Pottinger VITASEM 302 ADD Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Istruzioni per l‘uso
I
+ ISTRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI . . . pag. 3
"Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso" Nr. 99 8632.IT.80N.3
Seminatrice a righe
VITASEM 302 ADD
(Tipo 8632 : + . . 01001)
VITASEM 402 ADD
(Tipo 8633 : + . . 01001)
1300_I-SEITE2
Responsabilità sul prodotto, obbligo d'informazione
L'obbligo d'informazione vincola il produttore e il distributore all'atto della vendita degli apparecchi a consegnare le
istruzioni per l'uso e ad istruire il cliente relativamente alle norme d'uso, sicurezza e manutenzione della macchina.
Per comprovare che la macchina e le istruzioni per l'uso sono state consegnate in condizioni regolari è necessaria una
conferma.
A questo scopo occorre
- inviare il documento A firmato alla ditta Pöttinger
- il documento B resta al distributore che cede la macchina.
- Il documento C viene consegnato al cliente.
Ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto tutti gli agricoltori sono definiti come impresa.
Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da una macchina
ma non sulla stessa, per la responsabilità è prevista una franchigia (Euro 500,--)
I danni oggettivi ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione! Anche in caso di cessione in un secondo tempo della macchina da parte del cliente occorre fornire le istruzioni
per l'uso insieme all'apparecchio e il soggetto che accetta la macchina deve essere istruito sul suo utilizzo in base alla
norme indicate.
I
Pöttinger - la À ducia crea vicinanza - dal 1871
La qualità è un valore che rende. Per questo adottiamo i massimi standard di qualità per i nostri prodotti, che vengono
continuamente verificati dal nostro controllo qualità aziendale interno e dalla nostra amministrazione commerciale. Perchè
la sicurezza, il perfetto funzionamento, la massima qualià e l'assoluta affidabilità nell'uso delle nostre macchine sono le
nostre competenze fondamentali che ci rappresentano.
Essendo costantemente impegnati nel continuo sviluppo dei nostri prodotti si possono riscontrare delle differenze tra le
presenti istruzioni ed il prodotto. I dati forniti, le illustrazioni e le descrizioni non possono pertanto creare delle condizioni
giuridiche di diritto. Per le informazioni vincolanti rispetto ad alcune caratteristiche della Vostra macchina Vi chiediamo
quindi di rivolgerVi al Vostro distributore addetto al servizio d'assistenza.
Siete pregati di tenere conto che è possibile qualsiasi modifica nell'ambito dei pezzi forniti relativamente alla forma, alla
dotazione e alla tecnologia.
Le ristampe, le traduzioni e le riproduzioni in qualsiasi modo, anche in forma d'estratto, devono essere autorizzate per
iscritto dalla Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
Tutti i diritti previsti dalla legge sui diritti d'autore restano espressamente riservati alla Alois Pöttinger Maschinenfabrik
Ges.m.b.H.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31 Ottobre 2012
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informazioni specialistiche aggiornate, links utili e
intrattenimento.
Documento D
I-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
ISTRUZIONI PER LA
CONSEGNA DEI PRODOTTI
I
Contrassegnare con una X le informazioni esatte X
Si prega di verificare, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti.
T Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi tutti i pezzi usati per il trasporto. Insieme alla macchina sono stati
forniti tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i dispositivi di comando.
T Sono stati discussi e chiariti con il cliente il comando, la messa in funzione e la manutenzione della macchina con le istruzioni
per l’uso alla mano.
T Controllata pressione pneumatici.
T =LYPÄJH[VPSLV]PL[[VTVU[HNNPVKLSSLY\V[LLKPSZLY]LHNNPVKLPI\SSVUP
T :WLJPÄJH[VPSJVYYL[[VU\TLYVKPNPYPWYL]PZ[VWLYSHWYLZHKPMVYaH
T ,ɈL[[\H[VHKH[[HTLU[VHS[YLaaVHSSH[YH[[YPJL!(NNP\Z[HNNPVKLSSH[[HJJVH[YLW\U[P
T Lunghezza trasmissione cardanica risulta correttamente regolata.
T ,ɈL[[\H[HWYV]HKPM\UaPVUHTLU[V"UVUZVUVZ[H[LYPZLVU[YH[LHUVTHSPL
T Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
T Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
T ISono state fornite informazioni per ulteriori dotazioni optional.
T E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le istruzioni per l’uso.
6UKLWV[LYJLY[PÄJHYLJOLSHTHJJOPUHLKPSTHU\HSLJVUSLPZ[Y\aPVUPWLYPSZ\V\ZVZPHUVZ[H[PJVUZLNUH[PPUTVKVYLNVSHTLU[HYLuULJLZZHYPH
una conferma scritta.
 (X\LZ[VZJVWVZPKL]LYP[VYUHYLPSdocumento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo www.poettinger.
at)
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
- 4 -
1303-I INHALT_8632
INDICE I
Indice
SICUREZZA
Indicazioni di sicurezza .............................................. 6
SEGNALI DI PERICOLO
Simbolo-CE ................................................................ 7
Segnali di pericolo (pittogrammi) ............................... 7
Significato dei segnali di pericolo ............................... 7
CARATTERISTICHE TECNICHE
Breve descrizione dell'attrezzo .................................. 9
Caratteristiche tecniche ............................................. 9
Configurazione ......................................................... 10
Ulteriori avvertenze di sicurezza per
la VITASEM ADD ..................................................... 10
Equipaggiamento aggiuntivo ................................... 10
DATI RELATIVI ALLE PRESTAZIONI
Sommario .................................................................11
Varianti ......................................................................11
REQUISITI TRATTORE
Trattore ..................................................................... 12
Pesi di zavorra ......................................................... 12
Dispositivo elevatore (asta a tre punti) ..................... 12
Collegamenti idraulici necessari .............................. 12
Collegamenti elettrici necessari ............................... 12
AGGANCIAMENTO E SGANCIAMENTO
Caricamento ............................................................ 13
Montaggio ................................................................ 13
Smontaggio del braccio meccanico superiore ......... 15
Smontaggio con il braccio idraulico superiore ......... 16
Posizione di trasporto ...............................................17
TERMINALE COMPASS
Caratteristiche prestazionali del terminale ............... 18
Messa in servizio ..................................................... 19
Terminale COMPASS ............................................. 19
Dati indicati e funzioni .............................................. 19
Calibratura (standard) .............................................. 21
Calibratura (regolazione elettrica della quantità di
semente) .................................................................. 22
regolazione base. .................................................... 23
Segnali d'allarme ..................................................... 28
Esempi di formazione della corsia di percorrenza ... 29
IMPIEGO
Avvertenze per l'impiego .......................................... 30
Contaettari ............................................................... 31
Rampa di carico ....................................................... 31
Riempire il contenitore delle sementi ....................... 32
Svuotare il contenitore delle sementi ....................... 33
Pulire il contenitore delle sementi ............................ 34
Il coperchio della tramoggia ..................................... 35
PROCEDURA PER IL DOSAGGIO
Modalità di funzionamento ....................................... 36
Ruota di semina per semente fine ........................... 36
Ruota multipla di semina ......................................... 37
Regolazione della quantità di semina ...................... 39
Posizione ingranaggio /direzione
dell'albero di semina ................................................ 39
Saracinesca ............................................................. 40
Prova dei chicchi per la semina alta ........................ 40
Porta di scarico .........................................................41
Coperchi (dotazione supplementare) ........................41
Agitatore .................................................................. 42
AGITATORE OSCILLANTE
Agitatore oscillante ................................................... 43
CALIBRATURA (CALIBRAZIONE)
Regolazione della quantità di semina con prova di
calibratura ................................................................ 44
RUOTA CON SPERONI
Modalità di funzionamento ....................................... 47
PRESSIONE DEI COLTRI
Regolazione della pressione dei coltri ..................... 48
Rullo di pressione .................................................... 48
TRACCIATORE
Tracciatore ............................................................... 50
TIPI DI STRIGLIATORI
Tipi di strigliatori ........................................................51
FAHRGASSEN
Das Anlegen von Fahrgassen .................................. 52
Weiterschaltung der Fahrgasse ............................... 52
Marcatore di corsia di percorrenza .......................... 53
REGOLAZIONE QUANTITÀ DELLA SEMENTE
Regolazione elettrica della quantità di semente ..... 54
TRASPORTO
Attenzione / trasporto ............................................... 55
Indicazioni di sicurezza ............................................ 56
Istruzioni generali di manutenzione ......................... 56
Pulitura dei componenti della macchina .................. 56
Soste prolungate all'aperto ...................................... 56
Rimessaggio invernale............................................. 56
Alberi cardanici ........................................................ 56
Impianto idraulico ..................................................... 56
Manutenzione .......................................................... 57
SERVIZIO
Schema elettrico dei punti occupati ......................... 60
Schema elettrico dei punti occupati Dotazione a
richiesta Corsie speciali di percorrenza ................... 61
Occupazione degli attacchi terminale Compass: ..... 62
Sensori ..................................................................... 63
Regolazione dell'altezza del sensore del livello di
riempimento ............................................................. 63
APPENDICE
Combinazione trattore + attrezzo ............................. 68
TABELLA SEMENTI
Tabella sementi ........................................................ 71
Campione (per la semina inversa) ........................... 72
Posizione delle valvole a saracinesca ..................... 73
Tabella sementi VITASEM ........................................74
Tabella sementi VITASEM ....................................... 75
Tabella sementi VITASEM ....................................... 76
Tabella sementi VITASEM ....................................... 77
Tabella sementi VITASEM ....................................... 78
Colza ........................................................................ 79
- 5 -
1300-I-SICHERHEIT_8521
I
SICUREZZA
Prima della messa in funzione della perforatrice leggere e rispettare scrupolosamente le presenti istruzioni per l’uso ed
in particolare quelle relative alla sicurezza. ("Per la Vostra sicurezza") ed inoltre le istruzioni di un attrezzo combinato
per la lavorazione del terreno.
La persona addetta al funzionamento deve essere qualificata e deve avere ricevuto le istruzioni necessarie per l'utilizzo,
sulla manutenzione e sui requisiti di sicurezza; deve inoltre conoscere i rischi legati all'uso della macchina. Trasmettere
tutte le istruzioni per la sicurezza anche ad altri operatori.
Vanno rispettate le norme in materia relative alla prevenzione degli incidenti e le altre regole tecniche di sicurezza
generalmente riconosciute, anche relative alla medicina del lavoro e alla circolazione stradale.
Osservare i "Segnali di pericolo"!
Le avvertenze riportate nelle presenti istruzioni con questo avviso e segnale di pericolo apposto
sull'apparecchio hanno lo scopo di segnalare un pericolo! (Per le spiegazioni dei segnali di pericolo
vedere l'appendice "simboli dei pittogrammi").
Perdita della garanzia
La perforatrice è stata costruita esclusivamente per il consueto utilizzo in agricoltura.
L'uso diverso viene ritanuto improprio e non garantiremo di eventuali danni derivanti.
Dell'utilizzo in conformità alle norme fa anche parte il rispetto delle istruzioni per l'uso, per la manutenzione e per i lavori
di mantenimento prescritte dal costruttore, oltre all'utilizzo dei pezzi di ricambio originali.
Qualsiasi forma di garanzia decade in caso di utilizzo di accessori e/o pezzi da noi non riconosciuti ed approvati da
TTINGER ( pezzi soggetti ad usura e pezzi di ricambio).
Riparazioni e/o modifiche arbitrarie effettuate sull'attrezzo e negligenza nei controlli durante l'uso (... sulla quantità di
semina e la verifica che tutti i vomeri seminino!) escludono la nostra responsabilità in caso di eventuali danni prodotti.
Eventuali reclami alla consegna (danni da trasporto, completezza della consegna) devono essere segnalati immediatamente
per iscritto.
I diritti di garanzia e le condizioni di garanzia da rispettare e/o l'esclusione della garanzia sono specificate nelle nostre
condizioni di fornitura.
- 6 -
1300-I-SICHERHEIT_8521
SICUREZZA I
Indicazioni di sicurezza
Mettere l'idraulica del trattore in "posizione flottante" prima di agganciare e sganciare l'attrezzo!
Durante le operazioni di aggancio e sgancio nessuno deve trovarsi tra la trattrice e l'attrezzo; anche
durante l'attivazione del controllo idraulico esterno ci si deve allontanare dall'area di pericolo tra il trattore
e l'attrezzo! Pericolo di lesioni!
Controllare che la perforatrice (con i tracciatori chiusi) durante il sollevamento non tocchi il trattore. - ad
es. al disco posteriore fuori!
Verificare che vi sia una sufficiente sicurezza di sterzata - con il contenitore delle sementi pieno e in
particolare come combinazione ordinata; applicare dei corrispondenti pesi frontali al trattore!
Prima di ogni messa in funzione controllare la sicurezza di funzionamento e di circolazione del trattore
e dell'attrezzo! I dispositivi di protezione presenti devono essere funzionanti!
L'operatore è responsabile della "sicurezza"!
Non eseguire trasporti con il contenitore delle sementi pieno!
E' vietato salire e farsi trasportare sull'attrezzo (anche sulla passerella di carico) e soffermarsi nella
zona a rischio (raggio d'azione)!
Prima di scendere dal trattore abbassare l'attrezzo, spegnere il motore ed estrarre la chiave d'accensione!
Eseguire gli interventi di regolazione e manutenzione solo con l'attrezzo in posizione abbassata!
Non toccare il contenitore delle sementi con le mani e non mettere oggetti nel contenitore vuoto perché
nella posizione dell'ingranaggio > “0” già spostando la macchina si muove un agitatore eventualmente
presente; pericolo di lesioni e/o danni!
Durante il riempimento con le sementi trattate e la pulizia con aria compressa tenere presente che le
sostanze utilizzate per il trattamento sono irritanti e/o tossiche; proteggere adeguatamente le parti del
corpo!
Durante la partenza e/o prima di utilizzare l'attrezzo accertarsi che nessuno si trovi nell'area d'azione
dell'attrezzo!
In terreni in forte pendenza (in linea stratificata) rispettare la posizione dle baricentro con la perforatrice
in posizione "di preparazione" idraulica (combinazione d'ordine)!
Prima di utilizzare l'attrezzo per la prima volta - e dopo un lungo periodo di non utilizzo - controllare il
livello dell'olio nell'ingranaggio e l'adeguato grado di lubrificazione; verificare inoltre la tenuta di tutte le
viti (impermeabilità dell'impianto idraulico) e la pressione dell'aria dei pneumatici!
- 7 -
0900_I-WARNBILDER_8611
I
Prima della messa in funzione, leggere
le istruzioni per l'uso,
Attenersi alle avvertenze sulla
sicurezza,
Attenersi alle avvertenze sul trasporto
e sul montaggio!
Simbolo-CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso
l’esterno la conformità alle norme della Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche direttive
della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità C.E.E., il produttore dichiara che il
macchinario immesso sul mercato soddisfa tutti i fondamentali requisiti attinenti alla tutela della
sicurezza e della salute delle persone previsti dalla normativa vigente.
Indicazioni relative
alla sicurezza sul
lavoro!
Tutti i punti del
presente libretto
di instruzioni per
l’uso riguardanti
la sicurezza sono
contrassegnati da
questo simbolo.
Significato dei segnali di pericolo
Segnali di pericolo (pittogrammi)
I segnali di pericolo indicano la presenza di possibili punti pericolosi; sono destinati alla sicurezza di tutte le persone
che entrano in contatto con la seminatrice a righe.
Provvedere a sostituire/applicare eventuali segnali di pericolo mancanti.
Dopo il primo utilizzo, serrare
tutte le viti; in seguito controllare
regolarmente che siano sempre bene
in sede. Per quanto riguarda le coppie
di serraggio speciali, fare riferimento
alle istruzioni per l'uso o all'elenco
dei pezzi di ricambio. Utilizzare una
chiave dinamometrica.
È vietato viaggiare a bordo
dell'apparecchio quando questo è in
funzione nonché durante il trasporto.
Utilizzare la passerella di carico o
la piattaforma solo a macchina a
riposo (con macchina collegata al
trattore o assicurata contro il rischio
di ribaltamento).
Possibile apertura degli elementi
laterali della macchina: tenersi a
distanza di sicurezza. Non avvicinarsi/
sostare nell'area di apertura di questi
elementi. Quando si aprono gli
elementi laterali, verificare sempre che
sia presente spazio a sufficienza.
Pericolo di schiacciamento: tenersi a
distanza di sicurezza.
Attrezzi in movimento: tenersi a
distanza di sicurezza.
Non inserire le mani dietro a dispositivi
di sicurezza, lamiere di protezione,
ecc.
SEGNALI DI PERICOLO
- 8 -
0900_I-WARNBILDER_8611
I
SEGNALI DI PERICOLO
Pericolo di vita in caso di caduta di carichi dall'alto.
Sollevare il "VITASEM" utilizzando la paratia della tramoggia
delle sementi.
Utilizzare esclusivamente cinghie in tessuto, evitare di
utilizzare catene di qualsiasi tipo.
Fissare i mezzi d'imbrago in
corrispondenza di questo punto.
Non sostare in prossimità del carico
sollevato.
Con macchina in funzione, non
provare mai ad aprire o rimuovere i
dispositivi di protezione.
Tenersi a distanza di sicurezza.
Pericolo di vita in caso di caduta di carichi dall'alto.
Sollevare il "VITASEM A" utilizzando la paratia della
tramoggia delle sementi e gli occhielli previsti per il
trasporto. Utilizzare delle cinghie. Non sollevare mai la
seminatrice a righe con l'attrezzo per la preparazione del
terreno collegato.
Le gambe rischiano di essere colpite
in caso di improvviso movimento di
alcuni elementi.
Tenersi a distanza di sicurezza.
- 9 -
1300-I TECH DATEN_8632
I
CARATTERISTICHE TECNICHE
Breve descrizione dell'attrezzo
Le “VITASEM A” sono perforatrici meccaniche di montaggio (cat. II).
“VITASEM A” è dotata a scelta di coltri normali, coltri a disco singoli o per semina larga.
“VITASEM A” è dotata a scelta di un sistema di sostituzione dei coltri per coltri normali, a disco singolo o per semina larga.
Il montaggio con la compensazione oscillazione per bracci inferioreri assicura una buon adattamento al terreno e/o un
attacco sicuro.
L'azionamento dell'albero di semina avviene mediante ruota portante attaverso un bagno d'olio a due settori regolabile
in continuo in grado di dimezzare all'incirca il numero dei giri dell'albero di semina ed con il dispositivo per la ''semina
inversa'' inverte inoltre la direzione di rotazione dell'albero di semina.
L'albero di semina è disattivabile a destra su entrambi i lati. (Mezza larghezza)
La particolarità di “VITASEM A” è l'erogazione normale in "semina bassa" grazie alle sue ruote multisemina e con
l'attrezzatura per la "semina alta" è in grado di dosare singolarmente ad es. i semi di colza modificando la direzione di
rotazione dell'albero di semina.
Un semplice utilizzo e sicurezza d'uso sono garantiti inoltre dal coperchio impermeabile per le sementi, la cassetta per le
sementi di forma funzionale, la tramoggia d'alimentazione per ciascuna ruota di semina, l'indicatore del livello di riempimento,
la regolazione centrale della pressione dei coltri e la semplice calibratura nello stato - senza sollevare la macchina.
Per adattare la “VITASEM A” alle più diverse condizioni d'uso esistono attrezzature adeguate: ad es. le diverse versioni
di strigliatori, i tracciatori commutabili e sollevabili mediante sistema idraulico, la commutazione elettronica di corsia
compr. il contaettari e l'ausilio elettronico per la calibratura, l'indicatore della quantità residua e il controllo dell'albero di
semina, la marcatura della corsia di percorrenza, la regolazione idraulica della pressione del coltro, l'agitatore oscillante
per i semi d'erba ecc.
* Rispettare la larghezza di trasporto dell'attrezzo per la lavorazione
del terreno
(Salvo modifiche)
Caratteristiche tecniche
VITASEM 302 ADD 402 ADD
Larghezza di lavoro [cm] 300 400
Larghezza di lavoro circa [cm] 300 * 430 *
Uscite per il contenitore delle sementi 25 33
Numero delle file 24 32
Distanza tra le file [cm] 12,5 12,5
Peso [kg] ~ 1250 kg ~ 1600 kg
Contenuto del contenitore delle sementi [l] (contenitore grande) 600 (1100) 850 (1400)
Altezza di riempimento circa [cm] 161 / 180 161 / 180
Apertura per il riempimento [cm] 250 x 62 350 x 62
Passo del coltro [cm] 25
Coltro a disco Ø [mm] 350 x 3
Rulli di pressione Ø [mm] 330 x 50
Pressione del coltro / coltro [kg] 50
Carreggiata circa [cm] 280 (300) ** 390
Quantità di riempimento del motore a bagno d'olio 2,5 l (olio idraulico HLP 32)
Livello di pressione acustica <70 dB (A)
- 10 -
1300-I TECH DATEN_8632
CARATTERISTICHE TECNICHE I
Configurazione
Contenitori per sementi con indicazione del contenuto
e coperchio ribaltabile
· Bagno d'olio a due settori regolabile in continuo
· Ruote multiple di semina con riduttori
· Ruota di dosaggio di precisione
· Albero di semina destro disattivabile su metà lato (mezza
larghezza)
· Direzione di calibratura con manovella e conche di
svuotamento
· Regolazione centrale della pressione del vomere
· Supporti estraibili per lo smontaggio/l'arresto
Equipaggiamento aggiuntivo
· Attrezzatura per semina alta (ad es. colza)
· Strigliatore con due file di denti 1 pezzi, con denti
perfettamente guidati; circa 17 kg/m
· Allungamento striglia 2 pezzi, per sovrapposizione later.;
circa 3 kg.
· Strigliatore perfezionato 2 pezzi, con denti perfettamente
guidati; circa 22 kg/m
· Protezione dei denti per il trasporto per strigliatore
perfezionato
· Segnafile con protezione antistrappo e sollevamento
idraulico; circa 60 kg
Prolunga tubo flessibile idraulico 0,5m e 1,6m
· Corsia di precorrenza con stop ruota di semina - per
2 o 3 file a seconda della corsia - compr. la funzione
contaettari e l'ausilio elettronico per la calibratura
· Controllo delle quantità residue e dell'albero di semina
(solo in abbinamento con la commutazione della corsia
di percorrenza)
· Cavo di collegamento per la batteria
· Cavo di controllo da 2 m, 4 m, 7 m come prolunga per
le combinazioni dell'attrezzo
· Marcature a disco della corsia di percorrenza (solo per
la commutazione della corsiadi percorrenza e la rampa
di carico; circa 35 kg.
· Agitatore - rotante o oscillante
· Coperchio del contenitore delle sementi - non per le
uscite utilizzate
· Rampa di carico con predellino e corrimano; circa 14
kg / m
· Contaettari (meccan.)
· Sollevamento sperone idraulico
· Raschiatori per rulli di pressione
· Regolazione elettrica della quantità di sementi
Ulteriori avvertenze di sicurezza per la VITASEM ADD
Non mettere le mani nell'agitatore in rotazione
Per qualsiasi intervento di manutenzione e regolazione alla macchina rispettare le distanze di sicurezza: esiste il
pericolo di lesioni causato da parti della macchina in rotazione o in oscillazione.
Utilizzare le superfici calpestabili solo per il riempimento del contenitore delle sementi. E' normalmente vietato utilizzare
la macchina per spostarsi.
Percorso di strade pubbliche
- Osservare le prescrizioni di legge sulla circolazione stradale dei proprio Paese.
- Il percorso su strade pubbliche può avvenire soltanto come descritto nel capitolo "Posizione di trasporto".
- Chiudere tutti i circuiti idraulici
- Non mettere nessun pezzo nel contenitore delle sementi - l'agitatore si muove anche durante le manovre
I sistemi di sicurezza devono essere in normali condizioni d’efficienza.
Le parti girevoli vanno disposte nella posizione corretta prima dell’inizio del trasporto accertandosi che non possano
spostarsi in modo da causare pericoli.
Prima dell’inizio del trasporto controllare il funzionamento dell’illuminazione.
- 11 -
1200_I-UEBERSICHT_8632
I
DATI RELATIVI ALLE PRESTAZIONI
Sommario
Descrizioni:
(1) Tracciatore
(2) Contenitori delle sementi
(3) Riduttore
(4) Rampa
(5) Erpice rotante
(6) Sistemi di coltri
(7) Ruota con sperone
(8) Strigliatore
Varianti
Definizione Descrizione
302 ADD Larghezza di lavoro: 300 cm
402 ADD Larghezza di lavoro: 400 cm
1
2
3
4
6
8
7
5
- 12 -
1300-I_SCHLEPPERVORAUSSETZUNG_8611
I
REQUISITI TRATTORE
Trattore
Per il funzionamento di questa macchina è necessaria la seguente premessa per il trattore:
- Potenza trattore: da 90 KW (in combinazione con un erpice, a seconda dell’erpice stesso)
- Attrezzo amovibile: braccio inferiore cat. II
- Collegamenti: v. tabella "Collegamenti idraulici ed elettrici necessari"
Pesi di zavorra
Pesi di zavorra
Il trattore deve essere corredato sul lato anteriore di zavorre
sufficienti per garantire capacità di manovra e frenata.
Minimo 20% del peso a vuoto del veicolo
trainante sull’assale anteriore.
Dispositivo elevatore (asta a tre punti)
- Il dispositivo elevatore (asta a tre punti) del trattore deve
essere disposto per il carico che si presenta. (v. dati tecnici)
- I tiranti di sollevamento devono essere regolati sulla
stessa lunghezza per mezzo del corrispettivo dispositivo
di regolazione (4).
- (v. Istruzioni per l'uso del produttore del trattore)
- Se i tiranti di sollevamento sono inseribili in varie posizioni
nei bracci inferiori, scegliere la posizione posteriore. così
si scarica l'impianto idraulico del trattore.
- Le catene limitatrici e gli stabilizzatori dei bracci inferiori
(5) devono essere regolati in modo tale da non consentire
nessuna mobilità laterale degli attrezzi agganciati. (Misura di sicurezza per i trasporti)
Collegamenti idraulici necessari
Versione Utenza Allacciamento idraulico Contrassegno
(lato apparecchio)
di serie Tracciatore ad effetto semplice con posizione
flottante
braccio idraulico superiore (variante) ad effetto doppio
Opzionale Regolazione idraulica pressione vomere ad effetto semplice
Collegamenti elettrici necessari
Versione Utenza Poli Volt Collegamento rete elettrica
di serie Illuminazione 7-poli 12 VDC conforme a DIN-ISO 1724
Comando Compass 3-poli 12 VDC conforme a DIN-ISO 9680
20%
Kg
371-08-16
371-08-16
- 13 -
1300-I-AN- UND ABBAU_8622
I
AGGANCIAMENTO E SGANCIAMENTO
Caricamento
Attenzione!
Non soffermarsi in prossimità o sotto la
macchina sollevata!
Per effettuare il carico con la gru la perforatrice va fissata
con il coperchio aperto del contenitore delle sementi al
tondino (11) e con due asole alla rampa di carico.
Ora sollevare soltanto con il contenitore delle sementi vuoto
(senza l'attrezzo per la lavorazione del terreno).
Rispettare la portata delle cinghie.
Procedere con cautela e prestare attenzione all'equilibrio.
Montaggio
La serie Vitasem A è stata realizzata per il montaggio all'erpice rotante Pöttinger della serie Lion oppure per un erpice
rotante con un alloggiamento con le stesse caratteristiche. La perforatrice viene fissata al rullo packer dell'erpice rotante
e fatta passare sopra il braccio superiore.
Attenzione!
Pericolo di schiacciamento!
Pericolo di schiacciamento! Quando ci si avvicina alla seminatrice con il trattore allontanare tutte le
persone dalla zona di pericolo!
Mettere in sicurezza il trattore contro il rotolamento accidentale durante le operazioni di montaggio
e smontaggio della seminatrice a righe!
Azionare l'idraulica di sollevamento del trattore solo se non ci sono persone nella zona di pericolo
tra trattore e seminatrice a righe!
1) Preparare l’erpice per il montaggio:
(Erpice rotante della serie LION!)
Avvertenza:
Se la perforatrice viene montata ad
un erpice rotante non di produzione
di Pöttinger è necessario verificarne la
compatibilità!
Attenzione!
Pericolo di schiacciamento! Pericolo di
schiacciamento! Mettere in sicurezza il
trattore con l’erpice agganciato contro
l’avvio e il rotolamento accidentali!
- Inserire il rullo dell’erpice nella posizione più bassa (1)
Il fissaggio del rullo dell’erpice deve essere
orientabile in collegamento con la seminatrice
a righe.
- Sollevare l'erpice
- Inserire il bullone ausiliario (2) (posizione di parcheggio
sul binario di livellamento) nel foro ausiliario del rullo
(3) (facilita la rimozione del bullone orientabile)
- Abbassare l’erpice
- Rimuovere il bullone orientabile (4). Il rullo dell’erpice
deve essere orientabile in collegamento con la
seminatrice!
- Aprire le 4 staffe di tenuta (5)
1
2
3
4
5
1
- 14 -
1300-I-AN- UND ABBAU_8622
AGGANCIAMENTO E SGANCIAMENTO I
2) Montare la seminatrice a righe sull’erpice:
Attenzione!
Pericolo di schiacciamento! Allontanare
le persone dall'area di rischio. Le persone
che danno indicazioni devono andare tra
gli attrezzi solo quando il trattore è fermo!
- Portare l’erpice sotto la Vitasem finché i bulloni di
collegamento della Vitasem poggiano sopra i supporti
di collegamento dell’erpice.
Attenzione!
Pericolo di ribaltamento! Il baricentro della
seminatrice a righe è dietro il serbatoio.
Quando si solleva l’erpice fare attenzione
che i piedi posteriori di appoggio della
seminatrice a righe rimangano a contatto
con il terreno. Finché i supporti di
collegamento anteriori (6) sono stati fissati!
- Sollevare l’erpice finché le staffe anteriori del supporto
di collegamento sono state fissate. (6)
- Rimuovere i bulloni ausiliari (7) e riportarli nella posizione
di parcheggio
- Sollevare l’erpice finché è possibile fissare le staffe
posteriori. (8)
- Ribaltare i piedi di appoggio anteriori.
- Abbassare l’erpice e montare il braccio superiore (9).
Scegliere l’impostazione del braccio superiore in modo
tale che durante l’uso il bordo superiore della tramoggia
sia in posizione orizzontale.
- Sollevare la combinazione finché è possibile rimuovere
i piedini d’appoggio posteriori.
L'altezza ideale di montaggio per un erpice rotante esterno
è di 679 mm / 663 mm
3) Allacciare le linee di collegamento
Attenzione!
Danni a cose! Effettuare la posa di tutte
le linee di collegamento con accuratezza
e tenere conto di leggeri movimenti degli
attrezzi agganciati.
- Collegare le linee idrauliche sul trattore
- Collegare il cavo di collegamento del comando
Compass. Fissare il terminale nel trattore e fare
attenzione che il passaggio del cavo sia protetto.
- Collegare il cavo di collegamento delle luci sul trattore
6
7
8
9
- 15 -
1300-I-AN- UND ABBAU_8622
AGGANCIAMENTO E SGANCIAMENTO I
Smontaggio del braccio meccanico superiore
Attenzione!
Pericolo di schiacciamento! Sganciare la perforatrice svuotata solo su di una superficie d'arresto
solida e piana. La perforatrice viene arrestata su 4 piedini di stazionamento. Tali piedini devono trovare
una sufficiente sicurezza di stazionamento.
1) Sganciare la perforatrice dall'erpice rotante:
- Sollevare l'erpice rotante
- Mettere i piedini di supporto posteriori nel supporto e
fissarli
- Abbassare l'epice rotante finché il braccio superiore
non può muoversi liberamente
- Sganciare il braccio superiore
- Sollevare l'erpice rotante
- Mettere i piedini di supporto anteriori nel supporto e
fissarli
- Aprire le staffe dei supporti di collegamento
- Abbassare l'erpice rotante
- Collegare le linee idrauliche sul trattore
- Collegare il cavo di collegamento del comando
Compass.
- Cavo di collegamento delle luci sul trattore
2) Regolare l'erpice rotante per il funzionamento
senza la perforatrice:
- Sollevare l'erpice rotante
- Inserire i bulloni susiliari (posizione di parcheggio
sul deflettore) nel foro ausiliaria del rullo (A) (facilita
l'applicazione del bullone orientabile)
- Abbassare l'erpice rotante ed applicare il bullone
orientabile
- Sollevare l'erpice rotante e rimuovere il bullone ausiliario
inserendolo nella posizione di parcheggio prevista.
A
- 16 -
1300-I-AN- UND ABBAU_8622
AGGANCIAMENTO E SGANCIAMENTO I
Smontaggio con il braccio idraulico superiore
1. Sollevare la seminatrice con l'attrezzo al trattore
2. Montare all'indietro i piedini d'arresto ed assicurarli con
lo spinotto.
3. Abbassare la macchina con il comando del trattore
finché il braccio idraulico superiore è senza tensione.
4. Rimuovere il bullone (1)
5. Portare indietro il braccio superiore idraulico (2) e con il
bullone (1) inserirlo nella posizione arretrata e fermarlo.
6. Aprire le staffe di collegamento (3) sui due lati (a sinistra
e a destra)
Attenzione!
Pericolo di grave danno alla macchina
Non inserire mai il bullone (4) della staffa
di collegamento nel listello forato del
parallelogramma. Ciò può causare la
piegatura del parallelogramma.
7. Montare i piedini di arresto ed assicurarli con lo spinotto
8. Abbassare l'erpice rotante
9. Rimuovere l'erpice rotante
10. Montare il staffa di collegamento (3) nella posizione
originaria.
1
2
3
4
- 17 -
1300-I-AN- UND ABBAU_8622
AGGANCIAMENTO E SGANCIAMENTO I
Posizione di trasporto
Per la percorrenza di strade e tratti pubblici il tratore e la macchine devono rispettare le norme nazionali di circolazione
stradale ed essere conformi alle norme antinfortunistiche.
Il proprietario e/o il conducente del veicolo rispondono del rispetto delle norme di legge.
Osservare le norme generali di sicurezza riportate in appendice alle presenti istruzioni per l'uso.
Attenzione!
E' vietato utilizzare la perforatrice per
spostarsi!
- Effettuare il trasporto solo con il contenitore delle sementi
vuoto
- Chiudere il coperchio del contenitore delle sementi
- Agganciare con sicurezza le conche di svuotamento
- Sollevare ed assicurare il predellino ripiegabile
- Richiudere ed assicurare il tracciasolchi
- Sollevare ed assicurare la ruota con speroni
- Sollevare il marcatore della corsia di percorrenza e
fissarlo.
1301_D-Terminale Compass_8611
- 18 -
I
TERMINALE COMPASS
Caratteristiche prestazionali del terminale
Collegamento elettrico
L’alimentazione del terminale avviene mediante spina secondo DIN 9680 dalla rete di bordo da 12 V del trattore. Queste spine a tre poli
vengono utilizzate anche in versione bipolare perché servono soltanto i due collegamenti principali (+12 V, massa).
Attenzione!
Non sono ammessi spine e prese di altro modello costruttivo perché non se ne garantisce la sicurezza di funzionamento.
Caratteristiche tecniche
Tensione d'alimentazione: +10V ......+15V
Gamma della temperatura di esercizio: -20°C .... +60°C
Temperatura del cuscinetto: -30°C .... +70°C
Grado di protezione: IP65
Fusibile 15A Fusibile nella spina di tensione d'esercizio.
Visualizzazione LCD: sfondo illuminato
Attenzione!
Il terminale va tenuto al riparo dall'umidità e dal freddo! Il terminale non è destinato a rimanere esposto all'aria
aperta!
Funzioni utilizzabili
Il terminale Compass è un computer compatto di bordo con molte funzioni intelligenti. Il terminale svolge importanti operazioni di comando
e controllo facilitando il lavoro all'operatore mediante funzioni di controllo ed ausiliarie.
Presentazioni generale delle funzioni utilizzabili:
Funzioni di comando:
- Formazione di corsie di percorrenza
- Ulteriore formazione di marcature per le corsie di percorrenza
- Commutazione ulteriore, manuale o automatico, dei tempi della corsia di percorrenza attraverso ad es. la valvola di commutazione
del tracciatore, la presa segnali, il sensore delle ruota con speroni o il segnale dell'ingranaggio.
- Interruzione della commutazione automatica ulteriore dei cicli di precorrenza (per evitare gli ostacoli)
- Interruzione della quantità di erogazione (dotazione a richiesta)
Funzioni d'indicazione:
- Indicazione del tempo della corsiadi percorrenza e del relativo ritmo
- Contaettari su area parziale
- Contaettari su area totale
- Velocità di guida
- Giro dell'albero di semina
- Quantità aggiornata d'erogazione
Funzioni di controllo
- Controllo dell'albero di semina
- Controllo del livello di riempimento
Funzioni ausiliarie:
- Test sensore
- Ausilio elettronico per la calibratura per il calcolo e il conteggio dei giri della manovella manuale
- Ritardo di tempo regolabile per la commutazione ulteriore automatica del tempo della corsia di percorrenza
- Guida a scelta nel menù in diverse lingue
1301_D-Terminale- Compass_8611
- 19 -
TERMINALE COMPASS I
Messa in servizio
Il terminale Compass viene attivato mediante il tasto . Nell'immagine appare per circa 3 sec. il tipo di macchina impostato e la versione
del software e successivamente l'indicazione relativa alla velocità.
Il terminale Compass viene disattivato con il tasto (premere per 3 secondi).
Per la messa in funzione occurre controllare prima se la regolazione base è corretta (tipo di macchina, lingua, ...)
ed adattarla.
Terminale COMPASS
Superficie operativa del terminale Compass
(0) Dati indicati/display
(1) Menù
(2) Quantità di erogazione
(3) Corsia di percorrenza
(4) Calibratura
(5) Velocità di percorrenza
(6) Contaettari
(7) Freccia verso il basso
(8) Freccia veso l'alto
(9) I/O
(A) Spina d'alimentazione (protezione 15 A)
(B) Spina parallela per la trasmissione dei dati
Avvertenze per il funzionamento
Per la navigazione e la modifica dei valori da regolare
Per il salvataggio premere il tasto 2 secondi e/o fino al suono del segnale
Per la commutazione ulteriore dei livelli del menù senza salvataggio premere per breve tempo il tasto
Per uscire da un sottomenù senza effettuare il salvataggio dei dati
Dati indicati e funzioni
Dato visualizzato velocità di marcia (4)
Premere 1 v = Dato visualizzato velocità di marcia (in km/h)
Dato visualizzato contaettari (5)
Premere 1 v = Dato visualizzato contaettari parziale
Cancellazione contaettari superficie parziale = 3 premere 3 secondi e/o fino al suono del segnale
Premere 2 v = dato visualizzato contaettari suoerficie totale (viene segnalato con il simbolo"∑" )
Dato visualizzato giri (8)
Premere 1 v = Dato visualizzato giri albero di semina (in U/min)
0
123
654
789
1301_D-Terminale- Compass_8611
- 20 -
TERMINALE COMPASS I
{ Dato visualizzato tempo corsia di percorrenza e ritmo corsia di percorrenza (7)
Premere 1 v= tempo corsia di percorrenza aggiornato e ritmo
Per modificare il tempo della corsia di percorrenza azionare manualmente i tasti a freccia
.
Premere per 2 sec. il tasto = il contatore della corsia di percorrenza viene riportato al
valore di partenza del ritmo della corsia di marcia impostato
Il simbolo
lampeggia quando viene riconosciuta la
velocità di guida.
Avvertenza:
Se non appare il simbolo significa che c'è un guasto.
Occorre controllare l'azionamento e/o i sensori.
Premere 2 v = sullo schermo appare STOP, il conteggio viene interrotto e il valore aggiornato
viene salvato (ad es. per evitare un ostacolo) Ulteriore pressione =
il conteggio riprende con il valore salvato
Dato visualizzato quantità d'erogazione (6)
Premere 1 v = dato visualizzato della quantità d'erogazione impostata e della posizione dell'ingranaggio
(condizione essenziale: la prova di calibratura è stata eseguita)
a Quantità di erogazione
b Larghezza passo in percentuale
c Posizione ingranaggio
Per la dotazione a richiesta: regolazione elettrica delle sementi
Grazie ai tasti con le frecce è possibile modificare la quantità di sementi di un'ampiezza del passo prestabilita (%)
Possibilità d'azionamento ripetuto dei tasti
I valori relativi alla quantità di erogazione e la regolazione dell'ingranaggio vengono aggiornati automaticamente.
Avvertenza: Il passo minimo per la quantità di erogazione è pari a 0,1 kg/ha Poichè la quantità di erogazione viene arrotondata, in
caso di piccole quantità di erogazione si possono avere piccole variazioni d'arrotondamento dell'ampiezza del passo (%)
L'ampiezza del passo (%) può essere regolata nel menù - regolazioni - sementi.
Il simbolo della manovella sul display indica la necessità di girare la manovella per regolare la nuova posizione dell'ingranaggio
att. 1
asimm-sx. 4
* Dotazione a richiesta "Regolazione elettrica della quantità di semente"
176 kg/ha
50
a
b
c
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Pottinger VITASEM 302 ADD Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per