EUCHNER Safety Switch TQ… Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
1
Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter TQ…
Gültigkeit
Diese Betriebsanleitung gilt für alle Sicherheitsschal-
ter TQ…. Diese Betriebsanleitung bildet zusammen
mit dem Dokument Sicherheitsinformation und
Wartung sowie einem ggf. beiliegenden Datenblatt
die vollständige Benutzerinformation für Ihr Gerät.
Ergänzende Dokumente
Die Gesamtdokumentation für dieses Gerät besteht
aus folgenden Dokumenten:
Dokumenttitel
(Dokumentnummer) Inhalt
Sicherheitsinformation
(2525460)
Grundlegende
Sicherheitsinformationen
Betriebsanleitung
(2103787)
(dieses Dokument)
Internet
www
Konformitätserklärung Konformitätserklärung
Internet
www
Ggf. Ergänzungen zur
Betriebsanleitung
Ggf. zugehörige Ergänzungen zur
Betriebsanleitung oder Datenblätter
berücksichtigen.
Internet
www
Wichtig!
Lesen Sie immer alle Dokumente durch, um einen
vollständigen Überblick für die sichere Installati-
on, Inbetriebnahme und Bedienung des Geräts
zu bekommen. Die Dokumente können unter
www.euchner.de heruntergeladen werden. Geben
Sie hierzu die Dok. Nr. oder die Bestellnummer des
Geräts in die Suche ein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitsschalter der Baureihe TQ sind Verriegelungs-
einrichtungen mit Zuhaltung für den Prozessschutz
(Bauart2) ohne sichere Überwachung der Zuhaltung.
Der Betätiger besitzt eine geringe Codierungsstufe. In
Verbindung mit einer beweglichen trennenden Schutz-
einrichtung und der Maschinensteuerung verhindert
dieses Sicherheitsbauteil, dass gefährliche Maschi-
nenfunktionen ausgeführt werden, solange die Schutz-
einrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung
während der gefährlichen Maschinenfunktion geöffnet
wird, wird ein Stoppbefehl ausgelöst.
Das bedeutet:
fEinschaltbefehle, die eine gefährliche Maschinen-
funktion hervorrufen, dürfen erst dann wirksam wer-
den, wenn die Schutzeinrichtung geschlossen ist.
fDas Öffnen der Schutzeinrichtung löst einen Stopp-
befehl aus.
fDas Schließen einer Schutzeinrichtung darf kein
selbstständiges Anlaufen einer gefährlichen Maschi-
nenfunktion hervorrufen. Hierzu muss ein separater
Startbefehl erfolgen. Ausnahmen hierzu siehe
ENISO12100 oder relevante C-Normen
Geräte dieser Baureihe eignen sich nur für den
Prozessschutz.
Vor dem Einsatz des Geräts ist eine Risikobeurteilung
an der Maschine durchzuführen z.B. nach folgenden
Normen:
fENISO13849-1
fENISO12100
fIEC62061
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere nach folgenden
Normen:
fENISO13849-1
fENISO14119
fEN60204-1
Wichtig!
fDer Anwender trägt die Verantwortung für die
korrekte Einbindung des Geräts in ein sicheres
Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem
z.B. nach ENISO13849-2 validiert werden.
fWird zur Bestimmung des Perfomance Le-
vels (PL) das vereinfachte Verfahren nach
ENISO13849-1:2015, Abschnitt 6.3 benutzt,
reduziert sich möglicherweise der PL, wenn
mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden.
fEine logische Reihenschaltung sicherer Kontakte
ist unter Umständen bis zu PLd möglich. Nähere
Informationen hierzu gibt ISOTR24119.
fLiegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lebensgefahr durch unsachgemäßen Einbau oder
Umgehen (Manipulation). Sicherheitsbauteile erfüllen
eine Personenschutz-Funktion.
fSicherheitsbauteile dürfen nicht überbrückt,
weggedreht, entfernt oder auf andere Weise
unwirksam gemacht werden. Beachten Sie
hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Ver-
ringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach
ENISO14119:2013, Abschn. 7.
fDer Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden.
fStellen Sie sicher, dass kein Umgehen durch Er-
satzbetätiger stattndet. Beschränken Sie hierzu
den Zugang zu Betätigern und z.B. Schlüsseln
für Entriegelungen.
fMontage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnah-
me ausschließlich durch autorisiertes Fachperso-
nal, welches über spezielle Kenntnisse im Umgang
mit Sicherheitsbauteilen verfügt.
VORSICHT
Gefahr durch hohe Gehäusetemperatur.
fSchalter gegen Berühren durch Personen oder
brennbarem Material schützen.
Funktion
Der Sicherheitsschalter ermöglicht das Zuhalten von
beweglichen trennenden Schutzeinrichtungen für den
Prozessschutz.
Im Schalterkopf bendet sich eine drehbare Schalt-
walze, die durch den Zuhaltebolzen blockiert/
freigegeben wird.
Beim Einführen/Herausziehen des Betätigers und
beim Aktivieren/Entsperren der Zuhaltung wird der
Zuhaltebolzen bewegt. Dabei werden die Schaltkon-
takte betätigt.
Bei blockierter Schaltwalze (Zuhaltung aktiv) kann
der Betätiger nicht aus dem Schalterkopf gezogen
werden. Konstruktionsbedingt kann die Zuhaltung
nur aktiviert werden, wenn die Schutzeinrichtung
geschlossen ist (Fehlschließsicherung).
Die Stellungsüberwachung der Schutzeinrichtung und
die Verriegelungsüberwachung erfolgt dabei über
zwei getrennte Schaltelemente (siehe Bild 1).
SK ÜK
E1 E2
Bild 1: Funktion Sicherheitsschalter TQ
Die Konstruktion des Sicherheitsschalters ist so
ausgeführt, dass Fehlerausschlüsse auf interne
Fehler gemäß ENISO13849-2:2013, Tabelle A4,
angenommen werden können.
Meldekontakte für die Stellung der
Zuhaltung
Alle Ausführungen verfügen über mindestens einen
Kontakt für die Überwachung der Zuhaltung. Beim
Entsperren der Zuhaltung, werden diese Kontakte
geöffnet.
Ausführung TQ1
(Zuhaltung durch Federkraft betätigt und durch Ener-
gie EIN entsperrt)
fZuhaltung aktivieren: Schutzeinrichtung schließen,
keine Spannung am Magnet
fZuhaltung entsperren: Spannung an Magnet anlegen
Die durch Federkraft betätigte Zuhaltung arbeitet
nach dem Ruhestromprinzip. Bei Unterbrechung
der Spannung am Magnet bleibt die Zuhaltung aktiv
und die Schutzeinrichtung kann nicht unmittelbar
geöffnet werden.
Ist die Schutzeinrichtung bei Unterbrechung der
Spannungsversorgung geöffnet und wird dann
geschlossen, wird die Zuhaltung aktiviert. Das kann
dazu führen, dass Personen unbeabsichtigt einge-
schlossen werden.
Ausführung TQ2
(Zuhaltung durch Energie EIN betätigt und durch
Federkraft entsperrt)
fZuhaltung aktivieren: Spannung an Magnet anlegen
fZuhaltung entsperren: Spannung vom Magnet trennen
Die durch Magnetkraft betätigte Zuhaltung arbeitet nach
dem Arbeitsstromprinzip. Bei Unterbrechung der Span-
nung am Magnet, wird die Zuhaltung entsperrt und die
Schutzeinrichtung kann unmittelbar geöffnet werden!
Schaltzustände
Die detaillierten Schaltzustände für Ihren Schalter
nden Sie in Bild 4. Dort sind alle verfügbaren Schal-
telemente beschrieben.
Schutzeinrichtung geöffnet
TQ1 und TQ2:
Die Sicherheitskontakte sind geöffnet.
Schutzeinrichtung geschlossen und nicht
zugehalten
TQ1 und TQ2:
Die Sicherheitskontakte sind geschlossen, die
Meldekontakte der Zuhaltung sind geöffnet.
Schutzeinrichtung geschlossen und
zugehalten
TQ1 und TQ2:
Die Sicherheitskontakte sind geschlossen, die
Meldekontakte der Zuhaltung sind geschlossen.
Auswahl des Betätigers
HINWEIS
Schäden am Gerät durch ungeeigneten Betätiger.
Achten Sie darauf den richtigen Betätiger auszu-
wählen (siehe Tabelle in Bild 5).
Achten Sie dabei auch auf den Türradius und die
Befestigungsmöglichkeiten (siehe Bild 6).
Manuelles Entsperren
In einigen Situationen ist es erforderlich, die Zuhaltung
manuell zu entsperren (z.B. bei Störungen oder im
Notfall). Nach dem Entsperren sollte eine Funktions-
prüfung durchgeführt werden.
Weitere Informationen finden Sie in der Norm
ENISO 14119:2013, Abschn. 5.7.5.1. Das Gerät
kann folgende Entsperrfunktionen besitzen:
Hilfsentriegelung mit Schraubendreher
Wichtig!
Anwendung nur im Notfall!
fNach der Entriegelung muss die Schraube mit 0,3
bis max. 0,5Nm angezogen werden.
Bei Funktionsstörungen kann mit der Hilfsentriegelung
die Zuhaltung, unabhängig vom Zustand des Magnets,
entsperrt werden.
Beim Betätigen der Hilfsentriegelung werden die
Meldekontakte der Zuhaltung geöffnet.
2
Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter TQ…
Hilfsentriegelung betätigen
Schrauben-
dreher
Bild 2: Hilfsentriegelung mit Schraubendreher
1. Schraube seitlich am Sicherheitsschalter (unter
dem Betätigungsschlitz) entfernen.
2. Mit einem kleinen Schraubendreher die Zunge
im Inneren in Richtung der LED drücken, bis der
Betätiger entriegelt ist.
¨ Die Zuhaltung ist entsperrt
Wichtig!
fBeim manuellen Entsperren darf der Betätiger
nicht unter Zugspannung stehen.
fZur Sicherung gegen Manipulation muss die Hilfs-
entriegelung vor Inbetriebnahme des Schalters
versiegelt werden (z.B. durch Sicherungslack).
fDie Sicherungsschraube muss nach der Montage
und nach jedem Gebrauch der Hilfsentriegelung
wieder eingeschraubt und versiegelt werden
(z.B. durch Sicherungslack). Anzugsdrehmoment
0,5Nm.
Hilfsentriegelung mit Dreikant
Wichtig!
Dreikantschlüssel immer bis zum jeweiligen An-
schlag drehen!
Falls der Schlüssel nicht bis zum Anschlag gedreht
wird kann dies Schaltfehler oder sogar die Beschä-
digung des Sicherheitsschalters zur Folge haben.
Funktion wie bei Hilfsentriegelung mit Schrauben-
dreher.
Hilfsentriegelung betätigen
UNLOCK
LOCK
UNLOCK
LOCK
Bild 3: Hilfsentriegelung mit Dreikant
fDreikantschlüssel in die Entriegelung am Schalter
einführen und um 90° in die entriegelte Position
drehen.
Wichtig!
Beim manuellen Entsperren darf der Betätiger nicht
unter Zugspannung stehen.
Montage
HINWEIS
Geräteschäden durch falschen Anbau und ungeeig-
nete Umgebungsbedingungen
fSicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht als
Anschlag verwendet werden.
fFühren Sie vor der Montage den Betätiger in den
Schalterkopf ein.
fBeachten Sie ENISO14119:2013, Abschnitte 5.2
und 5.3, zur Befestigung des Sicherheitsschalters
und des Betätigers.
fNach der Positionierung eines Radiusbetätigers,
sollten die Einstellschrauben gesichert werden.
(z.B. mit Loctite).
fBeachten Sie ENISO14119:2013, Abschnitt 7,
zur Verringerung von Umgehungsmöglichkeiten
einer Verriegelungseinrichtung
fSchützen Sie den Schalterkopf vor Beschädigung
sowie vor eindringenden Fremdkörpern wie Spä-
nen, Sand, Strahlmitteln usw.
fDie angegebene IP-Schutzart gilt nur bei korrekt
angezogenen Gehäuseschrauben, Leitungsein-
führungen und Steckverbindern. Anzugsdrehmo-
mente beachten.
fDie Sicherungsschraube der Hilfsentriegelung
muss vor Inbetriebnahme versiegelt werden. (z.B.
durch Sicherungslack).
Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Verlust der Sicherheitsfunktion durch falschen
Anschluss.
fFür Sicherheitsfunktionen nur sichere Kontakte
verwenden. Meldekontakte dürfen nicht für
Sicherheitsfunktionen verwendet werden.
fBei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw.
Anschlusslitzen auf die erforderliche Temperatur-
beständigkeit sowie mechanische Belastbarkeit
achten!
fIsolieren Sie die Einzeldrähte mit einer Länge
von 6±1mm ab, um einen sicheren Kontakt zu
gewährleisten.
Anwendung des Sicherheitsschalters als
Zuhaltung für den Prozessschutz
Es muss mindestens ein Kontakt verwendet
werden (Kontaktbelegung siehe Bild 4).
Funktionsprüfung
WARNUNG
Tödliche Verletzung durch Fehler während der
Funktionsprüfung.
fStellen Sie vor der Funktionsprüfung sicher, dass
sich keine Personen im Gefahrenbereich benden.
fBeachten Sie die geltenden Vorschriften zur
Unfallverhütung.
Überprüfen Sie nach der Installation und nach jedem
Fehler die korrekte Funktion des Geräts.
Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungskopf
einführen lassen. Zur Prüfung Schutzeinrichtung mehr-
mals schließen. Vorhandene manuelle Entriegelungen
(außer Hilfsentriegelung) müssen ebenfalls auf deren
Funktion geprüft werden.
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen und Zuhal-
tung aktivieren.
¨ Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
¨ Die Schutzeinrichtung darf sich nicht öffnen
lassen.
3. Maschinenfunktion starten.
¨ Die Zuhaltung darf sich nicht entsperren lassen,
solange die Maschinenfunktion aktiv ist.
4. Maschinenfunktion stoppen und Zuhaltung
entsperren.
¨ Die Schutzeinrichtung muss so lange zugehalten
bleiben, bis keine Gefahr für den Prozess mehr
besteht.
¨ Maschinenfunktion darf sich nicht starten lassen,
solange die Zuhaltung entsperrt ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutz-
einrichtung einzeln.
Kontrolle und Wartung
WARNUNG
Gefahr von schweren Verletzungen durch den
Verlust der Sicherheitsfunktion.
fBei Beschädigung oder Verschleiß muss der
gesamte Schalter mit Betätiger ausgetauscht
werden. Der Austausch von Einzelteilen oder
Baugruppen ist nicht zulässig.
fÜberprüfen Sie in regelmäßigen Abständen und
nach jedem Fehler die korrekte Funktion des Ge-
räts. Hinweise zu möglichen Zeitintervallen entneh-
men Sie der ENISO14119:2013, Abschnitt 8.2.
Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu
gewährleisten, sind folgende Kontrollen erforderlich:
feinwandfreie Schaltfunktion
fsichere Befestigung aller Bauteile
fBeschädigungen, starke Verschmutzung, Ablage-
rungen und Verschleiß
fDichtheit der Kabeleinführung
fgelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steckver-
binder.
Info: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke des
Typschilds ersichtlich.
Haftungsausschluss und
Gewährleistung
Wenn die o. g. Bedingungen für den bestimmungsge-
mäßen Gebrauch nicht eingehalten werden oder wenn
die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden oder
wenn etwaige Wartungsarbeiten nicht wie gefordert
durchgeführt werden, führt dies zu einem Haftungs-
ausschluss und dem Verlust der Gewährleistung.
EU-Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung ist Bestandteil der Be-
triebsanleitung.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung nden
Sie auch unter www.euchner.de. Geben Sie dazu die
Bestellnummer Ihres Geräts in die Suche ein. Unter
Downloads ist das Dokument verfügbar.
Service
Wenden Sie sich im Servicefall an:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen
Deutschland
Servicetelefon:
+49 711 7597-500
E-Mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.de
3
Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter TQ…
Technische Daten
Parameter Wert
Gehäusewerkstoff Glasfaserverstärkter Thermoplast
Schutzart IP67
Mechanische Lebensdauer 1x106 Schaltspiele
Elektrische Lebensdauer
DC-13 1A / 24V 1x105
Umgebungstemperatur -25…+50°C
Verschmutzungsgrad
(extern, nach EN60947-1) 3 (Industrie)
Einbaulage beliebig
Anfahrgeschwindigkeit max. 0,05…1,0m/min
Auszugskraft (nicht zugehalten) 10 N
Rückhaltekraft 1 N
Betätigungskraft max.
bei 20°C 5 N
Betätigungshäugkeit 900/h
Schaltprinzip Schleichschaltglied
Kontaktwerkstoff Silberlegierung hauchvergoldet
Anschlussart Anschlussleitung 5 m
Bemessungsisolationsspannung
Sicherheitskontakt SK
Überwachungskontakt ÜK
Ui = 250 V
Ui = 150 V
Bemessungsstoßspannungs-
festigkeit
Uimp = 2,5 kV
(1,5 kV zwischen den Kontakten)
Bedingter Kurzschlussstrom 100 A
Schaltspannung min.
bei 10mA 12 V
Gebrauchskategorie nach
EN60947-5-1
AC-15 1 A 125 V /
DC-13 1 A 24 V
Schaltstrom min. bei 24V 1 mA
Kurzschlussschutz (Steuer-
sicherung) nach IEC60269-1 2,5 A gG
Konv. thermischer Strom Ith 2,5 A
Magnetbetriebsspannung/
Magnetleistung DC 24 V (+10%/-15%) 2,7 W
Einschaltdauer ED 100 %
Zuhaltekraft Fmax FZh
BETAETIGER-Q-…,
RADIUSBETAETIGER-Q-… 500 N 300 N
Technische Daten gemäß TÜV und UL
Gebrauchskategorie Sicherheitskontakt Ui 300 V
AC-15 0,75A/240VAC: Pilot Duty
DC-13 0,27A/250VDC: Pilot Duty
Überwachungskontakt Ui 150 V
AC-15 1A/125VAC: Pilot Duty
DC-13 0,22A/125VDC: Pilot Duty
Zuverlässigkeitswerte nach ENISO 13849-1 1)
B10D 2x106
1) Ausgabedatum siehe EU-Konformitätserklärung
SK
ÜK
A2
A1
WH
BK
A1
A2
SK
ÜK
A1
A2
SK
ÜK
Typ
TQ1-0302G...
TQ2-0302G...
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
32
11
21
31
42
52
41
51
41
51
42
52
11
21
31
12
22
32
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Typ
TQ1-1211G...
TQ2-1211G...
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
41
53
42
54
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
GYBU/WH
GYBU/WH
GYBU/WH
GYBU/WH
GY
BU/WH
GY
BU/WH
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
41
53
42
54
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
GY/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
52
41
51
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
52
41
51
41
51
42
52
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
GY/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Typ
TQ1-1202SG...
TQ2-1202SG...
Typ
TQ1-1211SG...
TQ2-1211SG...
41
51
42
52
11
21
31
12
22
32
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Bild 4: Schaltelemente und Schaltfunktionen
Schutzeinrichtung
geschlossen
und zugehalten
Schutzeinrichtung
geschlossen
und nicht zugehalten
Schutzeinrichtung
geöffnet
15
<28,5>
<41,8>
min.R30
46,1
37
10,1
22,5 22,5
V
35
1
30
4,4
2,3
R
20,5
75
1 20
2,1
5000
7,6
10,4
5,5
15
4
4
75
4
4
Bild 5: Maßzeichnung TQ…, Mindestweg und Nachlauf
Erforderlicher Mindestweg + zul. Nachlauf
Anfahrrichtung Betätiger
Q-GT / Q-LU / Q-RO / Q-WT Q-WTB
vertikal (v) 26,3 + 1,9 26,3 + 1,3
für M4 (3x)
ISO1207/ISO4762
Hilfsentriegelung
Schlüssel für manuelle
Entriegelung (beigelegt)
Kabelverschraubung
Hilfsentriegelung
LED
Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter TQ…
4
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2103787-10-03/23 (Originalbetriebsanleitung)
Betätiger Türradius min.
[mm]
Betaetiger-Q-GT 160
Betaetiger-Q-W… 160
Radiusbetätiger-Q-LU… 50
Radiusbetätiger-Q-RO… 50
Bild 6: Minimale Türradien
Radiusbetätiger Q-LU
34
3,4
15
1,2
13 28,2
7,5
2,5
5,5
2
25
16,8
R
2,1
20°
20°
Links
Einstellschraube
Einstellschraube
Einstellschraube
Unten
für M4
Radiusbetätiger Q-RO
20°
34
3,4
15
1,2
13 28,2
7,5
20°
2,5
5,5
2
25
16,8
R
2,1
Rechts
Einstellschraube
Einstellschraube
Oben
für M4
5
Operating Instructions
Safety Switch TQ…
Scope
These operating instructions are valid for all safety
switches TQ…. These operating instructions, the
document Safety information and maintenance and
any enclosed data sheet form the complete user
information for your device.
Supplementary documents
The overall documentation for this device consists
of the following documents:
Document title
(document number) Contents
Safety information
(2525460)
Basic safety information
Operating instructions
(2103787)
(this document)
Internet
www
Declaration of con-
formity Declaration of conformity
Internet
www
Any additions to the
operating instructions
Take any associated additions to
the operating instructions or data
sheets into account.
Internet
www
Important!
Always read all documents to gain a complete
overview of safe installation, setup and use of
the device. The documents can be downloaded
from www.euchner.com. For this purpose, enter
the doc. no. or the order number for the device
in the search box.
Correct use
Safety switches series TQ are interlocking devices
with guard locking solenoid for process protection
(type2) without safe guard lock monitoring. The
actuator has a low coding level. In combination with
a movable guard and the machine control, this safety
component prevents dangerous machine functions
from occurring while the guard is open. A stop com-
mand is triggered if the guard is opened during the
dangerous machine function.
This means:
fStarting commands that cause a dangerous ma-
chine function must become active only when the
guard is closed.
fOpening the guard triggers a stop command.
fClosing a guard must not cause automatic starting
of a dangerous machine function. A separate start
command must be issued. For exceptions, refer to
ENISO12100 or relevant C-standards.
Devices from this series are suitable only for process
protection.
Before the device is used, a risk assessment must
be performed on the machine, e.g. in accordance
with the following standards:
fENISO13849-1
fENISO12100
fIEC62061
Correct use includes observing the relevant require-
ments for installation and operation, particularly
based on the following standards:
fENISO13849-1
fENISO14119
fEN60204-1
Important!
fThe user is responsible for the proper integration
of the device into a safe overall system. For this
purpose, the overall system must be validated,
e.g. in accordance with ENISO13849-2.
fIf the simplied method according to section 6.3
of ENISO13849-1:2015 is used for determining
the Performance Level (PL), the PL might be re-
duced if several devices are connected in series.
fLogical series connection of safe contacts is
possible up to PLd in certain circumstances.
More information about this is available in
ISOTR24119.
fIf a data sheet is included with the product, the
information on the data sheet applies in case of
discrepancies with the operating instructions.
Safety precautions
WARNING
Danger to life due to improper installation or due
to bypassing (tampering). Safety components
perform a personnel protection function.
fSafety components must not be bypassed,
turned away, removed or otherwise rendered
ineffective. On this topic pay attention in partic-
ular to the measures for reducing the possibility
of bypassing according to ENISO14119:2013,
section 7.
fThe switching operation must be triggered only
by actuators designated for this purpose.
fPrevent bypassing by means of replacement
actuators. For this purpose, restrict access to
actuators and to keys for releases, for example.
fMounting, electrical connection and setup only
by authorized personnel possessing special
knowledge about handling safety components.
CAUTION
Danger due to high housing temperature.
fProtect switch against touching by personnel or
contact with ammable material.
Function
The safety switch permits the locking of movable
guards for process protection.
In the switch head, there is a rotating cam that is
blocked/released by the guard locking pin.
The guard locking pin is moved on the insertion/
removal of the actuator and on the activation/
release of the guard locking. During this process
the switching contacts are actuated.
If the cam is blocked (guard locking active), the
actuator cannot be pulled out of the switch head. For
design reasons, guard locking can be activated only
when the guard is closed (prevention of inadvertent
locking position (faulty closure protection)).
Position monitoring of the guard and monitoring
of interlocking are performed via two separate
switching elements (see Fig. 1).
SK ÜK
E1 E2
Fig. 1: Function of safety switch TQ
The safety switch is designed so that fault ex-
clusions for internal faults in accordance with
ENISO13849-2:2013, TableA4, can be assumed.
Monitoring contacts for the guard
locking position
All versions feature at least one contact for monitor-
ing guard locking. These contacts are opened when
guard locking is released.
Version TQ1
(guard locking actuated by spring force and released
by power-ON)
fActivating guard locking: close guard; no voltage
at the solenoid
fReleasing guard locking: apply voltage to the
solenoid
The spring-operated guard locking functions in ac-
cordance with the closed-circuit current principle. If
the voltage is interrupted at the solenoid, the guard
locking remains active and the guard cannot be
opened directly.
If the guard is open when the power supply is
interrupted and is then closed, guard locking is
activated. This can lead to persons being locked
in unintentionally.
Version TQ2
(guard locking actuated by power-ON and released
by spring force)
fActivating guard locking: apply voltage to the
solenoid
fReleasing guard locking: disconnect voltage from
the solenoid
The magnetically actuated guard locking operates in
accordance with the open-circuit current principle. If
the voltage at the solenoid is interrupted, the guard
locking is released and the guard can be opened
directly!
Switching states
The detailed switching states for your switch can
be found in Fig. 4. All available switching elements
are described there.
Guard open
TQ1 and TQ2:
The safety contacts are open.
Guard closed and not locked
TQ1 and TQ2:
The safety contacts are closed, the guard lock
monitoring contacts are open.
Guard closed and locked
TQ1 and TQ2:
The safety contacts are closed, the guard lock
monitoring contacts are closed.
Selection of the actuator
NOTICE
Damage to the device due to unsuitable actuator.
Make sure to select the correct actuator (see
table in Fig. 5).
Additionally pay attention to the door radius and
the mounting options (see Fig. 6).
Manual release
Some situations require the guard locking to be
released manually (e.g. malfunctions or an emer-
gency). A function test should be performed after
release.
More information on this topic can be found in the
standard ENISO14119:2013, section 5.7.5.1. The
device can feature the following release functions:
Auxiliary release with screwdriver
Important!
Use only in an emergency!
fAfter release the screw must be tightened to 0.3
to max. 0.5 Nm.
In the event of malfunctions, the guard locking can
be released with the auxiliary release irrespective
of the state of the solenoid.
The guard locking monitoring contacts are opened
when the auxiliary release is actuated.
6
Operating Instructions
Safety Switch TQ…
Actuating auxiliary release
Screwdriver
Fig. 2: Auxiliary release with screwdriver
1. Remove screw on the side of the safety switch
(under the actuating slot).
2. Using a small screwdriver, press the tongue
inside in the direction of the LED until the
actuator is released.
¨ Guard locking is released.
Important!
fThe actuator must not be under tensile stress
during manual release.
fTo prevent tampering, the auxiliary release must
be sealed (with sealing lacquer, for example)
before the switch is set up.
fThe locking screw must be screwed back in and
sealed (with sealing lacquer, for example) after
mounting and after every use of the auxiliary
release. Tightening torque 0.5 Nm.
Auxiliary release with triangular
wedge
Important!
Always turn triangular key to the respective end
stop.
If the key is not turned to the end stop, incorrect
switching or even damage to the safety switch
may result.
Same function as for auxiliary release with screw-
driver.
Actuating auxiliary release
UNLOCK
LOCK
UNLOCK
LOCK
Fig. 3: Auxiliary release with triangular wedge
fInsert triangular key into the release on the switch
and turn 90° to the released position.
Important!
The actuator must not be under tensile stress
during manual release.
Mounting
NOTICE
Device damage due to improper mounting and
unsuitable ambient conditions
fSafety switches and actuators must not be used
as an end stop.
fInsert the actuator into the switch head prior
to mounting.
fObserve ENISO14119:2013, sections 5.2 and
5.3, for information about mounting the safety
switch and the actuator.
fAfter a hinged actuator is positioned, the adjust-
ing screws should be secured (e.g. with Loctite).
fObserve ENISO14119:2013, section 7, for
information about reducing the possibilities for
bypassing an interlocking device.
fProtect the switch head against damage, as well
as penetrating foreign objects such as swarf,
sand and blasting shot, etc.
fThe specied IP degree of protection is applica-
ble only if the housing screws, cable entries and
plug connectors are properly tightened. Observe
the tightening torques.
fThe locking screw of the auxiliary release must
be sealed before setup (with sealing lacquer,
for example).
Electrical connection
WARNING
Loss of the safety function due to incorrect
connection.
fUse only safe contacts for safety functions.
Monitoring contacts must not be used for safety
functions.
fWhen choosing the insulation material and
wires for the connections, pay attention to the
required temperature resistance and the max.
mechanical load!
fStrip the insulation from the ends of the individual
wires over a length of 6±1mm to ensure a safe
contact.
Use of the safety switch as guard locking for
process protection
At least one contact must be used (see Fig. 4
for terminal assignment).
Function test
WARNING
Fatal injury due to faults during the function test.
fBefore carrying out the function test, make sure
that there are no persons in the danger zone.
fObserve the valid accident prevention regula-
tions.
Check the device for correct function after installa-
tion and after every fault.
Proceed as follows:
Mechanical function test
The actuator must slide easily into the actuating
head. Close the guard several times to check the
function. The function of any manual releases (except
for the auxiliary release) must also be tested.
Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all guards and activate guard locking.
¨ The machine must not start automatically.
¨ It must not be possible to open the guard.
3. Start the machine function.
¨ It must not be possible to release guard locking
as long as the machine function is active.
4. Stop the machine function and release guard
locking.
¨ The guard must remain locked until the process
is no longer at risk.
¨ It must not be possible to start the machine
function as long as guard locking is released.
Repeat steps 2 - 4 for each guard.
Inspection and service
WARNING
Danger of severe injuries due to the loss of the
safety function.
fIf damage or wear is found, the complete switch
and actuator assembly must be replaced. Re-
placement of individual parts or assemblies is
not permitted.
fCheck the device for proper function at regular
intervals and after every fault. For informa-
tion about possible time intervals, refer to
ENISO14119:2013, section 8.2.
Inspection of the following is necessary to ensure
trouble-free long-term operation:
fcorrect switching function
fsecure mounting of all components
fdamage, heavy contamination, dirt and wear
fsealing of cable entry
floose cable connections or plug connectors.
Info: The year of manufacture can be seen in the
bottom, right corner of the type label.
Exclusion of liability and warranty
In case of failure to comply with the conditions for
correct use stated above, or if the safety regula-
tions are not followed, or if any servicing is not
performed as required, liability will be excluded and
the warranty void.
EU declaration of conformity
The declaration of conformity is part of the operating
instructions.
The complete EU declaration of conformity can also
be found at www.euchner.com. Enter the order num-
ber of your device in the search box. The document
is available under Downloads.
Service
If servicing is required, please contact:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen
Germany
Service telephone:
+49 711 7597-500
E-mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com
7
Operating Instructions
Safety Switch TQ…
Technical data
Parameter Value
Housing material Reinforced thermoplastic
Degree of protection IP67
Mechanical life 1x106 operating cycles
Electrical life
DC-13 1A / 24V 1x105
Ambient temperature -25…+50 °C
Degree of contamination
(external, acc. to EN60947-1) 3 (industrial)
Installation orientation Any
Approach speed, max. 0.05…1.0m/min
Extraction force (not locked) 10 N
Retention force 1 N
Actuating force, max.,
at 20°C 5 N
Actuation frequency 900/h
Switching principle Slow-action switching contact
Contact material Silver alloy, gold ashed
Connection Connecting cable, 5 m
Rated insulation voltage
Safety contact SK
Monitoring contact ÜK
Ui = 250 V
Ui = 150 V
Rated impulse withstand
voltage
Uimp = 2.5 kV
(1.5 kV between the contacts)
Conditional short-circuit
current
100 A
Switching voltage, min.,
at 10mA 12 V
Utilization category acc. to
EN60947-5-1
AC-15 1 A 125 V /
DC-13 1 A 24 V
Switching current, min., at
24 V
1 mA
Short circuit protection
(control circuit fuse) acc. to
IEC60269-1
2.5 A gG
Convent. thermal current Ith 2.5 A
Solenoid operating voltage/
solenoid power consumption DC 24 V (+10%/-15%) 2.7 W
Duty cycle 100%
Locking force Fmax FZh
ACTUATOR Q-…,
HINGED ACTUATOR Q-… 500 N 300 N
Technical data as per TÜV and UL
Utilization category Safety contact Ui 300 V
AC-15 0.75 A/240 VAC: pilot duty
DC-13 0.27 A/250 VDC: pilot duty
Monitoring contact Ui 150 V
AC-15 1 A/125 VAC: pilot duty
DC-13 0.22 A/125 VDC: pilot duty
Reliability values acc. to EN ISO 13849-1 1)
B10D 2x106
1) Refer to the EU declaration of conformity for the issue date
SK
ÜK
A2
A1
WH
BK
A1
A2
SK
ÜK
A1
A2
SK
ÜK
Typ
TQ1-0302G...
TQ2-0302G...
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
32
11
21
31
42
52
41
51
41
51
42
52
11
21
31
12
22
32
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Typ
TQ1-1211G...
TQ2-1211G...
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
41
53
42
54
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
GYBU/WH
GYBU/WH
GYBU/WH
GYBU/WH
GY
BU/WH
GY
BU/WH
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
41
53
42
54
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
GY/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
52
41
51
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
52
41
51
41
51
42
52
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
GY/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Typ
TQ1-1202SG...
TQ2-1202SG...
Typ
TQ1-1211SG...
TQ2-1211SG...
41
51
42
52
11
21
31
12
22
32
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Fig. 4: Switching elements and switching functions
Guard closed
and
locked
Guard closed
and
not locked
Guard
open
15
<28,5>
<41,8>
min.R30
46,1
37
10,1
22,5 22,5
V
35
1
30
4,4
2,3
R
20,5
75
1 20
2,1
5000
7,6
10,4
5,5
15
4
4
75
4
4
Fig. 5: Dimension drawing for TQ…; minimum travel and overtravel
Necessary minimum travel + perm. overtravel
Approach direction Actuator
Q-GT / Q-LU / Q-RO / Q-WT Q-WTB
Vertical (v) 26.3 + 1.9 26.3 + 1.3
For M4 (3x)
ISO1207/ISO4762
Auxiliary release
Key for manual release
(included)
Cable gland
Auxiliary release
LED
Operating Instructions
Safety Switch TQ…
8
Subject to technical modications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2103787-10-03/23 (translation of the original operating instructions)
Actuator Door radius,
min. [mm]
Actuator Q-GT 160
Actuator Q-W… 160
Hinged actuator Q-LU… 50
Hinged actuator Q-RO… 50
Fig. 6: Minimum door radii
Hinged actuator
Q-LU
34
3,4
15
1,2
13 28,2
7,5
2,5
5,5
2
25
16,8
R
2,1
20°
20°
Left
Adjusting screw
Adjusting screw
Adjusting screw
Bottom
For M4
Hinged actuator
Q-RO
20°
34
3,4
15
1,2
13 28,2
7,5
20°
2,5
5,5
2
25
16,8
R
2,1
Right
Adjusting screw
Adjusting screw
Top
For M4
9
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité TQ…
Validité
Ce mode d’emploi est applicable à tous les interrup‑
teurs de sécurité TQ…. Avec le document Informa-
tion de sécurité et entretien et, le cas échéant, la
che technique jointe, il constitue la documentation
d’information complète pour l’utilisateur de l’appareil.
Documents complémentaires
L’ensemble de la documentation pour cet appareil
est constituée des documents suivants:
Titre du document
(numéro document) Sommaire
Information de
sécurité (2525460)
Informations de sécurité
fondamentales
Mode d’emploi
(2103787)
(le présent document)
Internet
www
Déclaration de
conformité Déclaration de conformité
Internet
www
Le cas échéant,
compléments du
mode d’emploi
Tenir compte le cas échéant
des compléments du mode
d’emploi ou des ches techniques
correspondants.
Internet
www
Important!
Lisez toujours l’ensemble des documents an
de vous faire une vue d’ensemble complète
permettant une installation, une mise en service
et une utilisation de l’appareil en toute sécurité.
Les documents peuvent être téléchargés sur le
site www.euchner.com. Indiquez pour ce faire le
n° de document ou le code article de l’appareil
dans la recherche.
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série TQ sont
des dispositifs de verrouillage avec interverrouillage
pour la protection du process (type2) sans contrôle
sûr de l’interverrouillage. L’élément d’actionnement
est doté d’un faible niveau de codage. Utilisé avec
un protecteur mobile et le système de commande
de la machine, ce composant de sécurité interdit
toute fonction dangereuse de la machine tant que le
protecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est émis en cas
d’ouverture du protecteur pendant le fonctionnement
dangereux de la machine.
Cela signie que:
fLes commandes de mise en marche entraînant
une fonction dangereuse de la machine ne peuvent
prendre effet que lorsque le protecteur est fermé.
fL’ouverture du protecteur déclenche un ordre
d’arrêt.
fLa fermeture d’un protecteur ne doit pas entraîner
le démarrage automatique d’une fonction dange‑
reuse de la machine. Un ordre de démarrage sépa
ré doit être donné à cet effet. Pour les exceptions,
voir ENISO12100 ou normes C correspondantes.
Les appareils de cette série conviennent uniquement
pour la protection du process.
Avant d’utiliser l’appareil, il est nécessaire d’effectuer
une analyse d’appréciation du risque sur la machine,
par ex. selon les normes suivantes:
fENISO13849‑1
fENISO12100
fIEC62061
Pour une utilisation conforme, les instructions ap‑
plicables au montage et au fonctionnement doivent
être respectées, en particulier selon les normes
suivantes:
fENISO13849‑1
fENISO14119
fEN60204‑1
Important!
fL’utilisateur est responsable de l’intégration
correcte de l’appareil dans un système global
sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet,
par ex. selon ENISO13849‑2.
fSi la détermination du niveau de performance
ou Performance Level (PL) fait appel à la pro‑
cédure simpliée selon ENISO13849‑1:2015,
paragraphe 6.3, le PL peut diminuer lorsque
plusieurs appareils sont raccordés en série l’un
à la suite de l’autre.
fUn circuit logique en série avec des contacts
sûrs est possible jusqu’au niveau PLd dans
certaines conditions. Pour des informations plus
détaillées à ce sujet, voir ISOTR24119.
fSi le produit est accompagné d’une che tech
nique, les indications de cette dernière prévalent
en cas de différences avec les indications gu‑
rant dans le mode d’emploi.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Danger de mort en cas de montage ou de
manipulation non conforme (frauduleuse). Les
composants de sécurité remplissent une fonction
de protection des personnes.
fLes composants de sécurité ne doivent pas être
contournés, déplacés, retirés ou être inactivés
de quelque manière que ce soit. Tenez compte
en particulier des mesures de réduction des pos
sibilités de fraude selon ENISO14119:2013,
paragr.7.
fLa manœuvre ne doit être déclenchée que par les
éléments d’actionnement prévus spécialement
à cet effet.
fAssurez‑vous que toute utilisation d’un élément
actionneur de remplacement soit impossible.
Limitez pour ce faire l’accès aux actionneurs et
par ex. aux clés pour les déverrouillages.
fMontage, raccordement électrique et mise en
service exclusivement par un personnel habilité
disposant des connaissances spéciques pour le
travail avec des composants de sécurité.
ATTENTION
Danger en raison de la température élevée du
boîtier.
fProtéger l’interrupteur contre tout contact avec
des personnes ou des matériaux inammables.
Fonction
L’interrupteur de sécurité permet de maintenir les
protecteurs mobiles fermés et verrouillés en vue de
la protection du process.
La tête de l’interrupteur comporte un disque de
commutation rotatif, qui est bloqué/ libéré par le
doigt de verrouillage.
L’introduction/ retrait de la languette ou l’activation/
déblocage du dispositif d’interverrouillage provoque
le déplacement du doigt. Ceci a pour effet d’action‑
ner les contacts de commutation.
Lorsque le disque est bloqué (interverrouillage actif),
il est impossible de retirer la languette de la tête
de l’interrupteur. Par conception, l’interverrouillage
ne peut être activé que si le protecteur est fermé
(sécurité contre les erreurs de fermeture).
Le contrôle de position du protecteur et le contrôle
de verrouillage sont effectués via deux éléments de
commutation séparés (voir g.1).
SK ÜK
E1 E2
Fig. 1: Fonctionnement interrupteur de sécurité TQ
L’interrupteur de sécurité est conçu de ma
nière à ce que l’on puisse supposer les exclu
sions sur des défauts internes, conformément à
ENISO13849‑2:2013, tableau A4.
Contacts de signalisation pour la
position de l’interverrouillage
Toutes les versions disposent d’au moins un contact
pour la surveillance/ contrôle de verrouillage /
interverrouillage. Le déblocage de l’interverrouillage
provoque l’ouverture de ces contacts.
Version TQ1
(interverrouillage mécanique et déblocage par
énergie ON)
fActivation de l’interverrouillage: fermeture du pro‑
tecteur, pas d’application de la tension au niveau
de l’électroaimant
fDéblocage de l’interverrouillage: application de la
tension au niveau de l’électroaimant
Le système d’interverrouillage mécanique fonctionne
selon le mode hors tension (courant de repos). En
cas de coupure de la tension au niveau de l’électroai
mant, l’interverrouillage reste actif et le protecteur
ne peut pas être ouvert directement.
Si le protecteur est ouvert au moment de la coupure
de l’alimentation en tension et si on le referme alors,
l’interverrouillage est activé. Il y a un risque poten‑
tiel que des personnes se retrouvent enfermées
accidentellement.
Version TQ2
(interverrouillage par énergie ON et déblocage
mécanique)
fActivation de l’interverrouillage: application de la
tension au niveau de l’électroaimant
fDéblocage de l’interverrouillage: coupure de la
tension au niveau de l’électroaimant
Le système d’interverrouillage magnétique fonctionne
selon le mode sous tension (courant de travail). En cas
de coupure de la tension au niveau de l’électroaimant,
l’interverrouillage est débloqué et le protecteur peut
être ouvert directement!
États de commutation
Vous trouverez les états de commutation détaillés
pour votre interrupteur à la Fig. 4. Tous les éléments
de commutation disponibles y sont décrits.
Protecteur ouvert
TQ1 et TQ2:
Les contacts de sécurité sont ouverts.
Protecteur fermé et non verrouillé
TQ1 et TQ2:
Les contacts de sécurité sont fermés, les
contacts de signalisation de l’interverrouillage
sont ouverts.
Protecteur fermé et verrouillé
TQ1 et TQ2:
Les contacts de sécurité sont fermés, les
contacts de signalisation de l’interverrouillage
sont fermés.
Choix de l’élément d’actionnement
AVIS
Endommagement de l’appareil par un élément
d’actionnement non approprié. Veillez à sélection‑
ner l’élément d’actionnement correct (voir tableau
de la Fig. 5).
Tenez compte également du rayon de porte et des
possibilités de xation (voir Fig. 6).
10
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité TQ…
Déblocage manuel
Dans certaines situations, il est nécessaire de déblo
quer manuellement l’interverrouillage (par ex. en cas
de dysfonctionnements ou en cas d’urgence). Après
déblocage, il est préconisé d’effectuer un contrôle
de fonctionnement.
Vous trouverez des informations complémentaires
dans la norme ENISO14119:2013, paragr. 5.7.5.1.
L’appareil peut présenter les fonctions de déblocage
suivantes:
Déverrouillage auxiliaire avec
tournevis
Important!
N’utiliser qu’en cas d’urgence!
fAprès le déverrouillage, la vis doit être serrée au
couple de 0,3 à 0,5 Nm max.
En cas de problème, le déverrouillage auxiliaire
permet de débloquer l’interverrouillage, quel que
soit l’état de l’électroaimant.
L’actionnement du déverrouillage auxiliaire provoque
l’ouverture des contacts de signalisation de l’inter‑
verrouillage.
Actionnement du déverrouillage auxiliaire
Tournevis
Fig. 2: Déverrouillage auxiliaire avec tournevis
1. Retirer la vis sur le côté de l’interrupteur de
sécurité (sous l’ouverture d’actionnement).
2. Avec un petit tournevis, appuyer sur la lame à
l’intérieur dans la direction de la LED, jusqu’à
ce que la languette soit déverrouillée.
¨ L’interverrouillage est débloqué.
Important!
fLors du déblocage manuel, l’actionneur ne doit
pas être en état de traction.
fLe déverrouillage auxiliaire doit être scellé avant
la mise en service de l’interrupteur pour empê‑
cher toute tentative de manipulation (p. ex. au
moyen d’un vernis de protection).
fAprès montage et toute utilisation du déver
rouillage auxiliaire, la vis de protection doit être
remise en place et scellée (p.ex. au moyen
d’un vernis de protection). Couple de serrage:
0,5 Nm.
Déverrouillage auxiliaire à clé
triangle
Important!
Toujours tourner la clé triangle jusqu’à la butée!
Si la clé triangle n’est par tournée jusqu’à la butée,
cela peut entraîner des erreurs de commutation
ou même l’endommagement de l’interrupteur de
sécurité.
Fonctionnement comme le déverrouillage auxiliaire
avec tournevis.
Actionnement du déverrouillage auxiliaire
UNLOCK
LOCK
UNLOCK
LOCK
Fig. 3: Déverrouillage auxiliaire à clé triangle
fIntroduire la clé triangle dans le système de déver
rouillage de l’interrupteur et tourner de 90° pour
atteindre la position de déverrouillage.
Important!
Lors du déblocage manuel, l’actionneur ne doit
pas être en état de traction.
Montage
AVIS
Endommagement de l’appareil en cas de montage
erroné et d’environnement inapproprié
fLes interrupteurs de sécurité et les éléments
d’actionnement ne doivent pas être utilisés
comme butée.
fIntroduisez la languette dans la tête de l’interrup
teur avant le montage.
fTenez compte de la norme ENISO14119:2013,
paragraphes 5.2 et 5.3, pour la xation de
l’interrupteur de sécurité et de l’élément d’ac‑
tionnement.
fIl est nécessaire de freiner les vis de réglage
après positionnement d’une languette articulée
(par ex. avec Loctite).
fTenez compte de la norme ENISO14119:2013,
paragraphe 7, pour les mesures de réduction
des possibilités de fraude d’un dispositif de
verrouillage.
fProtégez la tête de l’interrupteur de tout dom
mage ainsi que contre la pénétration de corps
étrangers tels que copeaux, sable, grenailles,
etc.
fL’indice de protection IP indiqué est valable uni‑
quement avec les vis de boîtier, entrées de câble
et connecteurs correctement serrés. Respecter
les couples de serrage.
fLa vis de protection du déverrouillage auxiliaire
doit être scellée avant la mise en service (p.ex.
au moyen d’un vernis de protection).
Raccordement électrique
AVERTISSEMENT
Perte de la fonction de sécurité en cas de raccor‑
dement erroné.
fUtiliser uniquement des contacts sûrs pour
les fonctions de sécurité. Les contacts de si‑
gnalisation ne doivent pas être utilisés pour des
fonctions de sécurité.
fTenir compte, pour le choix du matériau isolant
ou des conducteurs, de la résistance à la tem‑
pérature nécessaire ainsi que de la capacité de
charge mécanique!
fDénudez les brins à une longueur de 6±1mm an
de garantir un contact sûr.
Utilisation de l’interrupteur de sécurité
comme interverrouillage pour la protection
du process
Utiliser au moins un contact (affectation des
contacts, voirFig. 4).
Contrôle fonctionnel
AVERTISSEMENT
Risque de blessures mortelles en cas d’erreurs
lors du contrôle fonctionnel.
fAssurez‑vous que personne ne se trouve dans
la zone de danger avant de débuter le contrôle
fonctionnel.
fObservez les consignes en vigueur relatives à la
prévention des accidents.
Vériez le fonctionnement correct de l’appareil à l’is
sue de l’installation et après la survenue d’un défaut.
Procédez de la manière suivante:
Contrôle du fonctionnement mécanique
La languette doit rentrer facilement dans la tête
d’actionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs
fois le protecteur. Le fonctionnement des systèmes
de déverrouillage manuel (sauf le déverrouillage
auxiliaire) doit aussi faire l’objet d’un contrôle.
Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs et activer l’inter‑
verrouillage.
¨ La machine ne doit pas démarrer automati
quement.
¨ Le protecteur ne doit pas pouvoir s’ouvrir.
3. Démarrer la fonction de la machine.
¨ Il ne doit pas être possible de débloquer le
système d’interverrouillage tant que la fonction
de la machine est active.
4. Arrêter la fonction de la machine et débloquer
le système d’interverrouillage.
¨ Le protecteur doit rester verrouillé tant que le
risque pour le process subsiste.
¨ Il ne doit pas être possible de démarrer la
fonction de la machine tant que le système
d’interverrouillage est débloqué.
Répétez les étapes 2 ‑ 4 individuellement pour
chaque protecteur.
Contrôle et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves par perte de la fonc‑
tion de sécurité.
fEn cas d’endommagement ou d’usure, il est né‑
cessaire de remplacer entièrement l’interrupteur
avec l’élément d’actionnement. Le remplacement
de composants ou de sous‑ensembles n’est pas
autorisé.
fVériez le fonctionnement correct de l’appareil
à intervalles réguliers et après tout défaut
ou erreur. Pour connaître les intervalles de
temps possibles, veuillez consulter la norme
ENISO14119:2013, paragraphe8.2.
Pour garantir un fonctionnement irréprochable et
durable, il convient de vérier les points suivants:
fFonction de commutation correcte
fBonne xation de tous les composants
fDommages, encrassement important, dépôts
et usure
fÉtanchéité à l’entrée du câble
fSerrage des connexions ou des connecteurs.
Info: l’année de construction gure dans le coin
inférieur droit de la plaque signalétique.
Clause de non-responsabilité et
garantie
Tout manquement aux instructions d’utilisation men
tionnées ci‑dessus, aux consignes de sécurité ou à
l’une ou l’autre des opérations d’entretien entraînerait
l’exclusion de la responsabilité et l’annulation de la
garantie.
11
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité TQ…
Déclaration UE de conformité
La déclaration de conformité fait partie intégrante
du mode d’emploi.
Vous trouverez aussi la déclaration UE de conformité
dans son intégralité sur le site www.euchner.com.
Indiquez pour ce faire le code article de votre appa‑
reil dans la recherche. Le document est disponible
sous Téléchargements.
Service
Pour toute réparation, adressez‑vous à:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden‑Echterdingen
Allemagne
Téléphone du service clientèle:
+49 711 7597‑500
E-mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
Matériau du boîtier Thermoplastique renforcé avec
des bres de verre
Indice de protection IP67
Durée de vie mécanique 1x106 manœuvres
Durée de vie électrique
DC‑13 1A / 24V 1x105
Température ambiante ‑25…+50°C
Degré de pollution
(externe, selon EN60947‑1) 3 (industrie)
Position de montage Au choix
Vitesse d’attaque max. 0,05…1,0m/min
Force de retrait (non verrouillé) 10 N
Force de retenue 1 N
Force d’actionnement max.
à 20°C 5 N
Fréquence d’actionnement 900/h
Principe de commutation Élément de contact à action
dépendante
Matériau des contacts Alliage argent doré par soufage
Type de raccordement Câble de raccordement 5m
Tension assignée d’isolement
Contact de sécurité SK
Contact de signalisation ÜK
Ui = 250 V
Ui = 150 V
Tension assignée de tenue
aux chocs
Uimp = 2,5 kV
(1,5 kV entre les contacts)
Courant conditionnel de
court‑circuit
100 A
Tension de commutation min.
à 10 mA 12 V
Catégorie d’emploi selon
EN60947‑5‑1
AC‑15 1 A 125 V /
DC‑13 1 A 24 V
Pouvoir de coupure min.
à24V
1 mA
Protection contre les courts‑
circuits (fusible de commande)
selon IEC60269‑1
2,5 A gG
Courant thermique conv. Ith 2,5 A
Tension de service/ puissance
de l’électroaimant DC 24 V (+10%/‑15%) 2,7 W
Facteur de marche ED 100 %
Force de maintien Fmax FZh
LANGUETTE‑Q‑…,
LANGUETTE ARTICULEE‑Q‑… 500 N 300 N
Caractéristiques techniques selon TÜV et UL
Catégorie d’emploi Contact de sécurité Ui 300 V
AC‑15 0,75A/240VAC: Pilot Duty
DC‑13 0,27A/250VDC: Pilot Duty
Contact de surveillance Ui 150 V
AC‑15 1A/125VAC: Pilot Duty
DC‑13 0,22A/125VDC: Pilot Duty
Valeurs de abilité selon ENISO13849-1 1)
B10D 2x106
1) Date d’édition, voir le certicat de conformité
SK
ÜK
A2
A1
WH
BK
A1
A2
SK
ÜK
A1
A2
SK
ÜK
Typ
TQ1-0302G...
TQ2-0302G...
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
32
11
21
31
42
52
41
51
41
51
42
52
11
21
31
12
22
32
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Typ
TQ1-1211G...
TQ2-1211G...
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
41
53
42
54
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
GYBU/WH
GYBU/WH
GYBU/WH
GYBU/WH
GY
BU/WH
GY
BU/WH
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
41
53
42
54
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
GY/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
52
41
51
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
52
41
51
41
51
42
52
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
GY/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Typ
TQ1-1202SG...
TQ2-1202SG...
Typ
TQ1-1211SG...
TQ2-1211SG...
41
51
42
52
11
21
31
12
22
32
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Fig. 4: Éléments de commutation et fonctions de commutation
Protecteur fermé
et verrouillé
Protecteur fermé
et non verrouillé
Protecteur
ouvert
15
<28,5>
<41,8>
min.R30
46,1
37
10,1
22,5 22,5
V
35
1
30
4,4
2,3
R
20,5
75
1 20
2,1
5000
7,6
10,4
5,5
15
4
4
75
4
4
Fig. 5: Dimensions TQ…, course min. et surcourse
Course min. nécessaire + surcourse adm.
Direction d’attaque Actionneur
Q-GT / Q-LU / Q-RO / Q-WT Q-WTB
Verticale (v) 26,3 + 1,9 26,3 + 1,3
pour M4 (3x)
ISO1207/ISO4762
Déverrouillage auxiliaire
Clé pour le déverrouillage
manuel (fournie)
Presse‑étoupe
Déverrouillage auxiliaire
LED
Mode d’emploi
Interrupteur de sécurité TQ…
12
Sous réserve de modications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2103787‑10‑03/23 (trad. mode d’emploi d’origine)
Actionneur Rayon porte
min. [mm]
Languette ‑Q‑GT 160
Languette ‑Q‑W… 160
Languette articulée ‑Q‑LU… 50
Languette articulée ‑Q‑RO… 50
Fig. 6: Rayons de porte minimum
Languette articulée Q-LU
34
3,4
15
1,2
13 28,2
7,5
2,5
5,5
2
25
16,8
R
2,1
20°
20°
Gauche
Vis de réglage
Vis de réglage
Vis de réglage
Bas
pour M4
Languette articulée Q-RO
20°
34
3,4
15
1,2
13 28,2
7,5
20°
2,5
5,5
2
25
16,8
R
2,1
Droite
Vis de réglage
Vis de réglage
Haut
pour M4
13
Istruzioni di impiego
Sensore di sicurezza TQ…
Validità
Le presenti istruzioni di impiego valgono per tutti
i necorsa di sicurezza TQ…. Queste istruzioni
di impiego, insieme al documento Informazioni
sulla sicurezza e manutenzione nonché alla scheda
tecnica eventualmente allegata, costituiscono la
completa documentazione informativa per l’utente
del dispositivo.
Documenti complementari
L’intera documentazione per questo dispositivo
comprende i seguenti documenti:
Titolo del
documento
(numero di
documento)
Contenuto
Informazioni sulla
sicurezza (2525460)
Informazioni sulla sicurezza
essenziali
Istruzioni di impiego
(2103787)
(il presente documento)
Internet
www
Dichiarazione di
conformità Dichiarazione di conformità
Internet
www
Eventuali supplementi
alle istruzioni di
impiego
Prendere in considerazione gli
eventuali supplementi pertinenti alle
istruzioni per l’uso o alle schede
tecniche.
Internet
www
Importante!
Leggere tutti i documenti per avere una visione
panoramica completa su installazione, messa in
servizio e uso del dispositivo sicuri. I documenti
si possono scaricare dal sito www.euchner.com.
A questo scopo inserire nella casella di ricerca il
n. di documento o il numero di ordinazione del
dispositivo.
Uso conforme
I necorsa di sicurezza della serie TQ sono dispositivi
di interblocco con meccanismo di ritenuta per la pro‑
tezione del processo (tipo2), senza controllo sicuro
del meccanismo di ritenuta. L’azionatore è dotato di
un basso livello di codica. In combinazione con un
riparo mobile e il sistema di controllo della macchi‑
na, questo componente di sicurezza impedisce che
vengano eseguite funzioni pericolose della macchina
nché il riparo è aperto. Se, durante una funzione
pericolosa della macchina, il riparo viene aperto si
genera un ordine di arresto.
Ciò signica che:
fI comandi di avviamento, che comportano una fun
zione pericolosa della macchina, possono entrare
in azione solo se il riparo è chiuso.
fL’apertura del riparo fa scattare un ordine di
arresto.
fLa chiusura di un riparo non deve provocare
l’avvio autonomo di una funzione pericolosa della
macchina. A questo scopo dovrà essere dato
un comando di avvio separato. Per le eccezioni
a riguardo vedere la norma ENISO12100 o le
norme C pertinenti.
I dispositivi di questa serie sono idonei solo per
proteggere il processo.
Prima di impiegare il dispositivo, la macchina deve
essere stata oggetto di una valutazione del rischio,
ad es. conformemente alle norme:
fENISO13849‑1
fENISO12100
fIEC62061
L’impiego conforme alla destinazione d’uso implica il
rispetto delle vigenti prescrizioni per l’installazione e
l’esercizio, in particolare secondo le seguenti norme:
fENISO13849‑1
fENISO14119
fEN60204‑1
Importante!
fL’utente è responsabile dell’integrazione cor
retta del dispositivo in un sistema generale
sicuro. A questo scopo, il sistema generale
deve essere validato p. es. secondo la norma
ENISO13849‑2.
fSe per la determinazione del Perfomance
Level (PL) si ricorre alla procedura sempli
cata secondo il paragrafo 6.3 della norma
ENISO13849‑1:2015, si ridurrà eventualmente
il PL, se vengono collegati più dispositivi in serie.
fIl collegamento logico in serie di contatti sicuri
è possibile eventualmente no al PLd. Per
maggiori informazioni consultare la norma
ISOTR24119.
fSe al prodotto è allegata una scheda tecnica,
valgono le indicazioni della stessa, qualora esse
divergessero da quanto riportato nelle istruzioni
di impiego.
Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
Pericolo di morte in caso di montaggio errato o elu
sione (manomissione). I componenti di sicurezza
svolgono una funzione di protezione delle persone.
fI componenti di sicurezza non devono essere
né ponticellati, né girati, né rimossi, né resi
inefcaci in altra maniera. Osservare in propo‑
sito le misure per la riduzione delle possibilità
di elusione secondo il paragrafo 7 della norma
ENISO14119:2013.
fLa commutazione deve avvenire solo mediante
appositi azionatori.
fAccertarsi che non sia possibile l’elusione tramite
azionatori di riserva. A questo scopo limitare
l’accesso agli azionatori e p. es. alle chiavi per
gli sblocchi.
fL’installazione, il collegamento elettrico e la
messa in servizio sono da afdare esclusiva
mente al personale specializzato e autorizzato
in possesso delle conoscenze speciche per
l’utilizzo dei componenti di sicurezza.
ATTENZIONE
Pericolo dato dalle elevate temperature della
custodia.
fProteggere il necorsa in modo che non venga a
contatto con persone o materiale inammabile.
Funzione
Il necorsa di sicurezza consente di bloccare i ripari
mobili per la protezione del processo.
Nella testina del necorsa si trova una camma
rotante che viene bloccata/sbloccata dal perno
di chiusura.
Introducendo/estraendo l’azionatore e attivando/
sbloccando il meccanismo di ritenuta, viene spo‑
stato il perno di chiusura. Con questa operazione
vengono azionati i contatti di commutazione.
Con la camma bloccata (meccanismo di ritenuta atti
vo), l’azionatore non può essere estratto dalla testina
del necorsa. Per motivi costruttivi, il meccanismo di
ritenuta può essere attivato solo se il riparo è chiuso
(dispositivo di bloccaggio di sicurezza).
Il controllo della posizione del riparo e il controllo
dell’interblocco avvengono attraverso due microin‑
terruttori separati (vedere gura 1).
SK ÜK
E1 E2
Fig. 1: Funzionamento del necorsa di sicurezza TQ
La costruzione del necorsa di sicurezza è tale da
poter assumere l’esclusione di guasti per guasti
interni, in conformità alla tabellaA4 della norma
ENISO13849‑2:2013.
Contatti di segnalazione per la
posizione del meccanismo di
ritenuta
Tutte le esecuzioni sono dotate di almeno un con‑
tatto per il controllo del meccanismo di ritenuta.
Quando si sblocca il meccanismo di ritenuta, ven‑
gono aperti questi contatti.
Esecuzione TQ1
(Meccanismo di ritenuta azionato tramite forza della
molla e sbloccato da energia ON)
fAttivare il meccanismo di ritenuta: chiudere il
riparo, nessuna tensione applicata al magnete
fSbloccare il meccanismo di ritenuta: applicare
tensione al magnete.
Il meccanismo di ritenuta azionato tramite forza della
molla funziona in base al principio della corrente di
riposo. Quando si interrompe la tensione al magnete,
il meccanismo di ritenuta rimane attivo e il riparo
non può essere aperto subito.
Se il riparo è aperto nel momento in cui si interrompe
l’alimentazione, e viene poi chiuso, verrà attivato il
meccanismo di ritenuta. In questo caso potrebbe
succedere che delle persone rimangano inavverti‑
tamente intrappolate.
Esecuzione TQ2
(Meccanismo di ritenuta azionato tramite energia ON
e sbloccato tramite forza della molla)
fAttivare il meccanismo di ritenuta: applicare ten‑
sione al magnete.
fSbloccare il meccanismo di ritenuta: togliere ten‑
sione al magnete.
Il meccanismo di ritenuta azionato tramite forza ma‑
gnetica funziona in base al principio della corrente di
lavoro. Quando si interrompe la tensione al magnete,
il meccanismo di ritenuta viene sbloccato e il riparo
può essere aperto subito!
Stati di commutazione
Gli stati di commutazione dettagliati per i necorsa
sono riportati alla Fig. 4, dove sono descritti tutti i
microinterruttori disponibili.
Riparo aperto
TQ1 e TQ2:
I contatti di sicurezza sono aperti.
Riparo chiuso e non bloccato
TQ1 e TQ2:
I contatti di sicurezza sono chiusi, i contatti
di segnalazione del meccanismo di ritenuta sono
aperti.
Riparo chiuso e bloccato
TQ1 e TQ2:
I contatti di sicurezza sono chiusi, i contatti
di segnalazione del meccanismo di ritenuta sono
chiusi.
Scelta dell’azionatore
AVVISO
Danni al dispositivo causati da un azionatore
non idoneo. Assicurarsi di scegliere l’azionatore
corretto (vedere tabella alla Fig. 5).
Tenere conto anche del raggio della porta e delle
possibilità di ssaggio (vedere Fig. 6).
Sblocco manuale
In alcune situazioni è necessario sbloccare manual‑
mente il meccanismo di ritenuta (p. es. in caso di
guasti o di emergenza). Dopo lo sblocco occorre
eseguire una prova funzionale.
Per maggiori informazioni consultare il paragrafo
5.7.5.1 della norma ENISO14119:2013. Il dispo‑
sitivo può essere dotato delle seguenti funzioni di
sblocco:
14
Istruzioni di impiego
Sensore di sicurezza TQ…
Sblocco ausiliario con cacciavite
Importante!
Impiego solo in casi di emergenza!
fDopo lo sbloccaggio, la vite deve essere serrata
con una coppia tra 0,3 e 0,5 Nm max.
In caso di malfunzionamento, lo sblocco ausiliario
permette di sbloccare il meccanismo di ritenuta
indipendentemente dallo stato dell’elettromagnete.
Quando si aziona lo sblocco ausiliario, vengono
aperti i contatti di segnalazione del meccanismo
di ritenuta.
Azionare lo sblocco ausiliario
cacciavite
Fig. 2: Sblocco ausiliario con cacciavite
1. Rimuovere la vite laterale del necorsa di
sicurezza (sotto l’intaglio di comando).
2. Con un piccolo cacciavite, spingere la linguet‑
ta interna verso il LED nché l’azionatore si
sblocca.
¨ Il meccanismo di ritenuta è sbloccato.
Importante!
fQuando si sblocca manualmente, l’azionatore
non deve essere sottoposto a trazione.
fA protezione da eventuali manomissioni, lo
sblocco ausiliario deve essere sigillato prima
della messa in funzione del necorsa (p. es. con
smalto protettivo).
fDopo il montaggio e dopo l’uso, la vite di sicurez
za dello sblocco ausiliario deve essere riavvitata
e sigillata (p. es. con smalto protettivo). Coppia
di serraggio 0,5 Nm.
Sblocco ausiliario con chiave
triangolare
Importante!
Girare la chiave triangolare sempre fino alla
rispettiva battuta!
Se la chiave non viene girata no alla battuta, si
rischia di provocare errori di commutazione o ad‑
dirittura danneggiamenti al necorsa di sicurezza.
Funzionamento analogo allo sblocco ausiliario con
cacciavite.
Azionare lo sblocco ausiliario
UNLOCK
LOCK
UNLOCK
LOCK
Fig. 3: Sblocco ausiliario con chiave triangolare
fInserire la chiave triangolare nello sblocco del
finecorsa e girarla di 90° nella posizione di
sbloccaggio.
Importante!
Quando si sblocca manualmente, l’azionatore non
deve essere sottoposto a trazione.
Installazione
AVVISO
Danni al dispositivo dovuti al montaggio errato e
a condizioni ambientali non idonee.
fIl necorsa di sicurezza e l’azionatore non devono
essere utilizzati come battute.
fPrima del montaggio inserire l’azionatore nella
testina del necorsa.
fPer il ssaggio del necorsa di sicurezza e
dell’azionatore osservare i paragra 5.2 e 5.3
della norma ENISO14119:2013.
fDopo il posizionamento di un azionatore rotativo
occorre mettere in sicurezza le viti di registro.
(Ad es. con Loctite).
fPer ridurre le possibilità di elusione di un disposi
tivo di interblocco osservare il paragrafo 7 della
norma ENISO14119:2013.
fProteggere la testina del necorsa da danni e
dalla penetrazione di corpi estranei come trucioli,
sabbia, graniglia e così via.
fIl grado di protezione indicato è valido solo se le
viti della custodia, i pressacavo e i connettori ad
innesto sono serrati correttamente. Osservare
le coppie di serraggio.
fPrima della messa in esercizio, la vite di sicurez‑
za dello sblocco ausiliario deve essere sigillata
(p. es. con smalto protettivo).
Collegamento elettrico
AVVERTENZA
Perdita della funzione di sicurezza in caso di
collegamento errato.
fPer le funzioni di sicurezza utilizzare solo contatti
sicuri . I contatti di segnalazione non devono
essere utilizzati per funzioni di sicurezza.
fNella scelta del materiale isolante o dei cavi di
collegamento, considerare la resistenza richie‑
sta in termini di temperatura e sollecitazione
meccanica!
fSpelare i singoli li con una lunghezza di 6±1mm,
per garantire un contatto sicuro.
Applicazione del necorsa di sicurezza come
meccanismo di ritenuta per la protezione del
processo
Occorre utilizzare almeno un contatto (per la
disposizione dei contatti vedere Fig. 4).
Prova funzionale
AVVERTENZA
Lesioni mortali in caso di errori durante la prova
funzionale.
fPrima di procedere alla prova funzionale, assi‑
curarsi che nessuna persona si trovi nella zona
pericolosa.
fOsservare tutte le normative antinfortunistiche
vigenti.
Dopo l’installazione e dopo qualsiasi guasto, verica
re il corretto funzionamento del dispositivo.
Procedere come specicato di seguito:
Prova funzionale meccanica
L’azionatore deve potersi inserire facilmente nella
testina di azionamento. Effettuare questa prova
chiudendo più volte il riparo. Anche gli sblocchi ma‑
nuali presenti (escluso lo sblocco ausiliario) devono
essere sottoposti alla prova funzionale.
Prova funzionale elettrica
1. Attivare la tensione di esercizio.
2. Chiudere tutti i ripari e attivare il meccanismo
di ritenuta.
¨ La macchina non deve avviarsi da sola.
¨ Il riparo non deve potersi aprire.
3. Avviare la funzione della macchina.
¨ Non deve essere possibile sbloccare il mec
canismo di ritenuta, nché la funzione della
macchina è attiva.
4. Fermare la funzione della macchina e sblocca‑
re il meccanismo di ritenuta.
¨ Il riparo deve rimanere chiuso e bloccato nché
non vi sono più pericoli per il processo.
¨ Non deve essere possibile avviare la funzione
della macchina nché il meccanismo di ritenuta
è sbloccato.
Ripetere le operazioni 2, 3 e 4 per ogni singolo
riparo.
Controllo e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni gravi in seguito alla perdita della
funzione di sicurezza.
fIn caso di danneggiamenti o di usura si deve
sostituire il necorsa completo, incluso l’aziona‑
tore. Non è ammessa la sostituzione di singoli
componenti o di gruppi!
fVericare il corretto funzionamento del dispo
sitivo ad intervalli regolari e dopo qualsiasi
guasto. Per le indicazioni sugli intervalli tem
porali consultare il paragrafo 8.2 della norma
ENISO14119:2013.
Per garantire il funzionamento corretto e durevole è
necessario eseguire i seguenti controlli:
fcorretta commutazione,
fssaggio sicuro di tutti i componenti,
feventuali danni, elevato livello di sporco, depositi
e usura,
ftenuta del pressacavo,
feventuale allentamento di collegamenti o con
nettori.
Informazione: l’anno di costruzione si trova
sull’angolo in basso a destra della targhetta di
identicazione.
Esclusione di responsabilità e
garanzia
In caso di non osservanza delle condizioni sopra
citate per l’impiego conforme alla destinazione
d’uso o delle avvertenze di sicurezza o in caso di
esecuzione impropria di eventuali interventi di manu
tenzione, si esclude qualsiasi tipo di responsabilità
e la garanzia decade.
Dichiarazione di conformità UE
La dichiarazione di conformità è parte integrante
delle istruzioni di impiego.
La dichiarazione di conformità UE completa si trova
anche al sito www.euchner.com. A questo scopo,
inserire nella casella di ricerca il numero di ordina‑
zione del dispositivo in questione. Il documento è
disponibile nei Downloads.
Assistenza
Per informazioni e assistenza rivolgersi a:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden‑Echterdingen
Germania
Assistenza telefonica:
+49 711 7597‑500
E-mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com
15
Istruzioni di impiego
Sensore di sicurezza TQ…
Dati tecnici
Parametri Valore
Materiale custodia termoplastica rinforzata con bra
di vetro
Grado di protezione IP67
Vita meccanica 1x106 manovre
Durata elettrica
DC‑13 1A / 24V 1x105
Temperatura ambiente ‑25…+50°C
Grado di inquinamento
(esterno, secondo
EN60947‑1)
3 (industria)
Posizione di installazione qualsiasi
Velocità di azionamento max. 0,05…1,0m/min
Forza di estrazione (non
bloccato)
10 N
Forza di mantenimento 1 N
Forza di azionamento max.
a 20°C 5 N
Frequenza di azionamento 900/h
Principio di commutazione microinterruttore ad azione lenta
Materiale dei contatti lega di argento placcata oro
Tipo di collegamento cavo di collegamento 5 m
Tensione di isolamento nominale
Contatto di sicurezza SK
Contatto di controllo ÜK
Ui = 250 V
Ui = 150 V
Rigidità dielettrica nominale Uimp = 2,5 kV
(1,5 kV tra i contatti)
Corrente di cortocircuito
condizionata
100 A
Tensione di commutazione
min.
a 10 mA
12 V
Categoria di impiego secondo
EN60947‑5‑1
AC‑15 1 A 125 V /
DC‑13 1 A 24 V
Corrente di commutazione
min. a 24V
1 mA
Protezione contro cortocircuiti
(fusibile di comando) secondo
IEC60269‑1
2,5 A gG
Corrente continua termica
standard Ith
2,5 A
Tensione di esercizio/potenza
magnetica dell’elettromagnete DC 24 V (+10%/‑15%) 2,7 W
Rapporto d’inserzione ED 100 %
Forza di ritenuta Fmax FZh
AZIONATORE‑Q‑…,
AZIONATORE ROTATIVO ‑Q‑… 500 N 300 N
Dati tecnici secondo TÜV e UL
Categoria di impiego Contatto di sicurezza Ui 300 V
AC‑15 0,75 A/240 VAC: Pilot Duty
DC‑13 0,27 A/250 VDC: Pilot Duty
Contatto di controllo Ui 150 V
AC‑15 1 A/125 VAC: Pilot Duty
DC‑13 0,22 A/125 VDC: Pilot Duty
Valori di afdabilità secondo ENISO13849-1 1)
B10D 2x106
1) Per la data di emissione vedere la dichiarazione di conformità
UE
SK
ÜK
A2
A1
WH
BK
A1
A2
SK
ÜK
A1
A2
SK
ÜK
Typ
TQ1-0302G...
TQ2-0302G...
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
32
11
21
31
42
52
41
51
41
51
42
52
11
21
31
12
22
32
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Typ
TQ1-1211G...
TQ2-1211G...
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
41
53
42
54
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
GYBU/WH
GYBU/WH
GYBU/WH
GYBU/WH
GY
BU/WH
GY
BU/WH
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
41
53
42
54
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
GY/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
52
41
51
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
52
41
51
41
51
42
52
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
GY/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Typ
TQ1-1202SG...
TQ2-1202SG...
Typ
TQ1-1211SG...
TQ2-1211SG...
41
51
42
52
11
21
31
12
22
32
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Fig. 4: Microinterruttori e commutazioni
Riparo chiuso
e bloccato
Riparo chiuso
e non bloccato
Riparo
aperto
15
<28,5>
<41,8>
min.R30
46,1
37
10,1
22,5 22,5
V
35
1
30
4,4
2,3
R
20,5
75
1 20
2,1
5000
7,6
10,4
5,5
15
4
4
75
4
4
Fig. 5: Dimensioni TQ..., percorso minimo e oltrecorsa
Percorso minimo necessario + oltrecorsa amm.
Direzione di aziona-
mento
Azionatore
Q-GT / Q-LU / Q-RO / Q-WT Q-WTB
verticale (v) 26,3 + 1,9 26,3 + 1,3
per M4 (3x)
ISO1207/ISO4762
Sblocco ausiliario
Chiave per sblocco manuale
(in dotazione)
collegamento a pressacavo
Sblocco ausiliario
LED
Istruzioni di impiego
Sensore di sicurezza TQ…
16
Con riserva di modiche tecniche, tutti i dati sono soggetti a modiche. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2103787‑10‑03/23 (traduzione delle istruzioni di impiego originali)
Azionatore Raggio porta
min. [mm]
Azionatore Q‑GT 160
Azionatore Q‑W... 160
Azionatore rotativo Q‑LU… 50
Azionatore rotativo Q‑RO… 50
Fig. 6: Raggi porta minimi
Azionatore rotativo Q-LU
34
3,4
15
1,2
13 28,2
7,5
2,5
5,5
2
25
16,8
R
2,1
20°
20°
Sinistra
Vite di registro
Vite di registro
Vite di registro
Sotto
per M4
Azionatore rotativo Q-RO
20°
34
3,4
15
1,2
13 28,2
7,5
20°
2,5
5,5
2
25
16,8
R
2,1
Destra
Vite di registro
Vite di registro
Sopra
per M4
17
Manual de instrucciones
Interruptores de seguridad TQ…
Validez
El presente manual de instrucciones es válido
para todos los interruptores de seguridad TQ…
Junto con el documento Información de seguridad
y mantenimiento y, dado el caso, la cha de datos
adjunta, constituye la información completa del
aparato para el usuario.
Documentos complementarios
La documentación completa de este aparato está
compuesta por los siguientes documentos:
Título del
documento
(número de
documento)
Contenido
Información de
seguridad (2525460)
Información de seguridad básica
Manual de
instrucciones
(2103787)
(Este documento)
Internet
www
Declaración de confor‑
midad Declaración de conformidad
Internet
www
Dado el caso,
documentación
adicional del manual
de instrucciones
Dado el caso, consulte la
documentación adicional
correspondiente del manual de
instrucciones o las chas de datos.
Internet
www
¡Importante!
Lea siempre todos los documentos para obte
ner información completa sobre la instalación,
la puesta en marcha y el manejo seguros del
aparato. Los documentos se pueden descargar
en www.euchner.com. Al realizar la búsqueda,
indique el número de documento o el número de
pedido del producto.
Utilización correcta
Los interruptores de seguridad de la serieTQ son
dispositivos de enclavamiento con bloqueo sin moni‑
torización segura que sirven para proteger procesos
(tipo2, con actuador separado). El actuador cuenta
con un nivel de codicación bajo. En combinación
con un resguardo móvil y el sistema de control de la
máquina, este componente de seguridad evita que
la máquina ejecute funciones peligrosas mientras
el resguardo esté abierto. Si el resguardo se abre
durante el funcionamiento peligroso de la máquina,
se emite una orden de parada.
Esto signica que:
flas órdenes de arranque que provoquen un funcio
namiento peligroso de la máquina solo podrán ser
efectivas si el resguardo está cerrado;
fla apertura del resguardo provoca una orden de
parada, y
fel cierre de un resguardo no puede por sí mismo
provocar el inicio de una función peligrosa de
la máquina, sino que para ello debe producirse
una orden de arranque independiente. Para co‑
nocer las excepciones a estas reglas, consulte
ENISO12100 o las normas C relevantes.
Los dispositivos de esta serie solo son adecuados
para la protección de procesos.
Antes de utilizar el dispositivo es preciso realizar
una evaluación de riesgos de la máquina, p.ej.,
conforme a las siguientes normas:
fENISO13849‑1
fENISO12100
fIEC62061
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los
requisitos pertinentes de montaje y funcionamiento,
especialmente conforme a las siguientes normas:
fENISO13849‑1
fENISO14119
fEN60204‑1
¡Importante!
fEl usuario es el único responsable de la inte
gración correcta del aparato en un sistema
global seguro. Para ello, el sistema completo
debe validarse, p.ej., conforme a la norma
EN ISO 13849‑2.
fSi para determinar el nivel de prestaciones (PL)
se utiliza el procedimiento simplicado según
ENISO13849‑1:2015, apartado6.3, es posible
que el PL se reduzca si se conectan en serie
varios dispositivos.
fEn determinadas circunstancias es posible co‑
nectar en serie contactos seguros hasta un nivel
de prestaciones PLd. Para más información al
respecto, consulte ISOTR24119.
fSi el producto va acompañado de una cha de
datos, tendrá prioridad la información contenida
en dicha hoja en caso de divergencias respecto
al manual de instrucciones.
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por montaje o alteración (ma‑
nipulación) inadecuados. Los componentes de
seguridad garantizan la protección del personal.
fLos componentes de seguridad no deben puen‑
tearse, desconectarse, retirarse o inutilizarse de
cualquier otra manera. A este respecto, tenga
en cuenta sobre todo las medidas para reducir
las posibilidades de puenteo que recoge el
apartado7 de la norma ENISO14119:2013.
fEl proceso de activación debe iniciarse siempre a
través del actuador especialmente previsto para ello.
fAsegúrese de que no se produce alteración
alguna mediante actuadores de repuesto. Para
ello, limite el acceso a los actuadores y, p.ej.,
a las llaves de desbloqueo.
fEl montaje, la conexión eléctrica y la puesta en
marcha solo deben ser realizados por personal
especializado autorizado y con conocimientos
especícos sobre el manejo de componentes
de seguridad.
ATENCIÓN
Peligro debido a la alta temperatura de la carcasa.
fProteja el interruptor para impedir que entre en
contacto con personas o material inamable.
Función
El interruptor de seguridad permite bloquear res‑
guardos móviles para proteger procesos.
En la cabeza del interruptor hay un disco de con‑
mutación giratorio que es bloqueado/liberado por
el perno de bloqueo.
Al introducir o extraer el actuador y al activar o des‑
activar el bloqueo, el perno de bloqueo se mueve.
Durante este proceso se accionan los contactos
de conmutación.
Cuando el disco de conmutación está bloqueado
(bloqueo activo), el actuador no puede sacarse de
la cabeza del interruptor. Debido a su diseño, el
bloqueo solo puede activarse si el resguardo está
cerrado (protección contra el cierre involuntario).
El control de la posición del resguardo y el control
del bloqueo se efectúan por medio de dos elemen‑
tos interruptores separados (véase la gura 1).
SK ÜK
E1 E2
Fig. 1: Funcionamiento del interruptor de seguri-
dadTQ
El interruptor de seguridad está construido de forma
que pueden utilizarse exclusiones de errores para
errores internos según EN ISO 13849‑2:2013,
tablaA4.
Contactos de monitorización de la
posición del bloqueo
Todas las versiones cuentan como mínimo con un
contacto para monitorizar el bloqueo. Al desencla‑
varse el bloqueo, se abren dichos contactos.
VersiónTQ1
Bloqueo accionado mediante fuerza de resorte y
desbloqueado mediante energía (conexión).
fPara activar el bloqueo: cierre el resguardo, sin
tensión en el solenoide.
fPara desbloquear el bloqueo: genere tensión en
el solenoide.
El bloqueo accionado por fuerza de resorte fun
ciona según el principio de bloqueo sin tensión. Al
interrumpirse la tensión en el solenoide, el bloqueo
permanece activo y el resguardo no puede abrirse
inmediatamente.
Si el resguardo se abre al interrumpirse la alimen‑
tación de tensión y luego se cierra, el bloqueo
se activa. Esto puede provocar que las personas
queden atrapadas accidentalmente.
VersiónTQ2
Bloqueo accionado por energía (conexión) y desblo‑
queado por fuerza de resorte.
fPara activar el bloqueo: genere tensión en el
solenoide.
fPara desbloquear el bloqueo: corte la tensión del
solenoide.
El bloqueo accionado por fuerza de solenoide fun‑
ciona según el principio de bloqueo con tensión. Al
interrumpirse la tensión en el solenoide, el bloqueo
queda desbloqueado y el resguardo puede abrirse
inmediatamente.
Estados de conmutación
Los estados de conmutación detallados de los
interruptores se muestran en la Fig. 4. También
se describen todos los elementos de conmutación
disponibles.
Resguardo abierto
TQ1 y TQ2:
Los contactos de seguridad están abiertos.
Resguardo cerrado y no bloqueado
TQ1 y TQ2:
Los contactos de seguridad están cerrados;
los contactos de monitorización del bloqueo están
abiertos.
Resguardo cerrado y bloqueado
TQ1 y TQ2:
Los contactos de seguridad están cerrados;
los contactos de monitorización del bloqueo están
cerrados.
Selección del actuador
AVISO
Daños en el dispositivo si se utiliza un actuador
inadecuado. Asegúrese de elegir el actuador
adecuado (consulte la tabla de la Fig. 5).
Tenga también en cuenta el radio de puerta y las
posibilidades de jación (consulte la Fig. 6).
Desbloqueo manual
En ciertas situaciones es necesario desbloquear el
bloqueo de forma manual (p.ej., en caso de fallos
o emergencias). Tras el desbloqueo debe realizarse
una comprobación de funcionamiento.
Para más información, consulte la norma
ENISO14119:2013, apartado 5.7.5.1. El dis
positivo puede incluir las siguientes funciones de
desbloqueo:
18
Manual de instrucciones
Interruptores de seguridad TQ…
Desbloqueo auxiliar con destornillador
¡Importante!
Uso solo en caso de emergencia.
fDespués del desbloqueo, el tornillo debe apretar
se con una fuerza de 0,3‑0,5Nm como máximo.
En caso de avería, el bloqueo puede desbloquearse
con el dispositivo de desbloqueo auxiliar, indepen‑
dientemente del estado del solenoide.
Al accionar el desbloqueo auxiliar, se abren los
contactos de monitorización del bloqueo.
Accionamiento del desbloqueo auxiliar
Destorni‑
llador
Fig. 2: Desbloqueo auxiliar con destornillador
1. Quite el tornillo que hay en un lado del inte‑
rruptor de seguridad (debajo de la ranura de
accionamiento).
2. Con un destornillador pequeño, presione la
lengüeta interior en la dirección del led hasta
desbloquear el actuador.
¨ El bloqueo queda desbloqueado.
¡Importante!
fDurante el desbloqueo manual, el actuador no
debe estar bajo tensión.
fPara asegurarlo frente a una manipulación, el
dispositivo de desbloqueo auxiliar debe sellarse
(p.ej., utilizando laca de sellado) antes de la
puesta en marcha del interruptor.
fEl tornillo de protección debe volver a enroscar‑
se y sellarse (p.ej., utilizando laca de sellado)
después del montaje y cada vez que se utilice
el dispositivo de desbloqueo auxiliar. Par de
apriete: 0,5 Nm.
Desbloqueo auxiliar con llave
triangular
¡Importante!
Gire siempre la llave triangular hasta el tope
correspondiente.
Si no gira la llave hasta el tope, podrían producir‑
se fallos de conmutación o incluso daños en el
interruptor de seguridad.
El procedimiento es el mismo que el del desbloqueo
auxiliar con destornillador.
Accionamiento del desbloqueo auxiliar
UNLOCK
LOCK
UNLOCK
LOCK
Fig. 3: Desbloqueo auxiliar con llave triangular
fIntroduzca la llave triangular en el dispositivo de
desenclavamiento del interruptor y gírela 90° hasta
la posición de desbloqueo.
¡Importante!
Durante el desbloqueo manual, el actuador no
debe estar bajo tensión.
Montaje
AVISO
Daños en el dispositivo por montaje incorrecto y
condiciones ambientales inadecuadas.
fEl interruptor de seguridad y el actuador no
deben utilizarse como tope.
fAntes del montaje, introduzca el actuador en la
cabeza del interruptor.
fConsulte los apartados 5.2 y 5.3 de la norma
ENISO14119:2013 para la jación del interrup
tor de seguridad y el actuador.
fUna vez posicionado el actuador radial, deben
asegurarse los tornillos de ajuste (p.ej., con
Loctite).
fConsulte el apartado 7 de la norma
ENISO14119:2013 para reducir las posi
bilidades de puenteo de los dispositivos de
enclavamiento.
fProteja la cabeza del interruptor contra daños
y contra la entrada de cuerpos extraños, como
virutas, arena, abrasivos, etc.
fEl grado de protección IP indicado solo es aplica
ble si los tornillos de las carcasas, las entradas
de cable y los conectores están correctamente
apretados. Tenga en cuenta los pares de apriete.
fEl tornillo de protección del dispositivo de des‑
bloqueo auxiliar debe sellarse antes de la puesta
en marcha (p.ej., utilizando laca de sellado).
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Pérdida de la función de seguridad debido a una
conexión errónea.
fPara las funciones de seguridad, utilice única‑
mente contactos seguros . Los contactos
de monitorización no deben utilizarse para
funciones de seguridad.
fAl elegir el material de aislamiento o los hilos
conductores, tenga en cuenta las resistencias
térmica y mecánica necesarias.
fPele el aislamiento de los hilos individuales
6±1mm para garantizar un contacto seguro.
Uso del interruptor de seguridad como
bloqueo para la protección de procesos
Debe usarse como mínimo un contacto (para la
asignación de contactos, consulte la Fig. 4).
Comprobación de funcionamiento
ADVERTENCIA
Lesiones mortales por fallos durante la compro‑
bación del funcionamiento.
fAntes de comprobar el funcionamiento, ase
gúrese de que no haya personas en la zona
de peligro.
fTenga en cuenta la normativa vigente en materia
de prevención de accidentes.
Tras la instalación y tras cada error, compruebe el
buen funcionamiento del dispositivo.
Proceda de la siguiente manera:
Comprobación mecánica del funcionamiento
El actuador debe poder introducirse con facilidad en
el cabezal actuador. Para realizar la comprobación,
cierre varias veces el resguardo. También debe com
probarse el funcionamiento de los dispositivos de
desbloqueo manuales (salvo el desbloqueo auxiliar).
Comprobación eléctrica del funcionamiento
1. Conecte la tensión de servicio.
2. Cierre todos los resguardos y active el blo‑
queo.
¨ La máquina no debe ponerse en marcha auto‑
máticamente.
¨ El resguardo no debe poder abrirse.
3. Ponga en marcha la máquina.
¨ El bloqueo no debe poder desbloquearse mien‑
tras la máquina esté en funcionamiento.
4. Detenga el funcionamiento de la máquina y
desbloquee el bloqueo.
¨ El resguardo debe permanecer bloqueado hasta
que ya no haya ningún peligro para el proceso.
¨ La máquina no debe poder ponerse en marcha
mientras el bloqueo esté desbloqueado.
Repita los pasos2‑4 para cada resguardo.
Controles y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves por pérdida de la
función de seguridad.
fEn caso de daños o de desgaste, el interruptor
debe sustituirse entero junto con el actuador.
No está permitido el cambio de piezas sueltas
o de módulos.
fA intervalos regulares y tras cada error, com‑
pruebe el buen funcionamiento del dispositivo.
Para conocer los intervalos posibles, consulte
la norma ENISO14119:2013, apartado 8.2.
Para garantizar un funcionamiento correcto y
duradero es preciso realizar las siguientes com
probaciones:
ffuncionamiento correcto de la función de con
mutación;
fjación segura de todos los componentes;
fdaños, suciedad, depósitos y desgaste;
festanqueidad de la entrada de cable;
fconexiones eléctricas o conectores sueltos.
Información: el año de fabricación gura en la es‑
quina inferior derecha de la placa de características.
Responsabilidad y garantía
Se declinará toda responsabilidad y quedará anu‑
lada la garantía si no se respetan las condiciones
de utilización correctas o si no se tienen en cuenta
las indicaciones de seguridad, así como si no se
realizan los eventuales trabajos de mantenimiento
de la forma especicada.
Declaración de conformidad UE
La declaración de conformidad forma parte del
manual de instrucciones.
La declaración de conformidadUE completa tam‑
bién se puede consultar en www.euchner.com. Para
ello, al realizar la búsqueda, introduzca el número
de pedido de su dispositivo. El documento está
disponible en el apartado Descargas.
Asistencia
En caso de requerir asistencia técnica, póngase
en contacto con:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden‑Echterdingen
Alemania
Teléfono de asistencia:
+49 711 7597‑500
Correo electrónico:
support@euchner.de
Página web:
www.euchner.com
19
Manual de instrucciones
Interruptores de seguridad TQ…
Datos técnicos
Parámetro Valor
Material de la carcasa Termoplástico reforzado con bra
de vidrio
Grado de protección IP67
Vida de servicio mecánica 1×106 maniobras
Duración eléctrica
CC‑13 1A/24V 1×105
Temperatura ambiental −25…+50°C
Grado de contaminación
(externa, según EN60947‑1) 3 (industria)
Posición de montaje Cualquiera
Velocidad de ataque máx. 0,05…1,0m/min
Fuerza de extracción (no
bloqueada)
10 N
Fuerza de retención 1 N
Fuerza de actuación máx.
a 20°C 5 N
Frecuencia de accionamiento 900/h
Principio de activación Contacto de conmutación de
acción lenta
Material de contacto Aleación de plata dorada
Tipo de conexión Cable de conexión 5m
Tensión de aislamiento de referencia
Contacto de seguridadSK
Contacto de controlÜK
Ui = 250V
Ui = 150V
Resistencia a la sobretensión Uimp = 2,5 kV
(1,5kV entre los contactos)
Corriente de cortocircuito
condicionada
100 A
Voltaje de conmutación mín.
a 10mA 12 V
Categoría de uso según
EN60947‑5‑1
CA‑15 1 A 125 V/
CC‑13 1 A 24 V
Corriente de activación mín.
a 24 V
1 mA
Protección contra
cortocircuitos (fusible del
circuito de control)
según IEC 60269‑1
2,5 AgG
Corriente térmica
convencionalIth
2,5 A
Tensión de servicio/potencia
del solenoide CC 24V (+10%/−15%) 2,7W
Tiempo de conexión (TC) 100%
Fuerza de bloqueo Fmáx FZh
ACTUADOR Q‑…,
ACTUADOR RADIAL Q‑… 500 N 300 N
Datos técnicos según TÜV y UL
Categoría de uso Contacto de seguridad Ui 300V
CA‑15 0,75A/240VCA: Pilot Duty
CC‑13 0,27A/250VCC: Pilot Duty
Contacto de control Ui 150V
CA‑15 1A/125VCA: Pilot Duty
CC‑13 0,22A/125VCC: Pilot Duty
Valores de abilidad según ENISO 13849-11)
B10D 2×106
1) Para conocer la fecha de edición, véase la declaración de
conformidad UE.
SK
ÜK
A2
A1
WH
BK
A1
A2
SK
ÜK
A1
A2
SK
ÜK
Typ
TQ1-0302G...
TQ2-0302G...
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
32
11
21
31
42
52
41
51
41
51
42
52
11
21
31
12
22
32
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Typ
TQ1-1211G...
TQ2-1211G...
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
BU/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
41
53
42
54
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
GYBU/WH
GYBU/WH
GYBU/WH
GYBU/WH
GY
BU/WH
GY
BU/WH
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
54
41
53
41
53
42
54
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
GY/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
52
41
51
ÜK
SK
BN/WH
OG/WH
GY/WH
PK/WH
PK
OG
BN
BU
12
22
34
11
21
33
42
52
41
51
41
51
42
52
11
21
33
12
22
34
BU
BN
OG
PK
PK/WH
GY/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Typ
TQ1-1202SG...
TQ2-1202SG...
Typ
TQ1-1211SG...
TQ2-1211SG...
41
51
42
52
11
21
31
12
22
32
BU
BN
OG
PK
PK/WH
BU/WH
OG/WH
BN/WH
SK
ÜK
Fig. 4: Elementos interruptores y funciones de conmutación
Resguardo cerrado
y bloqueado
Resguardo cerrado
y no bloqueado
Resguardo
abierto
15
<28,5>
<41,8>
min.R30
46,1
37
10,1
22,5 22,5
V
35
1
30
4,4
2,3
R
20,5
75
1 20
2,1
5000
7,6
10,4
5,5
15
4
4
75
4
4
Fig. 5: Plano de dimensiones TQ…, recorrido mínimo y recorrido por inercia
Recorrido mín. necesario + recorrido por inercia autorizado
Dirección de ataque Actuador
Q-GT/Q-LU/Q-RO/Q-WT Q-WTB
Vertical (v) 26,3 + 1,9 26,3 + 1,3
Para M4 (3x)
ISO1207/ISO4762
Desbloqueo auxiliar
Llave para desbloqueo
manual (incluida)
Prensaestopas de cable
Desbloqueo auxiliar
Led
Manual de instrucciones
Interruptores de seguridad TQ…
20
Sujeto a modicaciones técnicas sin previo aviso. Todo error tipográco, omisión o modicación nos exime de cualquier responsabilidad. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2103787‑10‑03/23 (traducción del manual de instrucciones original)
Actuador Radio de puerta
mín. [mm]
Actuador Q‑GT 160
Actuador Q‑W… 160
Actuador radial Q‑LU… 50
Actuador radial Q‑RO… 50
Fig. 6: Radios de puerta mínimos
Actuador radial Q-LU
34
3,4
15
1,2
13 28,2
7,5
2,5
5,5
2
25
16,8
R
2,1
20°
20°
Izquierda
Tornillo de ajuste
Tornillo de ajuste
Tornillo de ajuste
Parte
inferior
Para M4
Actuador radial Q-RO
20°
34
3,4
15
1,2
13 28,2
7,5
20°
2,5
5,5
2
25
16,8
R
2,1
Derecha
Tornillo de ajuste
Tornillo de ajuste
Parte
superior
Para M4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

EUCHNER Safety Switch TQ… Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso