosi in caso di errore
Funzionamento
1. Valori misurati
2. Statistiche
3. Modo visualizzazio
4. Modo operativo
5. Impostazioni
6.Funzioni speciali
7. Blocco menu
8. Valori servizio
9. Lingua
14
Attenzione
Attenzione
Il menù “1. Valori misurati” indica i valori
attuali misurati.
Si esce dal menù premendo “esc” o sele-
zionando “Valori misurati”.
Selezionando “Info” appare un piccolo testo
di aiuto che spiega i valori misurati.
Selezionando “Panoramica” o “esc” si esce
dal menù Inf.
Se appare “Errore” nel display invece di valore misurato, allora ci potreb-
be essere una sonda di temperatura difettosa o non collegata corretta-
mente.
Se i cavi sono troppo lunghi o se le sonde non sono posizionate corret-
tamente, ci potrebbero essere piccole imprecisioni nei valori misurati. In
questo caso i valori nel display possono essere compensati con aggiusta-
menti nella centralina. Seguire le indicazioni in 7.3.
Quali siano i valori misurati dipende dal programma scelto, dalle sonde
collegate e dallo speci co progetto.
La temperatura mostrata è la temperatura dopo lo scambiatore che può essere
differente da quella erogata alle utenze.
Piccole uttuazioni delle temperatura di erogazione sono di solito compensate
dalla rete idrica.
Valori misurati
1. Valori misurati
15
2.1 Ore di esercizio A.C.S
Mostra le ore di funzionamento della pompa primario ACS.
Visualizza le ore di funzionamento della pompa ricircolo
2.2 Ore esercizio ricircolo.
2.3 Contabilizzazione
Mostra il calore utilizzato dal sistema in KWh
2.4 Panoramica gra co
Fornisce una vista organizzata con i dati elencati in 2.1-2.3 come gra co a barre. Sono
disponibili vari periodi di tempo per dei confronti. I due tasti a sinistra possono essere
utilizzati per visualizzare i dati.
Resettare e cancellare le singole informazioni. La funzione “Tutte le analisi” cancella tutte
le analisi ma non i messaggi d’errore.
2.6 Reset/cancella
2.5 Registro messaggi
Visualizza gli ultimi 10 eventi presenti nel sistema con l’indicazione della data e dell’orario.
2. Statistiche
Il menù “2. Analisi” è utilizzato come funzi-
one di controllo e per monitorare il sistema
a lungo termine.
Il menù è chiuso premendo “esc” o selezi-
onando “Uscire da analisi”.
Statistiche
Caution
Per le analisi delle informazioni di sistema è necessario impostare accuratamente
gli orari della centralina. In caso di mancanza di corrente l’orologio continua a
funzionare per circa 24 ore e dopo questo tempo deve essere reimpostato. Un
funzionamento improprio o un orario non preciso può determinare che i dati
siano cancellati, registrati non correttamente, o sovrascritti. Il produttore non è
responsabile per la cancellazione di dati!
Attenzione
I dati risultanti, sono solo valori approssimativi per funzioni di controllo.
16
Il menu “3. Modalità di visualiz.” è utilizzato
per de nire il display della centralina per
modalità normale.
Questo display appare se trascorrono due
minuti senza che sia premuto alcun tasto.
Il menù principale appare di nuovo se è
premuto un tasto.
Il menù è chiuso premendo “esc” o selezi-
onando “Uscire da modalità di visualizzaz.”.
3.1 Gra co
Nella modalità gra co, le varianti idrauliche impostate sono raf gurate con le temperature
misurate ed i livelli di funzionamento dei componenti connessi.
3.2 Panoramica
Nella modalità panoramica, le temperature misurate ed i livelli di funzionamento dei
componenti connessi sono presentati in forma di testo.
3.3 Alternata
La modalità alternata, modalità gra ci e controllo, è attiva per 5 secondi ciascuna.
Modalità visualizzazione
3. Mod. visualizzazione
17
4. Modalità operativa
Nel menu “4. Modalità operativa” la cen-
tralina può essere impostata in modalità
automatica, off, o in modalità manuale.
Il menù è chiuso premendo “esc” o selezi-
onando “Uscire dalla modalità operativa”.
4.2 Manuale
La modalità automatica è l’operazione normale della centralina. Solo la modalità automatica
garantisce un corretto funzionamento, indicando le temperature attuali ed i parametri che
sono stati impostati! Dopo l’interruzione della tensione principale la centralina ritorna
automaticamente all’ultima operazione di funzionamento impostata!
4.1 Automatico
Modalità operativa
In questa modalità, il relè, e quindi il contatto collegato, sono attivi o non attivi premendo
un tasto, senza considerare le temperature attuali ed i parametri che sono stati impostati.
Anche le temperature misurate vengono mostrate per fornire una panoramica e un con-
trollo delle funzioni.
L’uscita pompa 0-10V corrisponde a “Relè 6”, ma in realtà questa è connessa al morsetto Z.
4.3 Off
Se è attiva la modalità “Off”, tutte le funzioni della centralina non sono attive.
Ciò può comportare, ad esempio, un surriscaldamento del pannello solare
o di altre componenti del sistema.
Le temperature misurate continuano ad essere segnalate come funzioni
di controllo.
Attenzione
Pericolo
Se è attiva la modalità “Manuale”, le temperature attuali ed i parametri
impostati non sono affatto considerati. Ci potrebbe essere il pericolo di
surriscaldamento o di un serio danno del sistema. La modalità “Manuale”
può essere usata solo dal personale addetto per brevi test o durante
l’avviamento!
18
5. Impostazioni
I parametri base necessari per il funzion-
amento della centralina sono nel menu “5.
Impostazioni”.
Temperatura massima acqua calda sanitaria
Massima temperatura permessa sulla sonda 5. Se Tmax viene superata, allora la pompa viene
spenta. Se la temperatura scende di nuovo sotto Tmax, allora la pompa viene riattivata.
Range impostazioni: Tset+5°C a 95°C / Default: 71°C
5.2 Tmax
Temperatura minima del primario per miscelatrice
Questo è la temperatura di regolazione per la miscelatrice nel circuito primario quando
la portata è al minimo.
Range impostazioni:
40 C a 69° C
/ Default: 60° C
5.3 Mand. prim. min
Temperatura massisma del primario per miscelatrice
Questo è la temperatura di regolazione per la miscelatrice nel circuito primario quando
la portata è al massimo
Range impostazioni:
Mand.prim.min+1° C a 90° C
/ Default: 70° C
5.4 Mand. prim. max
5.1 Tsetpoint
Temperatura desiderata acqua calda sanitaria
La centralina cerca di mantenere una temperatura costante sulla sonda 5 controllando la velocità
della pompa sul primario.
Range impostazioni: 30°C a Tmax -5°C / Default: 61°C
Attenzione
Questo non deve in nessuna
circostanza sostituire gli organi
di sicurezza che il cliente deve
prevedere!
Il menu è chiuso premendo “esc” o con
“Uscire dalle impostazioni”.
Impostazioni
Attenzione
I valori di temperatura impostati troppo alti possono comportare surriscal-
damento o danni al sistema. Una protezione per le scottature deve essere
prevista dal cliente!
19
Impostazioni
Temperatura di ingresso acqua fredda
Si può impostare qui la temperatura dell’acqua in ingresso nel sistema. Questa è utilizzata per
la contabilizzazione.
Range impostazioni: 0°C a 60°C / Default : 10°C
5.8 Acqua fredda
5.5 Tset S3
5.7 Isteresi
Funzione termostato sulla sonda 3
Se la temperatura sulla sonda 3 oltrepassa questo valore (+ isteresi) il corrispondente
relè viene spento.
Se la temperatura alla sonda 3 scende sotto questo valore, il corrispondente relè viene
attivato.
Range impostazioni: da 0°C a99°C / prede nita 66°C
Isteresi per funzione termostato alla sonda 3
Attraverso l’impostazione del valore di isteresi, si può aggiustare il riscaldamento
dell’accumulo. Se la temperatura del Tsetpoint alla sonda 3 viene superata per il valore
d’isteresi impostato, allora viene spenta l’integrazione attraverso il relè.
Range impostazioni: da 0°C a 30°C / prede nita: 10°C
Nella modalità “Risparmio energia” potrebbero essere applicate altre im-
postazioni, ad esempio TecoS3, vedi 5.16
I valori di temperatura impostati troppo alti possono comportare surriscal-
damento o danni al sistema. Una protezione per le scottature deve essere
prevista dal cliente!
Attenzione
Pericolo
5.6 Orari termostato
Orari attivazione termostato
Imposta gli orari desiderati per l’attivazione della funzione termostato. Si possono
impostare 2 fasce orarie per giorno, e le impostazioni si possono copiare anche nei
giorni successivi. Fuori dagli orari termostato, l’impostazione è disattivata.
Range impostazioni: da 00:00 a 23:59 / prede nita: 06:00 a 22:00
20
Impostazioni
5.9 Tipo VFS
Seleziona il tipo di VFS utilizzato
Range impostaz.:1-12l/min, 1-20l/min, 2-40l/min, 5-100l/min, 10-200l/min, 20-400l/min
5.11 Ricircolo
Modalità operativa della pompa di ricircolo
Quando è attiva la modalità “Richiesta”, la pompa di ricircolo è attiva dopo che il corrispondente
prelievo di acqua è avvenuto (vedi 5.9 no a 5.12 per le istruzioni sulle impostazioni necessarie).
In modalità “Orari” la pompa di ricircolo è attiva negli orari impostati (vedi 5.9 no a 5.12 per le
istruzioni sulle impostazioni necessarie)
Range impostazioni: Off, Richiesta, Orari / Default: Richiesta
5.10 Comfort
Avviene una circolazione nello scambiatore ogni 15 minuti per mantenerlo caldo.
Range impostazioni: On, Off / Default: Off
I parametri menu da 5.9 a 5.10 sono disponibili solo quando è attiva la modalità
“Richiesta”.
Attenzione
5.14 Tmin. ricircolo
Temperatura minima per partenza pompa ricircolo su S2
Se la temperatura della sonda 2 scende sotto Tmin e il ricircolo è attivo (vedi 5.11), o avviene
una richiesta dalle utenze, allora la pompa di ricircolo parte.
Range impostazioni: 10°C no 50°C / Default : 30°C
5.15 Isteresi ricircolo
Isteresi per spegnimento pompa ricircolo
Se la temperatura supera TminS2 + questo valore (vedi 5.11), la pompa di ricircolo viene spenta.
Range impostazioni: 1K no 20K / Default: 5K
5.12 Tempo ricircolo
Tempo operativo della circolazione poma
La pompa di ricircolo è spenta dopo questo periodo di tempo anche se la temperatura impostata
non è raggiunta dalla sonda 2.
Questo è per prevenire che la pompa giri inutilmente, es. quando l’accumulo è troppo freddo.
Range impostazioni: 1 Min. a 20 Min. / Default: 2 Min.
5.13 Pausa ricircolo
Tempo di pausa per la circolazione pompa
Per prevenire frequenti ON-OFF della pompa, qui si imposta il tempo minimo di pausa della
pompa dopo un’accensione
Range impostazioni: 1 Min. a 20 Min. / Default: 15 Min.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Sorel FWC5 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario