Smeg BCC01 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
ITENFRDENLESPTSVRUDAPLFINO
MANUALE D’USO
MACCHINA DA CAFFÈ AUTOMATICA
USER MANUAL
BEAN TO CUP COFFEE MACHINE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
GEBRAUCHSANLEITUNG
AUTOMATISCHE KAFFEEMASCHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
AUTOMATISCH KOFFIEZETAPPARAAT
MANUAL DE USO
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
MANUAL DE USO
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
BRUKSANVISNING
AUTOMATISK KAFFEMASKIN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА
BRUGSANVISNING
AUTOMATISK KAFFEMASKINE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AUTOMATYCZNY EKSPRES DO KAWY
YTTÖOHJE
AUTOMAATTINEN KAHVINKEITIN
BRUKSANVISNING
AUTOMATISK KAFFEMASKIN
AR

  
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche
e funzionali dell’apparecchio acquistato.
Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com
We advise you to read this manual carefully, as it contains all the instructions for managing the appliance’s aesthetic and functional
qualities.
For further information on the product: www.smeg.com
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel, qui comprend toutes les indications pour maintenir inaltérées les qualités esthétiques
et fonctionnelles de l’appareil acheté.
Pour obtenir des informations supplémentaires sur le produit: www.smeg.com
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung, die sämtliche Anweisungen enthält, um das Aussehen und die Funktionsfähigkeit des
Geräts zu erhalten, sorgfältig zu lesen.
Für weitere Informationen über das Produkt wird auf www.smeg.com verwiesen
We adviseren om deze handleiding aandachtig door te lezen. Ze bevat aanwijzingen die nodig zijn om de esthetische en functionele
eigenschappen van het gekochte apparaat intact te houden.
Bezoek voor meer informatie over het product: www.smeg.com
Aconsejamos leer atentamente este manual que contienen todas las indicaciones para mantener inalterada la calidad estética y
funcional del aparato adquirido.
Más información sobre el producto en: www.smeg.com
Aconselhamos que leia atentamente este manual, que refere todas as indicações para manter inalteradas as qualidades estéticas
e funcionais do aparelho comprado.
Para mais informações sobre o produto: www.smeg.com
Vi rekommenderar att ni noga läser denna handbok som anger alla de nödvändiga anvisningarna för att bibehålla den inköpta
apparatens utseende och funktioner.
För mer information om produkten: www.smeg.com
Мы рекомендуем вам внимательно прочитать данное руководство, в котором приводятся все указания, необходимые
для поддержания неизменными эстетических и функциональных свойств приобретенного прибора.
Дополнительную информацию об изделии можно получить на сайте: www.smeg.com
Vi anbefaler, at du nøje læser denne vejledning, som indeholder alle anvisninger til at holde det købte apparat i perfekt funktionsmæssig
og æstetisk stand.
For yderligere informationer om produktet: www.smeg.com
Zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, która zawiera wszystkie wskazania dla utrzymania jakości estetyki i
funkcjonalności zakupionego urządzenia.
Dalsze informacje dotyczące produktu znajdują się na stronie: www.smeg.com
Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Ohjeita noudattamalla taataan laitteen oikeaoppinen ylläpito ja sen ominaisuuksien säilyvyys.
Tuotteeseen liittyvät lisätiedot löytyvät osoitteesta www.smeg.com
Vi anbefaler at du leser denne brukerveiledningen grundig, da den inneholder alle indikasjoner for å bevare de estetiske og
funksjonenelle kvalitetene til produktet du har kjent.
For ytterligere informasjon om produktet: www.smeg.com

         
         
www.smeg.com       
8
2
7
13
5
1
9
25
10
“A”
“B”
“C
36
15
11
12
21
22
23 24
4
16
17 20
19
18
9
14
14
31
33
A
B6
4
27
12
15
5
14
“D”
“E”
“F”
“G”
“I”
“ L”
26
2
3
11
14
“H”
13
8
29
28
Informazioni importanti per l’utente / Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur / Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker / Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador / Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя / Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika / Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere /   
Avvertenze / Instructions / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen / Advertencias / Advertências /
Varningar / Меры предосторожности / Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler / 
Informazioni generali su questo manuale d’uso, di sicurezza e per lo smaltimento nale / General information on this user manual, on
safety and nal disposal / Informations générales sur ce manuel d’utilisation, sur la sécurité et sur l’élimination dénitive de l’appareil
/ Allgemeine Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung, zur Sicherheit und die endgültige Entsorgung / Algemene informatie over
deze handleiding, veiligheidsinstructies en uiteindelijke verwerking / Información general del manual relativa al uso, la seguridad y la
eliminación nal / Informações gerais sobre este manual do utilizador, segurança e para a eliminação nal / Allmän information om
denna bruksanvising, om säkerhet och för slutligt bortskaffande / Общая информация о данном руководстве по эксплуатации,
безопасности и окончательной утилизации / Generelle oplysninger om denne betjenings- og sikkerhedsvejledning samt endelig
bortskaffelse / Ogólne informacje dotyczące użytkowania, bezpieczeństwa i utylizacji / Käyttöohjetta, turvallisuutta ja käytöstä
poistoa koskevat yleistiedot / Generell informasjon om denne brukerveiledningen, sikkerhet og endelig kassering av produktet / 
             
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción / Descrição / Beskrivning /
Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse / 
Descrizione dell’apparecchio / Appliance description / Description de l’appareil / Beschreibung des Geräts / Omschrijving van het
apparaat / Descripción del aparato / Descrição do aparelho / Beskrivning av apparaten / Описание прибора / Beskrivelse af
apparatet / Opis urządzenia / Laitteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet /  
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning / Использование / Anvendelse /
Użytkowanie / Käyttö / Bruk / 

Informazioni sull’uso dell’apparecchio / Information on using your appliance / Informations sur l’utilisation de l’appareil / Informationen
zum Gebrauch des Geräts / Informatie over het gebruik van het apparaat / Información sobre el uso del aparato / Informações sobre
a utilização do aparelho / Information om användning av apparaten / Информация об использовании прибора / Oplysninger
om brug af apparatet / Informacje dotyczące użytkowania urządzenia / Laitteistoa koskevat käyttöohjeet / Informasjon om bruken
av apparatet /    
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und Wartung /
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll /
Чистка и техническое обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja /
Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold /   
Informazioni per la corretta pulizia e manutenzione dell’apparecchio / Information for proper cleaning and maintenance of the
appliance/ Informations pour un nettoyage et un entretien corrects de l’appareil / Informationen zur ordnungsgemäßen Reinigung und
Wartung des Geräts / Informatie voor de juiste wijze van reiniging en onderhoud van het apparaat / Información sobre la limpieza
y el mantenimiento correctos del aparato / Informações para a limpeza e manutenção corretas do aparelho / Information för korrekt
rengöring och underhåll av apparaten / Информация по корректной очистке и техобслуживанию прибора / Oplysninger om
korrekt rengøring og vedligeholdelse af apparatet / Informacje dotyczące prawidłowego czyszczenia i konserwacji urządzenia /
Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa koskevat tiedot / Informasjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet /  
   
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise /
Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad / Advertências de segurança / Säkerhetsvarning /
Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa /
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /  
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información / Informação /
Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa / Informasjon / 
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões / Råd /
Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag / 

NOTES
Scansiona il QR code per la Guida Rapida all’installazione e alla Manutenzione
Scan theQR code for the Installation and Maintenance Quick Start Guide
Scannez le code QR per le Guide Rapide à l’Installation et à l’Entretien
Scannen Sie den QR-Code für die Schnellinstallations- und Wartungsanleitung
Scan de QR-code voor de beknopte installatie- en onderhoudshandleiding
Escanea el código QR para la Guía rápida de instalación y mantenimiento
Digitalize o código QR para a Guia Rápida de Instalação e Manutenção
Skanna QR-koden för att hämta snabbguiden för installation och underhåll
Сканируйте QR-код для получения доступа к быстрому руководству по установке
и техническому обслуживанию
Scan QR-koden for Kort installations- og vedligeholdelsesvejledning
Zeskanuj kod QR dla uzyskania Skróconej Instrukcji Instalacji i Konserwacji
Skannaa QR-koodi Pika-asennus- ja Huolto-ohjetta varten
Skanner QR-koden for hurtigveiledningtil installasjon og vedlikehold
 
        
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.


The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for the improvement of its products without
priornotice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
IT - 1
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo vivamente per aver acquistato la macchina per caffè della
Linea Smeg.
Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca
estetica e una progettazione tecnica innovativa offrono oggetti unici che
diventano elementi d’arredo.
Un elettrodomestico Smeg, infatti, si coordina sempre perfettamente con altri
prodotti in gamma e, nel contempo, può costituire un oggetto di design per
la cucina.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico,
Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
SMEG S.p.A.
Modello BCC01
Macchina da caffè automatica
IT - 2
SICUREZZA
Avvertenze fondamentali per la
sicurezza.
Conservare accuratamente queste
istruzioni. Qualora l’apparecchio
venisse ceduto ad altre persone,
consegnare loro anche queste
istruzioni per l’uso.
Pericolo di Folgorazione, poiché l’apparecchio
funziona a corrente elettrica, è necessario
attenersi alle seguenti avvertenze di sicurezza:
Non toccare la spina con le mani bagnate.
Assicurarsi che la presa di corrente utilizzata sia
sempre liberamente accessibile, perché solo
così si potrà staccare la spina all’occorrenza.
Se si vuole staccare la spina dalla presa,
afferrare direttamente la spina. Non staccare
la spina dalla presa di corrente tirandone il
cavo o con le mani bagnate.
In caso di guasti all’apparecchio, non tentare
di ripararli. Spegnere l’apparecchio, staccare
la spina dalla presa e rivolgersi all’Assistenza
Tecnica Smeg.
In caso di danni alla spina o al cavo di
alimentazione, farli sostituire esclusivamente
dall’Assistenza Tecnica, in modo da prevenire
ogni rischio.
Non immergere l’apparecchio, il cavo di
alimentazione, la spina in acqua o qualsiasi
altro liquido.
Attenzione: Pericolo di lesioni! L’uso improprio
dell’apparecchio può causare lesioni. Prima
della pulizia scollegare la spina.
Non fare pendere il cavo di alimentazione
dall’orlo del tavolo o altro piano, né farlo
entrare in contatto con superci calde.
Pericolo di soffocamento dovuto agli imballi di
plastica, conservare il materiale dell’imballaggio
(sacchetti di plastica, polistirolo espanso) fuori
dalla portata dei bambini.
Non posizionare l’apparecchio sopra o in
prossimità di fornelli elettrici o a gas, o in un
forno riscaldato.
Non lavare l’apparecchio in lavastoviglie.
Collegamento dell’apparecchio
Attenzione!
Assicurarsi che la tensione e
la frequenza della rete elettrica corrisponda
a quella indicata nella targa dati sul fondo
dell’apparecchio.
Collegare l’apparecchio solo ad una presa di
corrente installata a regola d’arte avente una
portata minima di 10A e dotata di efciente
messa a terra.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con un
altra di tipo adatto, da personale qualicato.
Al ne di evitare un pericolo dovuto al ripristino
involontario del disgiuntore termico, questo
apparecchio non deve essere alimentato tramite
un dispositivo di commutazione esterno, come
un timer, o collegato a un circuito che viene
regolarmente acceso e spento dall’utenza.
Non utilizzare un adattatore.
Non utilizzare una prolunga.
Non versare liquidi sulla spina di corrente e
sulla base di alimentazione.
L’inosservanza di queste avvertenze può provocare
la morte, un incendio o la folgorazione.
Salvaguardie Importanti
IT - 3
IT
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore di 8 anni.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
L’uso di questo apparecchio è consentito a
persone (incluso i bambini di almeno 8 anni)
dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali solo se sono sotto il controllo di adulti o
sono stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio
e hanno compreso i pericoli connessi al suo
utilizzo.
I lavori di pulizia o manutenzione possono
essere eseguiti da bambini che abbiano
compiuto almeno 8 anni, esclusivamente sotto
la sorveglianza di un adulto.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente prima di tutte le operazioni di
montaggio, smontaggio e pulizia
.
Pericolo di ustioni
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di
effettuare la pulizia.
La macchina da caffè genera calore e produce
acqua calda durante il funzionamento. Evitare
il contatto con l’acqua bollente.
Uso conforme alla destinazione
Utilizzare l’apparecchio solo al chiuso e a
un’altitudine massima di 2000 metri.
Utilizzare il dispositivo solo per preparare
bevande a base di caffè a partire dalla
macinatura di chicchi di caffè o per erogare
acqua calda. Altri utilizzi sono impropri.
Inserire solo acqua nell’apposito serbatoio.
Utilizzare acqua fresca e pulita.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio
originali del produttore. L’uso di parti di
ricambio non consigliato dal produttore
potrebbe provocare incendi, scosse elettriche
o lesioni alle persone.
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato
in applicazioni domestiche e similari, quali:
- nella zona cucina per il personale in negozi,
negli ufci e in altri ambienti lavorativi;
- nei bed and breakfast e agriturismi;
- da clienti in alberghi, motel e ambienti
residenziali.
Altri utilizzi, come in ristoranti, bar e caffetterie,
sono impropri.
Inoltre:
Non riempire il contenitore dell’acqua oltre il
limite massimo indicato.
Non utilizzare senza acqua nel serbatoio o
senza serbatoio.
Utilizzare solo chicchi di caffè per ottenere la
polvere, non inserire caffè già macinato nel
serbatoio per i chicchi di caffè.
Non inserire l’apparecchio in un mobile chiuso
(tipo incasso).
Attenzione: Per la pulizia delle superci che
vengono a contatto con gli alimenti rispettare le
indicazioni speciali sulla pulizia riportate nelle
istruzioni.
Responsabilità del costruttore
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni
subiti da persone e cose causati da:
uso dell’apparecchio diverso da quello
previsto;
mancanza di lettura del manuale d’uso;
manomissione anche di una singola parte
dell’apparecchio;
utilizzo di ricambi non originali;
inosservanza delle avvertenze di sicurezza.
Salvaguardie Importanti
IT - 4
SMALTIMENTO
Gli apparecchi elettrici non devono essere
smaltiti assieme ai rifiuti domestici. Gli
apparecchi che recano questo simbolo
sono soggetti alla Direttiva europea
2012/19/UE. Tutti gli apparecchi elettrici
ed elettronici dismessi devono essere
smaltiti separatamente dai riuti domestici,
conferendoli agli appositi centri previsti dallo
Stato. Smaltendo correttamente l’apparecchio
dismesso, si eviteranno danni all’ambiente e
rischi per la salute delle persone. Per ulteriori
informazioni sullo smaltimento dell’apparecchio
dismesso rivolgersi all’Amministrazione
comunale, all’Ufcio smaltimento o al negozio
dove è stato acquistato l’apparecchio.
DESCRIZIONE APPARECCHIO
(Fig. A)
1 Corpo macchina.
2 Coperchio contenitore chicchi caffè.
3 Contenitore chicchi caffè.
4 Coperchio serbatoio acqua.
5 Serbatoio acqua (1,4 l).
6 Manopola selezione grado di macinatura.
7 Protezione macine.
8 Sportello accesso gruppo infusore.
9 Pulsante ON/OFF.
10 Pannello comandi.
11 Erogatore caffè regolabile in altezza.
12 Contenitore fondi caffè.
13 Vaschetta raccogligocce interna.
14 Vaschetta raccogligocce esterna con
indicatore di livello.
15 Gruppo infusore.
31 Spazzolino pulizia.
33 Striscia per il test di durezza dell’acqua.
TARGHETTA DI
IDENTIFICAZIONE
La targhetta di identicazione riporta i dati
tecnici, il numero di matricola e la marcatura.
La targhetta di identicazione non deve mai
essere rimossa.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
(Fig. A)
Disimballare con cura l’apparecchio e
rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Risciacquare con acqua tiepida i componenti
smontabili, quali: serbatoio acqua (5)
coperchi (2,4), sportello (8) contenitore
fondi (12) vaschette raccogligocce (13,14)
e gruppo infusore (15).
Prima dell’utilizzo vericare che
tutti i componenti siano integri e
non presentino fessurazioni.
MONTAGGIO COMPONENTI
(Fig. B)
Posizionare la macchina su una supercie
piana e ssare la vaschetta raccogligocce
(14).
Collegare il cavo di alimentazione elettrica
sulla presa posta sulla parte posteriore della
macchina e l’altra estremità ad una presa di
corrente.
DESCRIZIONE COMANDI E
ALLARMI (Fig. A-C-D)
Tasto ON/OFF (9)
Premendo il tasto si fornisce o si toglie tensione
alla macchina.
Descrizione / Montaggio / Comandi
IT - 5
IT
Tasto cambio programma di
erogazione (20)
Il prodotto è dotato di 8 funzioni, accessibili
attraverso due menù, Menù Bianco e Menù
Arancione.
Premendo questo tasto è possibile variare
il menù di erogazione da “Bianco” a
“Arancione” e viceversa.
Bianco Led tasti colore bianco
16 Caffè Ristretto
17 Caffè Espresso
18 Caffè
19 Acqua calda
Arancione
Led tasti colore arancione
16 Caffè Ristretto Light
17 Caffè Espresso Light
18 Caffè Lungo
19 Americano
Allarme serbatoio acqua vuoto
(21)
Il relativo led si illumina lampeggiando quando
il serbatoio (5) è assente, oppure quando
l’acqua al suo interno è mancante o a un livello
insufciente. Inserire il serbatoio o riempirlo
di acqua.
Allarme mancanza caffè (22)
Il relativo led si illumina sso indicando che i
chicchi di caffè presenti nel contenitore (3) hanno
raggiunto il livello minimo oppure sono assenti.
Riempire il contenitore di chicchi di caffè.
Allarme contenitore fondi caffè
(23)
Led illuminato sso:
Contenitore fondi caffè pieno (12); svuotare
il contenitore.
Led lampeggiante:
Contenitore fondi caffè (12) o vaschetta
raccogligocce interna (13) mancante o non
correttamente montata; la macchina è bloccata
no al corretto montaggio delle componenti.
Allarme infusore (24)
Led illuminato lampeggiante:
Sportello aperto o gruppo infusore mancante
o non correttamente inserito; la macchina è
bloccata no al corretto montaggio del gruppo
infusore o chiusura dello sportello.
Led illuminato sso:
Indica che è consigliato effettuare una pulizia
del gruppo infusore, della sua sede e del vano
accessibile.
Allarme decalcicazione (25)
Led illuminato sso:
Indica che è altamente consigliato effettuare
un ciclo di decalcicazione.
Led lampeggiante:
La macchina è bloccata in tutte le sue
funzioni, è obbligatorio effettuare un
ciclo di decalcicazione per ripristinare il
funzionamento della macchina.
Manopola regolazione macinatura
(6) (Fig. D)
L’apparecchio è dotato di una manopola
(6) che permette di regolare la grana di
macinatura del caffè consono ai propri utilizzi:
Ruotando la manopola (6) in senso orario “A”
si aumenta la grana di macinatura; ruotando
la manopola (6) in senso antiorario “B” si
diminuisce la grana di macinatura e il caffè
Comandi
IT - 6
Al primo utilizzo è consigliato
impostare la durezza dell’acqua.
Si veda a questo proposito il
paragrafo “Impostazione della
durezza dell’acqua”.
Dopo 20 minuti di inutilizzo la
macchina si spegne. Se ha effettuato
almeno un caffè esegue un ciclo di
autopulizia. Premere il tasto (9) per
accendere la macchina.
Cambio programma di erogazione
La macchina ha in memoria due menù di
erogazione: Bianco e Arancione. Per passare
da un programma all’altro premere il tasto
(20) .
Nel menù Bianco tutti i pulsanti sono illuminati
di colore bianco, nel menù Arancione, tutti i
tasti sono illuminati di arancione.
Per le funzioni speciche di ogni menù si
faccia riferimento al paragrafo “Descrizione
comandi e allarmi”
Spegnendo la macchina l’impostazione
del menù di erogazione Bianco o
Arancione rimane in memoria al
successivo riavvio.
Erogazione di una bevanda
È possibile regolare la posizione
dell’erogatore (11) in funzione della tazza
utilizzata. Per tazze molto alte è possibile
rimuovere la vaschetta raccogligocce (14).
Posizionare una tazzina o tazza grande
sotto all’erogatore.
Premere il tasto relativo alla funzione
desiderata. Per ogni funzione selezionata la
preparazione termina automaticamente. Per
le bevande speciche si faccia riferimento
al paragrafo “Descrizione comandi e
allarmi”.
Uso
macinato risulterà più ne (Fig.D).
Ruotare la manopola (6) e fare corrispondere
l’indicatore (26) con il livello di macinatura
desiderato.
La regolazione della grana di
macinatura deve essere eseguita
quando la macina è in funzione o al
primo utilizzo quando il contenitore
chicchi è completamente vuoto;
ruotare la manopola (6) con
macina ferma e chicchi al suo
interno potrebbe danneggiare il
gruppo di macinatura.
USO (Fig. E-G-H)
Sollevare il coperchio serbatoio (4) e
introdurre acqua fresca nel serbatoio (5)
avendo cura di non superare il livello ‘Max’
indicato, quindi rimontare il coperchio
serbatoio (4).
Sollevare il coperchio chicchi (2) e
introdurre caffè in chicchi nel contenitore
(3).
Controllare che la vaschetta (14)
raccogligocce sia correttamente
posizionata.
Premere il tasto (9) , la macchina inizia
la fase di riscaldamento e i tasti si illuminano
lampeggiando in sequenza.
Al termine del riscaldamento viene effettuato
un ciclo di autopulizia dei circuiti interni e,
una volta terminato il ciclo, la macchina è
pronta per essere utilizzata.
Al primo utilizzo si consiglia di
effettuare almeno un caffè per
effettuare un rodaggio completo di
tutti i circuiti.
IT - 7
IT
Uso
Al termine dell’erogazione tutti i tasti si
illuminano ssi.
L’erogazione può essere interrotta
in qualsiasi momento premendo
nuovamente il tasto erogazione.
Ricordarsi di rimontare la vaschetta
(14) al termine di qualsiasi
erogazione.
È del tutto normale che dopo
una prolungata inattività della
macchina (pause superiori a 20
min) i primi caffè non risultino alla
giusta temperatura. I consigli per
ottenere da subito un caffè caldo
sono riportati nella sezione ”Cosa
fare se...”
Personalizzazione della quantità
È possibile personalizzare, per ogni tipo di
erogazione, la quantità di caffè o di acqua erogata.
Posizionare una tazzina o tazza grande
sotto all’erogatore.
Premere per almeno 3 secondi, uno dei
tasti relativo alla bevanda da erogare. Il
tasto selezionato si illumina lampeggiando;
la macchina emette un doppio suono a
segnalare la modifica del programma
preimpostato.
Al raggiungimento della quantità desiderata
fermare l’erogazione premendo nuovamente
il tasto; un segnale acustico indica la
memorizzazione della quantità.
Eventuale personalizzazione delle
bevande rimane salvata per future
erogazioni.
Per ripristinare le impostazioni originali
del costruttore premere i tasti
(9)
e (20) contemporaneamente
per almeno 3 secondi. La macchina
emette un suono singolo a segnalare
il ripristino delle impostazioni di
fabbrica.
Spegnimento della macchina
Vericare che la vaschetta raccogligocce
(14) sia posizionata correttamente.
Se non è presente acqua la macchina
rimane in posizione risciacquo fino a
quando non viene riempito il serbatoio.
Premere il tasto (9) , i tasti (16), (17),
(18), (19) si illuminano lampeggiando in
sequenza e la macchina, se ha erogato
almeno un caffè, effettua un ciclo di
autopulizia.
Finito il ciclo di autopulizia la macchina si
spegne.
IT - 8
IMPOSTAZIONI MACCHINA
(Fig. C-G)
Tramite un menù di programmazione è
possibile impostare la durezza dell’acqua e
le segnalazioni acustiche.
Attivazione/disattivazione delle
segnalazioni acustiche
Le segnalazioni acustiche possono essere
disabilitate / abilitate tenendo premuti per tre
secondi i tasti (17) e (20) ; il tasto
(17) lampeggia tre volte indicando la
memorizzazione dell’impostazione.
Impostazione della durezza
dell’acqua
La macchina è preimpostata di fabbrica sul
“Livello Acqua Dura”. E’ possibile programmare
la macchina in base alla reale durezza
dell’acqua in utenza nelle varie regioni,
rendendo così meno frequente l’operazione
di decalcicazione.
Se non si conosce la durezza dell’acqua,
utilizzare la striscia per il test specico (33)
in dotazione seguendo le seguenti istruzioni.
Togliere dalla sua confezione la striscia
reattiva in dotazione.
Immergere completamente la striscia in un
bicchiere d’acqua per circa un secondo.
Estrarre la striscia dall’acqua e scuoterla
leggermente. Dopo circa un minuto leggere
i risultati.
Se la striscia riporta 5 tacche tutte di colore
blu, selezionare l’impostazione ‘acqua
leggera’.
Se la striscia riporta 1 o 2 tacche rosa,
selezionare l’impostazione ‘acqua media’.
Se la striscia riporta 3, 4 o 5 tacche rosa,
selezionare l’impostazione ‘acqua dura’.
Per accedere alla programmazione
della durezza dell’acqua premere
contemporaneamente per almeno 3 secondi
Uso / Pulizia e manutenzione
i tasti (16) e (20) , i led (21)
, (22) , (23) si illuminano
lampeggiando contemporaneamente.
Scegliere la durezza dell’acqua, facendo
riferimento alla tabella sottostante, premendo
il tasto (16) , il led relativo alla durezza
selezionata si illumina fisso, gli altri si
spengono.
Led Durezza
21 Leggera
22 Media
23 Dura
Per memorizzare la durezza scelta premere
contemporaneamente per almeno 3 secondi
i tasti (16) e (20) oppure non
premere nessun tasto per 15 secondi.
Per prolungare il funzionamento
della macchina e preservare
l’aroma e il gusto del caffè,
è consigliato utilizzare il Filtro
Addolcitore Smeg (opzionale, non
in dotazione). Per l’installazione e il
funzionamento seguire le istruzioni
che accompagnano l’accessorio.
Una volta installato, impostare il
livello di durezza dell’acqua su
‘Leggera’ seguendo le indicazioni
al paragrafo precedente.
IT - 9
IT
Pulizia e manutenzione
PULIZIA E MANUTENZIONE
(Fig. C-E-F-G-H-I-L)
Uso non corretto Rischio di danni
alle superci.
Non utilizzare getti di vapore
per pulire la macchina da caffè.
Non utilizzare sulle parti trattate
superficialmente con finiture
metalliche (ad es. anodizzazioni,
nichelature, cromature), prodotti
per la pulizia contenenti cloro,
ammoniaca o candeggina.
Non utilizzare detergenti
abrasivi o corrosivi (ad es.
prodotti in polvere, smacchiatori
e spugnette metalliche).
• Non utilizzare materiali ruvidi,
abrasivi o raschietti metallici
aflati.
Risciacquo manuale
Accertarsi che sia selezionato il programma
Bianco con tasti (16), (17), (18), (19)
illuminati di bianco.
Con macchina pronta per erogare e
vaschetta raccogligocce montata, premere
contemporaneamente i tasti (20)
e (19) per almeno 3 secondi: la
macchina procederà a un risciacquo del
circuito caffè (erogatore caffè 11).
Al termine del ciclo di lavaggio i tasti si
illuminano ssi.
Pulizia del corpo macchina
Per una buona conservazione delle superci
esterne occorre pulirle regolarmente al
termine di ogni utilizzo, dopo averle lasciate
raffreddare. Pulire con un panno morbido
umido di acqua.
Non immergere mai il corpo
macchina (1) in acqua o altri
liquidi.
Lasciare raffreddare la macchina
prima di procedere alle operazioni
di pulizia.
Per la pulizia del contenitore chicchi
caffè (3), quando vuoto, utilizzare
l’apposito spazzolino in dotazione
per eventuale rimozione di chicchi
o residui.
Effettuare questa operazione di
pulizia sempre da macchina spenta
.
Pulizia generale
Per assicurare il buon funzionamento della
macchina, oltre che un’ottimale qualità delle
bevande, sono consigliate alcune operazioni
quotidiane di semplice pulizia, come pulire
le vaschette raccogligocce (13,14) e il
contenitore fondi (12).
È anche consigliata una pulizia regolare di
alcune componenti speciche della macchina,
come il gruppo infusore (15) o il serbatoio
acqua (5). Si vedano a questo proposito i
paragra di pulizia specici.
Pulizia della vaschetta raccogligocce
esterna (14)
La vaschetta raccogligocce (14) è provvista
di un galleggiante di colore rosso (27) che
sporge dalla griglia poggiatazze appena si
supera il livello massimo di liquido.
Rimuovere la vaschetta (14) e la griglia
poggiatazze (28) e svuotarla.
Pulire la vaschetta (14) e la griglia (28)
in acqua corrente con detersivo per piatti
neutro.
Asciugare i componenti e rimontare in
macchina.
IT - 10
Non lavare i componenti in
lavastoviglie, in particolare la
griglia poggiatazze.
Si consiglia una pulizia quotidiana
della vaschetta raccogligocce
esterna.
Pulizia contenitore fondi caffè (12) e
vaschetta interna (13)
Svuotare il contenitore dei fondi di
caffè sempre con l’apparecchio
acceso. Solo in questo modo
il contatore dei fondi di caffè
viene riazzerato. Il contatore
si resetta dopo almeno 15
secondi dall’apertura dei vari
componenti, trascorsi i quali il led
23 lampeggia.
Rimuovere la vaschetta (14).
Rimuovere il contenitore fondi (12) con
relativa vaschetta (13) tirandolo verso
l’esterno.
Svuotare i fondi del caffè dal contenitore
(12).
Pulire il contenitore (12) e la vaschetta (13)
in acqua corrente con detersivo per piatti
neutro.
Asciugare accuratamente i componenti e
rimontare in macchina.
Quando si svuota il contenitore
fondi, avere cura di svuotare anche
la vaschetta interna da eventuali
residui di acqua.
Si consiglia una pulizia quotidiana
del contenitore fondi caffè e della
vaschetta interna.
È del tutto normale trovare dei
residui d’acqua nella vaschetta
interna. Pulire e asciugare.
Pulizia serbatoio acqua (5)
Rimuovere il coperchio serbatoio (4) e
rimuovere dalla macchina il serbatoio (5)
tramite l’apposita maniglia.
Pulire il serbatoio (5) e in acqua corrente
con detersivo per piatti neutro, asciugarlo
e rimontarlo in macchina.
La presenza di calcare all’interno
del serbatoio potrebbe causare
malfunzionamenti dell’apparecchio.
Assicurarsi che il serbatoio sia
sempre ben pulito e privo di
macchie di calcare.
Pulizia gruppo infusore (15)
È consigliata la pulizia del gruppo
infusore almeno una volta a
settimana.
La macchina da caffè segnala quando è
suggerito effettuare la pulizia del gruppo
infusore (led 24 sso).
A macchina accesa, premere nella parte
inferiore lo sportello (8) no a sganciarlo
quindi slaro dalla parte superiore.
Premere le due mollette di sgancio (29)
poste ai lati dell’infusore (15) e rimuoverlo
dalla macchina (Fig.L).
Lavare il gruppo infusore (15) con acqua
corrente e asciugarlo.
Pulire accuratamente anche la sua sede e il
condotto utilizzando lo spazzolino pulizia
(31) in dotazione come in Figura F.
Asciugare accuratamente prima di rimontare
i vari componenti.
Rimontare lo sportello di servizio (8)
accertandosi che sia correttamente
posizionato.
Pulizia e manutenzione
IT - 11
IT
Aprire lo sportello e pulire il gruppo
infusore sempre con l’apparecchio
acceso. Solo in questo modo il
contatore viene riazzerato.
Il contatore si resetta dopo almeno
10 secondi dall’apertura dei vari
componenti, trascorsi i quali il led
24 si spegne.
Ogni volta che si effettua questa
operazione è consigliato effettuare
un ciclo manuale di pulizia dei
circuiti.
Si veda a questo proposito il
paragrafo “Risciacquo manuale”.
Non lavare il gruppo infusore in
lavastoviglie per non danneggiarlo
in modo permanente.
È possibile trovare nel vano
del gruppo infusore residui di
polvere di caffé. È consigliata
un’accurata pulizia ogni qualvolta
si procede alla pulizia del gruppo
infusore. Utilizzare lo spazzolino
in dotazione per ripulire il vano
del gruppo infusore da eventuali
residui.
Prima di chiudere lo sportello
laterale, asciugare tutti i componenti
e le parti interne utilizzando un
panno asciutto.
Decalcicazione
La macchina da caffè segnala quando è
necessario effettuare un ciclo di decalcicazione
in base alla durezza dell’acqua impostata (Per
l’impostazione della durezza dell’acqua si
veda il paragrafo “Impostazione della durezza
dell’acqua”).
Se il led (25) si illumina sso, signica che
è necessario un ciclo di decalcicazione, per
non alterare il gusto del caffè e danneggiare
la macchina. Si potrà tuttavia continuare
ad erogare caffè e ulteriori bevande per un
numero limitato di cicli.
Se il led (25) lampeggia, significa
che è obbligatorio procedere a un ciclo di
decalcicazione per procedere a ulteriori
erogazioni di bevande.
Per effettuare un ciclo di decalcicazione
procedere come segue:
Posizionare un contenitore avente la capacità
di almeno 1,4 l sotto l’erogatore (11).
Accertarsi che sia selezionato il programma
Bianco
con tasti illuminati di bianco.
Riempire il serbatoio (5), no al livello “MAX”,
con una soluzione di acqua e decalcicante
nelle dosi consigliate dal produttore.
Con macchina pronta per erogare premere
contemporaneamente i tasti (20) e
(18) per almeno 3 secondi, il tasto
(18) lampeggia di colore arancione
e il led (25) si illumina sso per tutta la
durata del ciclo di decalcicazione.
È necessario rimanere in prossimità della
macchina per l’intera durata del ciclo di
decalcificazione in quanto potrebbero
essere richiesti interventi da parte dell’utente,
come ad esempio un nuovo riempimento
del serbatoio (5). La durata complessiva
del ciclo è di circa 30 minuti.
Nel corso del ciclo di decalcicazione,
la macchina effettuerà alcune pause
per consentire al decalcicante di agire
efcacemente. Attendere il termine del
ciclo.
Il ciclo di decalcicazione nisce quando
la soluzione contenuta nel serbatoio (5) è
nita, il tasto (18) diventa bianco e
i led (21) e (25) si illuminano
ssi.
Pulizia e manutenzione
IT - 12
Versare nel serbatoio (5), no al livello
“MAX”, acqua pulita per effettuare il ciclo
di risciacquo, quindi premere il tasto (18)
per avviare il ciclo di risciacquo, il
tasto (18) lampeggia e il led (25)
si illumina sso per tutta la durata del
ciclo di lavaggio.
Il ciclo di risciacquo è terminato quando i
tasti si illuminano di bianco.
Se alla ne della decalcicazione
il led (25) rimane illuminato
sso, ciò indica che è necessario
effettuare un nuovo ciclo di
decalcificazione in quanto la
quantità di soluzione decalcicante
che è stata utilizzata era insufciente
per una completa pulizia.
Pericolo di lesioni personali.
Il decalcicante contiene acidi
che possono irritare la pelle e
gli occhi.
Seguire scrupolosamente le
istruzioni del produttore e le
avvertenze di sicurezza riportate
sulla confezione in caso di
contatto con la pelle o gli occhi.
Utilizzare decalcificanti
raccomandati da Smeg per
evitare danni alla macchina da
caffè.
Qualsiasi altra manutenzione
deve essere eseguita da un
rappresentante dell’assistenza
autorizzato.
Pulizia e manutenzione
Procedura “ Svuota sistema “
La procedura ‘Svuota sistema’ viene
raccomandata prima di lunghi periodi di
mancato utilizzo e prima di consultare un re-
sponsabile della manutenzione.
Attivare la procedura tenendo premuto
contemporaneamente il tasto (16) e il
tasto (19) per tre secondi, il tasto (17)
e il tasto (19) lampeggiano
contemporaneamente.
L’intera quantità di acqua presente nel
serbatoio viene scaricata attraverso il
circuito caffè.
La pompa continua a funzionare, anche ad
intermittenza, per svuotare anche i circuiti
interni dell’acqua.
Al termine della procedura la macchina si
spegne.
La procedura svuota sistema
richiede diversi minuti e cicli on-off.
Non spegnere la macchina no al
termine della procedura completa.
IT - 13
IT
Cosa Fare se......
Problema Possibili cause Soluzione
L’apparecchio non si
accende.
Spina non inserita. Inserire la spina.
Il connettore non è ben
inserito. Inserire bene il connettore
alla macchina.
Tasto ON-OFF (9) non
premuto.
Premere il tasto per avviare
la macchina.
Tasto ON-OFF (9) non
funzionante. Contattare un centro di
assistenza autorizzato.
L’apparecchio è acceso
ma non funziona.
Allarme serbatoio vuoto
o mancante (led 21
acceso).
Assicurarsi che il serbatoio
sia correttamente inserito
o riempirlo con acqua, o
sciacquarlo da eventuali
residui di calcare.
Allarme mancanza caf
(led 22 acceso)
.
Versare del caffè in chicchi
nel relativo contenitore.
Allarme contenitore fondi
(led 23
acceso).
Svuotare il contenitore fondi.
Nota: lo svuotamento deve
essere effettuato rimuovendo
il cassetto per almeno 15
secondi a macchina accesa.
L’allarme 23 lampeggia
a segnalare il corretto reset
del contatore.
Allarme contenitore
fondi (led 23
lampeggiante).
Contenitore fondi non
correttamente inserito o
vaschetta raccogligocce
interna mancante. Rimontare
i componenti.
Allarme generico (led 24
lampeggiante).
Vericare che l’infusore sia
correttamente montato e lo
sportello chiuso.
Allarme generico (led 24
sso).
Aprire lo sportello accesso,
rimuovere il gruppo infusore,
vericare e ripulirne la zona
di movimento. Se il problema
persiste, contattare un centro
di assistenza autorizzato.
Allarme decalcicazione
obbligatoria attiva (led 25
lampeggiante).
Effettuare un ciclo di
decalcicazione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Smeg BCC01 Manuale utente

Tipo
Manuale utente