Calpeda GK Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI PER LIQUIDI CARICHI
SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS FOR SEWAGE
ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES POUR LIQUIDES CHARGES
ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES PARA LIQUIDOS CARGADOS
ELEKTRISCHEN ABWASSER - TAUCHMOTORPUMPEN
ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS PARA LÍQUIDOS CARREGADOS
ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΕΣ ΓΙΑ ΛΥΜΑΤΑ
ПОГРУЖНЫЕ ЭЛЕКТРОНАСОСЫ ДЛЯ ЗАГРЯЗНЕННЫХ ЖИДКОСТЕЙ
GKG...40...0020÷0025
GKC...65...0020÷0025
GKV...65...0016÷0031
996641
03 / 2023
contiene DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA
contains CE DECLARATION OF CONFORMITY
contient la DECLARATION CE DE CONFORMITE
contiene DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
enthält CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
contém a DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
περιέχει ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE
содержит ДЕКЛАРАЦИЮ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
I
GB
F
E
D
P
GR
RU
Codice n° / Code N° / Code n° / N° de código / Codenummer / Código n.º / Κωδικός αρ / Код:
Edizione / Edition / Edition / Edición / Ausgabe / Edição / Έκδοση / Версия:
SERIE - SERIES - SERIE - SERIE - BAUREIHE - SÉRIE - ΣΕΙΡΑ - СЕРИЯ
GK
2
I
Pag. 99
Pag. 99
Pag. 99
Pag. 99
Pag. 99
Pag. 99
Pag. 99
Стр. 99
Pag. 106
Pag. 106
Pag. 106
Pag. 106
Pag. 106
Pag. 106
Pag. 106
Стр. 106
DIMENSIONI D'INGOMBRO E PESI
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT ET POIDS
DIMENSIONES EXTERNAX Y PESOS
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE
DIMENSÕES GLOBAIS E PESOS
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΑΡΟΣ
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ И ВЕС
SEZIONI E NOMENCLATURE
SECTIONAL VIEW AND PARTS
COUPE ET NOMENCLATURES
SECCION Y NOMENCLATURA
SCHNITTBILD UND BAUTEILVERZEICHNIS
SECÇÕES E NOMENCLATURAS
ΚΑΘΕΤΗ ΤΟΜΗ ΑΝΤΛΙΑΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
НОМЕНКЛАТУРА И СЕЧЕНИЯ
INDICE
1 - Generalità Pag. 3
2 - Esemplicazione targa elettropompa Pag. 3
3 - Esemplicazione targa motore Pag. 3
4 - Avvertenze Pag. 4
5 - Settori di utilizzazione Pag. 4
6 - Controindicazioni di utilizzazione Pag. 4
7 - Caratteristiche tecniche e di funzionamento Pag. 5
8 - Funzionamenti non ammessi Pag. 5
9 - Norme di sicurezza Pag. 5
10 - Consigli per una corretta installazione Pag. 6
11 - Tipologie di installazione Pag. 7
12 - Trasporto e magazzinaggio Pag. 8
13 - Controlli preliminari Pag. 8
14 - Collegamenti elettrici e schema di massima per il collegamento dei cavi Pag. 9
15 - Collegamento dei conduttori di terra Pag. 10
16 - Collegamenti delle protezioni del motore Pag. 10
17 - Controlli manutentivi di prevenzione Pag. 11
18 - Controllo e cambio dell'olio e del grasso Pag. 11
19 - Controllo parti soggette ad usura Pag. 12
20 - Smaltimento dell'elettropompa non più utilizzabile Pag. 12
21 - Parti di ricambio Pag. 12
22 - Garanzia Pag. 12
23 - Cause d'irregolare funzionamento Pag. 13
Dichiarazione di conformità
Pag. 2
Pag. 15
Pag. 26
Pag. 37
Pag. 48
Pag. 59
Pag. 72
Стр. 85
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
РУССКИЙ
GR
I
GB
F
P
E
D
ITALIANO
I
RU
3
I
Trifase
S1 Servizio continuo con motore completamente immerso
S3 Servizio intermittente (di cicli di 10 minuti)
I.E.C. 60034-1 Norme per la determinazione delle caratteristiche elettriche
cosϕ Fattore di potenza
I. Cl. Classe di isolamento
3. ESEMPLIFICAZIONE TARGA
1. GENERALITA'
Le istruzioni contenute in questo manuale e relative alla sicurezza sono contrassegnate con questo
simbolo. Il loro non rispetto può esporre il personale a rischi sulla salute.
Le istruzioni contrassegnate da questo simbolo devono essere rispettate in quanto riguardano
principalmente rischi di natura elettrica.
Le istruzioni precedute da questa scritta sono relative al corretto funzionamento / conservazione /
integrità della macchina stessa. Verranno indicate con questa scritta solamente le avvertenze principali
e per un funzionamento sicuro ed adabile devono essere rispettate tutte le indicazioni fornite dal
manuale.
Questo manuale deve essere conservato con cura per futuri riferimenti;
parte integrante del manuale sono le copie delle targhe identicative dell'elettropompa
riportanti i dati tecnici di funzionamento specici della macchina acquistata.
Le elettropompe descritte in questo manuale sono per uso industriale o similare e perciò il personale
che ne dovrà curare l'installazione, la conduzione, la manutenzione e l'eventuale riparazione dovrà
avere una preparazione ed una qualica adeguate.
Leggere il manuale di uso e manutenzione.
ATTENZIONE
2. ESEMPLIFICAZIONE TARGA ELETTROPOMPA
Data di produzione
TYPE Sigla completa elettropompa
N° Serie
P1 [kW] Potenza assorbita dalla rete
P2 [kW] Potenza assorbita dalla pompa
IP68 Grado di protezione motore (secondo IEC 529)
H [m] Prevalenza nominale
S.F.A. [A] Corrente assorbita al fattore di servizio
[m] Profondità massima di immersione
f [Hz] Frequenza
U [V] Tensione di rete / Tipo di collegamento
I [A] Corrente assorbita nominale
n [min-1] Velocità di rotazione
Q [l/s] Portata nominale
S.F. Fattore di servizio
t.max 40°C/105°F Temperatura massima del liquido pompato
H max [m] Prevalenza massima
4
I
4. AVVERTENZE
4.1. La lettura del presente manuale d'uso e manutenzione è indispensabile per eseguire correttamente il trasporto, l'installazione, la messa in
funzione, l'utilizzazione, la regolazione, il montaggio, lo smontaggio e la manutenzione delle elettropompe.
4.2. Questo manuale è parte integrante del prodotto fornito; l'acquirente ha la responsabilità di farlo studiare attentamente a tutto il personale che,
per varie ragioni, dovrà utilizzare ed intervenire sul prodotto stesso.
4.3. Le elettropompe descritte in questo manuale sono macchine "non per uso domestico" o similare, non devono quindi essere alla portata di
bambini o in genere persone non esperte nella loro installazione, conduzione e manutenzione.
4.4. Il contenuto di questo manuale è applicabile all'elettropompa "di serie", elettropompe simili fornite "su commessa" (vericare la presenza del n°
di commessa sulla targhetta dell'elettropompa) possono presentare una più o meno completa rispondenza alle istruzioni qui contenute.
4.5. Il fornitore del prodotto non assume nessuna responsabilità di eventuali danni a persone, animali o cose se non sono state rispettate
scrupolosamente tutte le istruzioni contenute in questo manuale.
4. 6. Le targhette supplementari, fornite con l'elettropompa, devono essere conservate insieme a questo manuale d'uso e manutenzione presso
l'apparecchiatura elettrica di comando per una facile e pronta consultazione.
4.7. Per motivi di sicurezza e per assicurare le condizioni di garanzia, un guasto o una improvvisa variazione delle prestazioni dell'elettropompa
determinano il divieto all'acquirente dell'uso della stessa.
4.8. E' compito dell'acquirente predisporre sistemi di allarme, controlli e manutenzioni atti ad evitare qualsivoglia forma di rischio conseguente ad
eventuale disservizio dell'elettropompa.
4.9. Per la richiesta di informazioni supplementari contattare direttamente la Calpeda Spa o un suo centro di assistenza autorizzato.
4.10. In caso di rottura del cavo di alimentazione occorre richiedere il ricambio originale Calpeda specicando nella richiesta la sigla ed il numero di
matricola dell'elettropompa e di quale cavo si tratta (ausiliario o di alimentazione).
4.11. Ad esclusione della verica del senso di rotazione, descritta al paragrafo 13, non collegare l'elettropompa alla rete di alimentazione per nessun
motivo nchè l'elettropompa stessa non si trovi inserita nel proprio impianto.
5. SETTORI DI UTILIZZAZIONE
Queste elettropompe sono state progettate per il trasporto di acque chiare, sporche, liquami fognari contenenti corpi solidi e con bra, fango e
materiale organico. Le elettropompe con girante monocanale (M) sono indicate maggiormente in presenza di corpi solidi a bra corta, la girante a
vortice (V) è più indicata per i corpi solidi a bra lunga e in presenza di liquidi contenenti gas, fanghi grezzi o fermentati, l'idraulica con trituratore in
aspirazione (T) è indicata quando diametri ridotti della condotta di mandata richiedono una triturazione della parte solida del liquido pompato per
evitare l'intasamento. Settori tipici di impiego sono: drenaggio, depurazione, bonica e trasferimento generico di liquido.
6. CONTROINDICAZIONI DI UTILIZZAZIONE
Le elettropompe nell'esecuzione standard non sono adatte al convogliamento di uidi destinati all'uso alimentare, prima del loro impiego in questi
settori contattare la Calpeda S.p.A.
Le elettropompe standard non possono essere impiegate per il pompaggio di liquidi inammabili o esplosivi e non possono essere installate in aree
classicate a rischio di esplosioni. Per questo tipo di aree valutare la possibilità di impiego della versione antideagrante.
Queste elettropompe non possono essere impiegate in vasche o in generale in luoghi in cui possa essere prevedibile il contatto della macchina con
parti del corpo umano.
5
I
7. CARATTERISTICHE TECNICHE E DI FUNZIONAMENTO
Motore elettrico, asincrono trifase, con rotore a gabbia di scoiattolo, sommergibile con grado di protezione IP68 secondo le norme IEC 529 o IP58
secondo le norme EN 60034-5, servizio continuo o intermittente. Per questa serie di motori sommergibili viene fornito il dato relativo al servizio
intermittente S3, in quanto se è prevedibile che il motore si scopra durante il funzionamento deve essere previsto un funzionamento che assicuri il
rispetto del grado di intermittenza riportato nella targa motore.
Il servizio S3 sta ad indicare un funzionamento intermittente composto da cicli tutti uguali di 10 minuti di cui la tabella soprante indica i minuti
(moltiplicati per 10) del ciclo in cui il motore può funzionare (Es.: S3 = 25% il funzionamento è composto da una sequenza ripetitiva di 2,5 minuti di
funzionamento e di 7,5 minuti di sosta) Vedi norma IEC 34-1 /CEI 2.3).
La corrente assorbita riportata in targa è leggermente superiore a quella riportata nella documentazione tecnica Calpeda, essa congloba le
dispersioni di dati derivanti dalla costruzione di serie dell’elettropompa.
Per tutti i dati elettrici valgono le tolleranze previste nella norma IEC 34.1 (CEI - EN 60034-1), per le prestazioni idrauliche è invece operante la
norma ISO 9906.
I dati rilevati possono anche dierire per imprecisione degli strumenti di misura utilizzati nella verica e/o per rete di alimentazione con
caratteristiche (tensione/frequenza/squilibri) diverse da quelle indicate.
N° massimo di avviamenti ora : 20.
Per i motori con tensione di targa 230/400V o 400/690V è ammesso uno scostamento del ±10% della tensione di alimentazione in quanto possono
essere utilizzati anche alle tensioni di 220 e 240, 380 e 415V ± 5%.
Squilibrio massimo ammesso sulla corrente assorbita: 5%
Profondità di immersione max.: 20 m
Temperatura liquido pompato : -0°C ÷ 40°C
pH del liquido da sollevare : 6 ÷ 10
Il liquido pompato, per le versione N,V può contenere corpi solidi in sospensione la cui grandezza non sia superiore al passaggio libero nella parte
idraulica. In presenza di una densità superiore a 1 kg/dm3 e/o di una viscosità superiore a 1 mm2/s (1 cSt) interpellare direttamente i nostri uci
tecnici. Quando l'elettropompa viene installata secondo le indicazioni fornite da questo manuale e secondo gli schemi previsti, il livello di pressione
acustica emessa dalla macchina nel campo di funzionamento previsto, non raggiunge in nessun caso i 70dB. La misura del rumore è stata condotta
secondo la Norma ISO 3746 e la Direttiva 2006/42/CE ed i punti di rilievo si trovano a 1,6 m di altezza dalla piattaforma di accesso.
8. FUNZIONAMENTI NON AMMESSI
Le caratteristiche, esposte al paragrafo 7, insieme alle caratteristiche prestazionali massime riportate sulla targhetta dell'elettropompa non debbono
essere superate per un funzionamento corretto e in piena sicurezza.
9. NORME DI SICUREZZA
Ogni intervento sull'elettropompa deve essere eettuato da personale specializzato munito di adeguata attrezzatura, che conosca
approfonditamente le istruzioni di questo manuale.
Sia nel caso di una nuova installazione che in occasione di un intervento di manutenzione occorre osservare le norme d'igiene, di prevenzione
infortuni e di sicurezza e di rispettare le norme e le ordinanze locali onde evitare il rischio d'incidenti. L'acquirente è responsabile dell'osservanza di
queste norme e delle istruzioni di sicurezza.
In particolar modo rispettare scrupolosamente le seguenti raccomandazioni:
1. - Ispezioni sugli impianti:
1.1. - Vista la varia natura dei liquidi convogliati occorre indossare abiti e calzature appropriate al ne di evitare contatti dell’epidermide con
apparecchiature o liquidi contaminati.
1.2. - Il personale addetto deve essere vaccinato contro le possibili malattie che possono essere contratte per ferita, contatto o inalazione.
1.3. - Prima di eettuare un qualunque intervento sulla stazione di sollevamento accertarsi che tutti i cavi elettrici entranti nella vasca siano
scollegati dalla relativa alimentazione.
1.4. - Se è necessario scendere nella vasca , eettuare una ecace ventilazione per assicurare la presenza in essa di suciente ossigeno e
l’assenza di gas tossici e/o esplosivi; in ogni caso vericare:
- l’ecienza dei mezzi di discesa e risalita
- che chiunque scenda nella vasca sia dotato dell’imbragatura di sicurezza
- la presenza di un operatore all’esterno della vasca (anche in condizioni ottimali non operare mai da soli) in grado di agire prontamente sulle
corde di sollevamento dell’imbragatura
- che la zona sia ecientemente delimitata da transenne e opportune segnalazioni
- che non vi sia il rischio di esplosioni prima di introdurre attrezzi elettrici od eseguire operazioni che comportano amme o scintille
1.5. - Volendo estrarre l'elettropompa dalla propria sede occorre innanzitutto disconnettere i cavi elettrici dal quadro di comando ed operare il
sollevamento come indicato a pag.7 (Fig.2). Lavare con getto d'acqua pulita esternamente ed internamente l'elettropompa da ogni possibile
residuo del liquido pompato avendo cura di usare occhiali antinfortunistici, guanti in gomma, mascherina e grembiule impermeabile.
2. - Ispezioni su apparecchiature provenienti da una stazione di pompaggio:
- l’elettropompa o qualunque accessorio prelevato da una vasca devono essere accuratamente puliti in ogni loro parte con acqua o prodotti
specici prima di poter essere sottoposti a qualunque intervento.
- se l’elettropompa viene smontata occorre maneggiare i pezzi con guanti da lavoro
- controllare il grado di isolamento del motore elettrico e l’ecienza della messa a terra prima di sottoporlo a prove sotto tensione elettrica.
3. - Ispezioni sulla elettropompa:
- la supercie esterna del motore può superare gli 80°C. Se occorre, usare quanto necessario per evitare scottature.
6
I
10. CONSIGLI PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE
I cavi di alimentazione non devono mai in nessun modo essere sollecitati, tirati o piegati con brusche curve (il raggio minimo di curvatura deve essere
superiore a 5 volte il diametro del cavo).
Le estremità libere dei cavi devono essere attentamente protette contro le possibili inltrazioni di acqua o umidità, in particolare durante l’installazione
Assicurarsi che le estremità libere dei cavi non vengano mai a contatto con l’acqua.
ATTENZIONE Particolare attenzione deve essere riservata all’integrità del cavo. Anche piccole escoriazioni possono provocare l’inltrazione di
liquido nella camera motore!
Nelle installazioni esposte al pericolo di gelo, l'avviamento del gruppo deve essere preceduto dal controllo della libera rotazione
seguito dal controllo del regolare deusso del liquido pompato.
Accorgimenti da osservare nella realizzazione dell’impianto
Nella camera di raccolta devono essere osservate tutte le precauzioni di sicurezza indicate dalla normativa vigente; in particolare:
- se il liquido pompato contiene o può generare miscele gassose esplosive, assicurarsi che la vasca di raccolta sia ben ventilata e non consenta
ristagni di gas; l'elettropompa e relativa accessoristica devono essre di costruzione idonea per ambiente con atmosfere potenzialmente esplosive.
- L’apparecchiatura elettrica installata esternamente al pozzetto deve essere protetta dalle intemperie e da eventuali inltrazioni di gas provenienti
dal pozzetto.
- Le dimensioni della camera di raccolta devono essere tali da bilanciare due esigenze:
a) il volume utile deve essere tale da contenere gli avviamenti/ora (vedi caratteristiche di impiego).
b) il periodo di tempo ”a pompa ferma” deve essere tale da impedire il formarsi di sedimentazioni dure.
c) la profondità di immersione minima dovrà permettere la completa immersione del motore, la massima non dovrà eccedere i 20 m.
- Il basamento per l'attacco automatico della pompa deve essere ssato saldamente al piano di appoggio.
- La bocca aspirante dell’elettropompa deve trovarsi sempre nel punto più basso della camera di raccolta.
- L’arrivo del liquido nella camera di raccolta non deve creare turbolenza tale da causare aspirazione di aria da parte della pompa.
- Per evitare possibili ostruzioni ed intasamenti, è opportuno vericare che la velocità del liquido nella tubazione di mandata si mantenga al di sopra
di 0,8÷1 m/s In presenza di sabbia occorrono almeno 1,6 m/s nelle tubazioni orizzontali e 2,5 m/s nelle verticali, in ogni caso si consiglia di non
superare i 4 m/s per contenere le perdite di carico e le usure.
- I tratti di tubazione premente verticale devono essere contenuti al minimo ed i tratti orizzontali avere una leggera pendenza discendente nel senso
del usso.
- Per gli usuali impieghi con acque di scarico viene utilizzato valvolame in ghisa. Costruttivamente è preferibile la valvola di ritegno a clapet e la
saracinesca a corpo piatto.
- Quando la condotta di mandata è lunga prevedere una valvola di ritegno.
- La valvola di ritegno, quando è presente nella tubazione premente, deve essere montata in tratti possibilmente orizzontali e in posizione di facile
accesso.
ERRATO OTTIMALEACCETTABILE
7
I
11. TIPOLOGIE DI INSTALLAZIONE
11.1. INSTALLAZIONE IMMERSA CON AGGANCIO AUTOMATICO
MONTAGGIO
Fissare la staa di ancoraggio in posizione facilmente accessibile e
rigidamente ancorata alla parte superiore della parete della vasca, oppure al
bordo dell’apertura della botola.
Per la sola serie GKG se i tubi di risalita hanno una lunghezza non superiore ad
1,5 m possono essere montati a sbalzo sul basamento stesso senza la staa di
ancoraggio superiore.
Posizionare sul piano di appoggio il basamento per l’accoppiamento automatico
in modo che le sedi dei due tubi di guida posti nella parte superiore del
basamento stesso, risultino perfettamente ”a piombo” rispetto alle sporgenze
della staa di ancoraggio. (Vedere dimensione e quote al paragrafo
"DIMENSIONI D'INGOMBRO E PESI" di questo manuale).
Contrassegnare la posizione delle quattro asole ai piedi del basamento e
tagliare a misura i tubi di guida.
Fissare saldamente il basamento al piano di appoggio, utilizzando zanche di
ancoraggio in acciaio con diametro di 12 ÷ 20 mm e lunghezza minima 120 ÷
200 mm o tasselli di equivalente ecacia.
Fissare la tubazione di mandata alla bocca del basamento.
Smontare la staa di ancoraggio.
Innestare, o avvitare per la serie GKG, nelle apposite sedi del basamento, i due
tubi di guida e bloccare questi all’estremità superiore, rimontando la staa di
ancoraggio.
Per la serie GKG avvitare il basamento per l'attacco automatico al tubo di
mandata presente nella vasca. Supportare il basamento con una traversa
ssata ai piedi del basamento o tramite i tubi di guida ancorati ad una staa
di sostegno. Assemblare la curva con aggancio, il tubo di mandata, la curva
angiata all'elettropompa.
Agganciare la catena al grillo posto sulla sommità del motore ( foro opposto
rispetto bocca premente); sollevare l'elettropompa, guidarla sopra il pozzetto e
calarla lentamente facendo scorrere la staa tra i due tubi di guida.
Per la serie GKG con aggancio automatico non immerso applicare alla curva
con aggancio la fune in acciaio e la catena posizionandola nell'asola in modo
che sollevando l'insieme si generi una inclinazione del gruppo di almeno 4 o 5°.
Calare e guidare lentamente nella vasca agganciando il gruppo al basamento
per l'attacco automatico.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
CORRETTA MESSA IN OPERA
Per garantire un agevole scorrimento della pompa lungo i tubi di guida ed
assicurare un corretto aggancio/sgancio dal basamento per l’accoppiamento
automatico, in fase di discesa, bisogna mantenere il gancio della catena nel
campo "A" indicato in gura a lato; nel campo "B" per la fase di risalita.
La pompa, alla ne della sua corsa di discesa, si aggancerà automaticamente
alla bocca del basamento. Il grillo superiore della catena deve essere ssato al
foro presente sulla staa di ancoraggio.
8
I
Fig. 5
MONTAGGIO E CORRETTA MESSA IN OPERA
Montare sulla bocca premente la curva angiata porta-gomma per il collegamento alla tubazione
essibile e ruotare la maniglia di sollevamento.
Le elettropompe devono essere appoggiate o ssate su una soletta piana e consistente.
La catena che serve per calare l’elettropompa nel pozzetto deve essere assicurata al bordo della botola.
11.2. INSTALLAZIONE IMMERSA CON TUBO FLESSIBILE
12. TRASPORTO E MAGAZZINAGGIO
L'elettropompa ha un peso considerevole, deve essere movimentata utilizzando i punti di presa previsti e attrezzature
idonee ed abilitate.
ATTENZIONE Durante il trasporto ed il magazzinaggio mantenere l’elettropompa appoggiata sui tre piedi incorporati al supporto aspirazione,
in posizione verticale e con il cavo avvolto intorno alla carcassa motore; questa è la posizione più stabile e preserva il
cavo da possibili contatti ed escoriazioni; si raccomanda di assicurare attentamente la stabilità per evitare rotolamenti o cadute
dell'elettropompa che possano arrecare danni a cose, persone o all'elettropompa stessa.
Non sollevare mai l’elettropompa per i cavi di alimentazione, ma servirsi dell' apposita maniglia ssata al coperchio
della carcassa del motore (grillo posto su foro lato bocca mandata).
ATTENZIONE Quando l’elettropompa viene immagazzinata, prima del suo primo utilizzo deve essere stoccata in ambiente asciutto con
temperatura inferiore a 60°C.
ATTENZIONE Quando l’elettropompa viene immagazzinata, dopo un periodo di funzionamento, deve essere accuratamente pulita con acqua,
disinfettata se necessario, asciugata e stoccata in ambiente asciutto con temperatura inferiore ai 60°C.
Prima dell' utilizzo della stessa assicurarsi che il rotore ruoti liberamente prima di eettuare i collegamenti elettrici, l’isolamento
elettrico del motore sia regolare e l’olio sia al giusto livello.
Se il periodo di immagazzinaggio è molto lungo, ruotare ogni tanto il rotore per evitare incollaggi sulle tenute e sugli eventuali
rasamenti (giranti a canale).
Qualora la pompa fosse bloccata dal ghiaccio immergerla in acqua no all’avvenuto scongelamento, evitare di utilizzare altri
metodi più veloci in quanto possono arrecare danni alla macchina, assicurarsi dell'integrità della stessa ed eettuare i controlli
di cui sopra prima del suo utilizzo.
13. CONTROLLI PRELIMINARI
ATTENZIONE L’elettropompa può essere installata solo dopo opportune e semplici veriche :
1. L’elettropompa viene fornita pronta per l’uso con la corretta quantità d’olio. Dopo un lungo
periodo di inattività controllare che l’olio sia presente nella giusta quantità nella ”camera olio”
( vedi apposito paragrafo ”CAMBIO OLIO” ).
2. Assicurarsi che l'elettropompa non sia collegata alla linea elettrica di alimentazione e quindi
vericare che il rotore giri liberamente operando sulla girante attraverso la bocca di aspirazione.
Non eseguire mai l'operazione con le mani, specialmente per le pompe con
trituratore, ma sempre tramite un utensile.
3. Collegare i cavi di alimentazione al Quadro di Comando (vedi par.15).I terminali del cavo di
alimentazione sono marcati con le sigle internazionali IEC, la loro corretta connessione alla
linea L1(u), L2(v), L3(w) determina il corretto senso di rotazione dell' elettropompa. Se il gruppo
installato è visibile in avviamento, esso subirà un contraccolpo in senso anti-orario (vedi Fig. 1).
Per invertire il senso di rotazione, scambiare fra di loro le due fasi.
ATTENZIONE Per le elettropompe con trituratore, un errato senso di rotazione non causa
un apprezzabile decadimento delle prestazioni, o l'insorgere di forti vibrazioni,
ma principalmente un funzionamento non ecace del trituratore, con
conseguente rapido intasamento dell'aspirazione.
SENSO DI
REAZIONE
(contraccolpo)
SENSO DI
ROTAZIONE
Fig. 1
9
I
14. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Accertarsi che il quadro elettrico di comando risponda alle regole nazionali vigenti, ed in particolare abbia un grado di protezione adeguato al
luogo di installazione. E' buona norma installare l' apparecchiatura elettrica in ambienti asciutti. Diversamente fare ricorso ad apparecchiature in
esecuzione speciale.
ATTENZIONE Una apparecchiatura elettrica sottodimensionata o scadente,è soggetta a rapido deterioramento dei contatti e conseguentemente
provoca una alimentazione sbilanciata del motore tale da poterlo danneggiare.L' impiego di Inverter e Soft-starter se non
correttamente studiato ed eettuato può risultare lesivo per l' integrità del gruppo di pompaggio se non sono note le
problematiche relative chiedere assistenza agli Uci Tecnici Calpeda.
L' installazione di una apparecchiatura di buona qualità è sinonimo di sicurezza di funzionamento.
Tutte le apparecchiature di avviamento devono essere sempre dotate di :
1) sezionatore generale con apertura minima dei contatti di 3 mm e opportuno blocco in posizione di aperto;
2) idoneo dispositivo termico a protezione del motore tarato su una corrente massima assorbita non superiore del 5% rispetto la corrente nominale
riportata sulla targa del motore e tempo di intervento inferiore a 30 secondi;
3) ideneo dispositivo magnetico di protezione dei cavi contro il corto circuito;
4) idoneo dispositivo contro i guasti verso terra dell' elettropompa;
5) idoneo dispositivo contro la mancanza di fase;
6) un dispositivo contro la marcia a secco;
7) un voltmetro ed un amperometro.
L' impiantista deve vericare che l' impianto di alimentazione sia protetto contro l' avviamento intempestivo dovuto alla mancanza ed a successivo
ripristino dell' alimentazione.
I collegamenti elettrici devono essere eettuati da personale qualicato osservando scrupolosamente tutte le regole nazionali d' installazione (in
Italia CEI 64-8) e seguendo gli schemi elettrici allegati ai quadri di comando.
Vericare che tensione e frequenza indicate sulla targa dell’elettropompa corrispondano a quelle della linea di alimentazione.
ATTENZIONE Se i cavi sono stati scollegati e ricollegati, vericare nuovamente il senso di rotazione: le fasi potrebbero essere state invertite, e
per le elettropompe con girante a canale, il motore risulterebbe sovraccaricato e soggetto a forti vibrazioni di origine idrodinamica;
inoltre la portata risulterebbe molto inferiore a quella di targhetta.Controllare l'assorbimento su ogni fase, l'eventuale squilibrio
non deve eccedere il 5%. Nel caso si riscontrino valori superiori,che possono essere causati dal motore ma anche dalla linea di
alimentazione, vericare gli assorbimenti sulle altre due combinazioni di allacciamento motore - rete, operando con delle doppie
inversioni per mantenere lo stesso senso di rotazione.Il collegamento ottimale sarà quello dove la dierenza di assorbimento per
fase è minore. Da notare che se l'assorbimento più alto si riscontra sempre sulla stessa fase della linea, la principale causa dello
squilibrio è dovuta all'alimentazione.
Accertarsi che il pressacavo sia serrato. Se per qualunque ragione si libera il cavo dal pressacavo, prima del rimontaggio sostituire
la guarnizione del pressacavo e serrare la viti con una coppia di serraggio di 8 Nm ( 0,8 Kgm).Qualora il cavo venisse sguainato,
fare attenzione che la giunzione tra le due estremità risulti perfettamente isolata e protetta dalla umidità.
Le estremità libere del cavo non devono mai essere immerse, o in qualche modo bagnate; nel caso occorre proteggerle da
eventuali inltrazioni.
In caso di rottura del cavo di alimentazione occorre richiedere il ricambio originale Calpeda completo della guarnizione del pressacavo specicando
nella richiesta la matricola dell'elettropompa e numero e sezione dei conduttori. Eventuale cavo in aggiunta al cavo standard fornito in dotazione
all' elettropompa dovrà avere caratteristiche non inferiori a quest' ultimo (contattare la Calpeda S.p.a. e vericare la tipologia del cavo standard sul
catalogo di vendita ).
Prescrizioni generali per l'uso di INVERTER
- Durante l'avviamento e/o l'utilizzo, la frequenza minima non deve essere inferiore a 30 Hz, mantenendo costante il rapporto tensione/frequenza
- Tempo rampa di accelerazione massimo 3 secondi.
- Tempo di decelerazione massimo equivalente al doppio del tempo massimo di accelerazione.
- Frequenza massima di commutazione inverter ≤5kHz
Occorre garantire le seguenti condizioni di funzionamento:
Gradiente tensione
Condizioni da rispettare indipendentemente dalla lunghezza dei cavi di potenza.
Prescrizioni generali per l’uso del SOFT-STARTER:
- Il dispositivo SOFT-STARTER deve eseguire avviamento in rampa di tensione o avviamento a corrente costante
- Il dispositivo SOFT-STARTER non deve eseguire avviamento in rampa di corrente o avviamento in rampa di coppia
- Tensione di spunto minima Vs = 60% Vn
- Corrente di spunto minima Is = 400% In
- Tempo rampa di accelerazione massimo 3 secondi
- Tempo di decelerazione massimo equivalente al doppio del tempo massimo di accelerazione
- Metodo di decelerazione o a ruota libera o in rampa di tensione, non in frenatura
- Assicurarsi sempre che il soft-starter sia escluso terminata la fase d'avviamento del gruppo.
Nel caso di malfunzionamento di una istallazione che presenti un avviamento soft starter o inverter vericare, se possibile, il
funzionamento del gruppo elettropompa collegandolo direttamente alla rete (o con altro dispositivo).
750 . e Vp < 1000 V
10
I
15. COLLEGAMENTI DEI CONDUTTORI DI TERRA
Il terminale di terra Giallo/Verde presente nel cavo dell'elettropompa deve essere collegato al circuito di messa a terra dell'impianto
prima del collegamento degli altri terminali; in fase di scollegamento dell'elettropompa deve invece essere l'ultimo terminale da
scollegare.
Per le elettropompe in versione antideagrante è prescritto un morsetto supplementare esterno di terra posizionato in vicinanza del
pressacavo. E' a cura dell'installatore il collegamento di questo morsetto con il circuito di messa a terra dell'impianto.
16. COLLEGAMENTI DELLE PROTEZIONI DEL MOTORE
16.1. SONDE TERMICHE
ATTENZIONE Quando l' elettropompa è dotata di sonde termiche (terminali marcati con i simboli T1 e T2) queste
devono essere collegate ad idoneo dispositivo di sgancio dell' alimentazione con riarmo manuale.
Le sonde termiche sono degli interruttori bimetallici normalmente chiusi e inseriti negli avvolgimenti del motore; al superamento della temperatura di
132°C (270°F) si aprono ed interrompono il circuito di alimentazione della bobina del teleruttore determinando l’arresto dell’elettropompa.
La bobina viene nuovamente eccitata quando le sonde si sono rareddate a 114°C(237°F). Le sonde possono essere collegate ad una tensione
max di 250V, e hanno una portata max di 1,6A a cosϕ = 0,6. Si consiglia l’alimentazione a 24V - 1,5A.
16.2. SONDA DI CONDUTTIVITA'
ATTENZIONE Tutte le elettropompe antideagranti sono dotate di sonda di conduttività. La sonda rileva l’eventuale inltrazione di acqua nella
carcassa motore. Il circuito della sonda ha come terminali il conduttore con il simbolo “S” e una derivazione del conduttore di terra Giallo/Verde.
Se il quadro elettrico è munito di un idoneo dispositivo questo si attiverà quando la resistenza elettrica del circuito, per la presenza di acqua,
risulterà inferiore a 30kΩ. Il dispositivo rilevatore di conduttività viene in genere utilizzato per chiudere un circuito di allarme (luminoso e/o sonoro)
nell’evenienza che si rilevi presenza di acqua in prossimità della sonda.
Quando l’elettropompa antideagrante è installata in aree classicate a rischio di esplosione l’utilizzo della sonda è
subordinato alla realizzazione di un circuito a sicurezza intrinseca protetto mediante apparecchiature in esecuzione di
sicurezza del tipo “i”, a separazione galvanica, certicate secondo le norme EN-50.014 ed EN-50.020.
L'avviamento Y - D è ottenibile solo su richiesta e in assenza delle sonde termiche e della sonda di conduttività. Per l'allacciamento alla rete seguire
le indicazioni riportate negli schemi elettrici dei quadri di comando.
Collegamento quadro
U2
W2
V2
W1
V1
U1 L1 (R)
L2 (S)
L3 (T)
SCHEMA DI MASSIMA PER IL COLLEGAMENTO DEI CAVI DELL'ELETTROPOMPA
(Per avviamento diretto: collegamento a Y con cavo a 3 conduttori di alimentazione: sonde termiche e sonda di conduttività inserite
nell'elettropompa su richiesta)
L1 (R)
NERO
GRIGIO
MARRONE
GIALLO / VERDE
L2 (S)
L3 (T)
LINEA
DI
ALIMENTAZIONE
SEZIONATORE
DI
SICUREZZA
BOBINA
TELERUTTORE
COMANDO
ELETTROPOMPA
U1
V1
W1
CONDUTTORI DI
ALIMENTAZIONE
CONDUTTORI
AUSILIARI
RILEVATORE
DI
CONDUTTIVITÁ S
T1
T2
G/V
Identicazione conduttori cavo elettropompe
11
I
17. CONTROLLI MANUTENTIVI DI PREVENZIONE
Per assicurare un regolare funzionamento nel tempo dell'elettropompa l'acquirente deve assicurare controlli regolari e periodica
manutenzione ed eventualmente sostituire le parti usurate, si consiglia di eettuare i controlli di prevenzione sotto indicati almeno una volta
al mese, oppure ogni 200 - 300 ore di funzionamento:
- controllare che la tensione di alimentazione sia entro i valori previsti.
- controllare che il livello di rumorosità e vibrazione sia invariato rispetto alle condizioni ottimali di primo avviamento.
- vericare, con una pinza amperometrica, che gli assorbimenti sulle tre fasi siano equilibrati e non superiori ai valori di targa.
- vericare l'isolamento del motore: staccare il cavo di alimentazione dal quadro e collegare, con i morsetti di un ohmetro in corrente
continua a 500V, i terminali del cavo uniti tra loro ed il cavo di terra; la resistenza di isolamento ( motore-cavo ) non dovrà risultare inferiore
a 5MΩ . In caso contrario occorre procedere all'estrazione del gruppo e provvedere alla sua revisione (cavo da sostituire o motore da
riparare).
Ulteriori controlli sulle elettropompe dotate dei rispettivi dispositivi:
- vericare l'eventuale intervento delle sonde termiche del motore attraverso la specica spia luminosa.
Per poter eseguire una attività di manutenzione maggiormente pianicata e dettagliata richiedere alla Calpeda Spa la pubblicazione
"Controlli periodici e manutenzione preventiva", documento N° 0022193.
18. CONTROLLO E CAMBIO DELL’OLIO E DEL GRASSO
Con normali condizioni di lavoro l'olio deve essere cambiato ogni 7500 ore; in condizioni più gravose ogni 2500 ore. Usare gli oli sotto
indicati o similari .
Per le operazioni di svuotamento e riempimento dell’olio servirsi dell'apposita apertura con tappo posizionato sul corpo pompa dal lato
opposto alla bocca di mandata, per ottenere un completo svuotamento occorre porre la macchina in posizione orizzontale.
Se l’olio scaricato si presenta come una emulsione sostituirlo con altro nuovo e vericare l’integrità della tenuta lato pompa.
Se insieme all'olio nel contenitore di raccolta si rileva anche presenza di acqua si deve sostituire la tenuta meccanica lato pompa; la tenuta
meccanica lato motore va sostituita solo se danneggiata o in presenza di liquido nella camera motore.
Con l'elettropompa in posizione orizzontale il corretto riempimento si ottiene inserendo la giusta quantità di olio sotto riportata:
Per un corretto riempimento è molto importante rispettare la quantità di olio indicata, la camera olio è disegnata in modo da assicurare un
adeguato cuscino d’aria.
Finite le operazioni di scarico / carico assicurarsi che il tappo sia ben serrato e munito della rispettiva guarnizione in rame nuova; se l'olio
è stato sostituito non disperdere nell'ambiente l'olio usato, ma consegnarlo agli appositi enti smaltitori. (Per l'Italia servirsi degli appositi
Consorzi Obbligatori COBAT).
I cuscinetti devono essere lubricati con grasso al litio tipo ESSO - UNIREX - N3 o equivalente con riempimento al 70% solo in caso di
sostituzione degli stessi o riparazione dell'elettropompa.
Elettropompa tipo Olio tipo Quantità in [l]
Quantità in [kg]
0,74 0,82
ISO32 - SAE 10 W
- ARNICA 32 - AGIP
- DTE24 - MOBIL
- NUTO H32 - ESSO
- TELLUS S37 - SHELL
O ANALOGHI
GK _ _ 65 _ _ _
0,40 0,48
GKG _ 40 _ _ _
In caso di avaria/rottura della tenuta meccanica inferiore, avviene la fuoriuscita dell' olio nel liquido pompato. E' possibile
richiedere la SCHEDA SICUREZZA dell' olio utilizzato alla Calpeda S.p.a. Può essere richiesto alla Calpeda il riempimento
con olio con certicazione F.D.A.
GK _ _ 80 _ _ _ 0,63 0,70
12
I
20. SMALTIMENTO DELL'ELETTROPOMPA NON PIU' UTILIZZABILE
Quando l'elettropompa usurata e danneggiata non è più utilizzabile e l'eventuale riparazione non è economicamente praticabile la
distruzione della stessa deve avvenire nel rispetto delle norme e dei regolamenti locali.
21. PARTI DI RICAMBIO
Per ordinare i ricambi occorre fornire alla Calpeda S.p.A. o ai suoi Centri Assistenza Autorizzati i seguenti dati:
1 - sigla completa elettropompa
2 - codice data o numero seriale
3 - denominazione e numero di riferimento particolare (L..) indicato in sezione a pag. 106, 108
4 - quantità dei particolari richiesti
22. GARANZIA
Condizioni indispensabili al ne di ottenere l’eventuale riconoscimento della garanzia è il rispetto delle istruzioni di impiego e delle migliori
norme idrauliche ed elettrotecniche, condizione basilare per ottenere un funzionamento regolare dell'elettropompa.
Una disfunzione causata da logoramento e/o corrosione non è coperta da garanzia.
Inoltre per il riconoscimento della garanzia, è necessario che l’elettropompa venga preliminarmente esaminata dai nostri tecnici o da tecnici
dei centri di assistenza Calpeda autorizzati.
19. CONTROLLO DELLE PARTI SOGGETTE AD USURA
In relazione alle diverse condizioni d'impiego la durata e le prestazioni variano con il logoramento e la corrosione.
Nel caso si intervenga sull’elettropompa per controllare l’usura dell’idraulica e/o del trituratore quando presente seguire le istruzioni seguenti
consultando la sezione tipica per i riferimenti riportati fra parentesi.
Se l'idraulica risulta parzialmente o totalmente ostruita da materiale solido, contenuto nel uido trasportato, eseguire una buona pulizia con un getto
d'acqua in pressione. Per pulire l'interstizio posto fra la girante e lo scudo della camera olio, indirizzare il getto della lancia in pressione dalla bocca
di mandata del corpo pompa; una completa pulizia di questa zona può essere eettuata solamente dopo aver tolto la girante.
1. - Sistemare l'elettropompa verticalmente assicurandosi della stabilità della stessa. Contrassegnare i vari pezzi per poterli poi rimontare con la
stessa posizione relativa.
2. - Svitare le viti (Pos. L15) di serraggio del supporto aspirazione.
3. - Nel caso si tratti di una elettropompa con girante monocanale si procede al controllo del gioco tra l’anello di usura (Pos. L4.) ed il collare della
girante (Pos. L2.), se il gioco è superiore a 3 mm (Dierenza tra il diametro interno anello ed il diametro rasamento girante) procedere alla
sostituzione dell’anello e/o della girante oppure, ripristinare il diametro di rasamento della girante applicandovi un anello in acciaio di almeno 3
mm di spessore lavorato poi in modo da ottenere un gioco minimo di 0,5 mm (Vedi g.1).
4. - Per la serie KT l'usura fra girante e supporto aspirazione, se non eccessiva, può essere recuperata registrando i grani (Pos. L10) dello scudo
(Pos. L2) del corpo pompa in modo da avere un gioco assiale sulle pale della girante di 0,2 ÷ 0,5 mm vericando che la posizione assiale
dei coltelli del trituratore sia contenuta entro ± 0,5 mm, eventualmente registrando apponendo le apposite guarnizioni angia (Pos. 7) di
registrazione (Vedi g. 2).
5. - Nel caso si riscontri eccessiva usura della girante o del corpo pompa rivolgersi al più vicino centro di assistenza CALPEDA richiedendo i
pezzi di ricambio originali. Per lo smontaggio della girante occorre utilizzare una chiave per vite a testa cilindrica con esagono incassato. Per
smontare la parte rotante del trituratore, dopo aver tolto la vite a testa cilindrica con esagono incassato, utilizzare le due cavità per estrattore
poste alla base della stessa parte rotante.
6. - Prima del rimontaggio, gli aggiustaggi delle singole parti, i particolari in gomma e la bulloneria devono essere puliti accuratamente.
7. - Controllare che tutti i particolari in gomma siano in buono stato sostituendo quelli eventualmente danneggiati durante lo smontaggio o
deteriorati dall'uso.
8. - Vericare che l'olio di sbarramento non contenga acqua, nel qual caso sostituire la tenuta lato pompa.
9. - Per il rimontaggio procedere con la sequenza di fasi inversa rispetto lo smontaggio avendo l'accortezza di inserire tutte le guarnizioni in
gomma nelle posizioni corrette, aiutandosi con la sezione e riferendo i vari pezzi con la posizione relativa originaria.
10. - Prima di serrare la vite di bloccaggio girante porre qualche goccia di LOCTITE 242 sulla lettatura della vite e serrare con 13 Nm (1,3 Kgm).
0,2 ÷ 0,5 m m
± 0,5 m m
Fig. 2
Smaltimento del prodotto a ne vita.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI ai sensi dell’art. 14 della DIRETTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 4
luglio 2012 sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura elettrica o/e elettronica (AEE) o sulla sua confezione indica che il
prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente e non smaltito assieme agli altri riuti urbani misti.
AEE DOMESTICHE
Si prega di contattare il proprio comune, o autorità locale, per tutte le informazioni inerenti i sistemi di raccolta separata disponibili nel
territorio. Il rivenditore della nuova apparecchiatura è obbligato al ritiro gratuito della vecchia, al momento dell’acquisto di una apparecchiatura di
tipo equivalente, ai ni dell’avvio del corretto riciclo/smaltimento. In Italia le AEE domestiche sono le elettropompe con motore monofase, nelle altre
nazioni europee occorre vericare tale classicazione.
AEE PROFESSIONALI
La raccolta dierenziata della presente apparecchiatura giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della
presente apparecchiatura potrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata
dell’apparecchiatura giunta a ne vita, oppure selezionare autonomamente una liera autorizzata alla gestione. L’utente dovrà, in ogni caso,
rispettare le condizioni di ritiro poste dalla Direttiva 2012/19/UE.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalla legge.
13
I
Inconvenienti Cause probabili Rimedi
23. CAUSE D'IRREGOLARE FUNZIONAMENTO
1. L'elettropompa non si
avvia.
2. L'elettropompa parte
ma interviene il relè di
sovraccarico.
3. La pompa non eroga la
giusta prevalenza.
1.1. Il motore non viene alimentato.
1.2. L’interruttore di selezione si trova sulla
posizione OFF.
1.3. E’ intervenuto il relè termico.
1.4. Per un eccessivo sovraccarico sono saltati i
fusibili.
1.5. Manca una fase.
1.6. Il circuito delle sonde termiche del motore
è aperto o le connessioni non sono state
eseguite nel modo appropriato. (per le
elettropompe dotate di sonde termiche)
2.1. Non arriva piena tensione a tutte le fasi del
motore.
2.2. Il relè termico è tarato ad un valore troppo
basso.
2.3. Scarso/mancante isolamento del motore.
2.4. L’assorbimento è squilibrato sulle fasi.
2.5. La girante può essere ostruita, bloccata o
danneggiata.
2.6. Viscosità e/o densità del liquido sollevato
troppo elevata.
3.1. La saracinesca in aspirazione oppure in
mandata è parzialmente chiusa o ostruita.
3.2. La valvola di ritegno è parzialmente ostruita.
3.3. La tubazione di aspirazione / mandata è
ostruita.
3.4. La pompa ruota nel verso sbagliato.
3.5. La prevalenza fornita dalla pompa è
diminuita.
3.6. Sono intervenute delle perdite nell’impianto
all’interno della stazione di pompaggio.
3.7. Il trituratore si è intasato.
3.8. l'idraulica è usurata.
1.1. Controllare se sono saltati dei fusibili o è
intervenuto un relè di protezione del circuito.
1.2. Selezionare la posizione ON.
1.3. Ricercare e rimuovere le cause, controllare
la taratura. Resettare il relè termico.
1.4. Ricercare la causa e sostituire i fusibili.
1.5. Rimuovere le cause controllando le
connessioni di linea.
1.6. Controllare la continuità del circuito delle
sonde termiche o correggere le connessioni
sbagliate.
2.1. Controllare l'integrità dei fusibili
dell'apparecchiatura elettrica.
2.2. Controllare ed eventualmente correggere la
taratura.
2.3. Interrompere l’alimentazione del motore e
controllare l'isolamento del motore.
2.4. Controllare l’assorbimento sulle fasi, il
massimo squilibrio non deve superare il
5%. Accertato lo squilibrio rivolgersi ad una
ocina specializzata.
2.5. Se i controlli elettrici precedenti hanno dato
esito negativo rimuovere l'elettropompa dalla
vasca e controllare se la girante è bloccata.
2.6. Rivedere la selezione dell’abbinamento
pompa/motore.
3.1. Aprire o sbloccare le saracinesche.
3.2. Bisogna sbloccare la valvola, se c’è una leva
esterna muoverla più volte avanti e indietro.
3.3. Pompare acqua chiara di lavaggio o
pompare con una tubazione essibile acqua
ad alta pressione nelle tubazioni.
3.4. Le elettropompe a volte possono girare al
contrario facendo poco rumore e vibrazioni
(in particolare le KCV e le KCT); controllare il
giusto verso di rotazione del motore.
3.5. Controllare la prevalenza totale con un
manometro durante il funzionamento della
pompa; confrontare il valore rilevato con
quello desunto dalla documentazione
o meglio con precedenti letture. Se la
pompa è in servizio da diverso tempo e la
prevalenza si è ridotta, rimuovere la pompa
e controllare lo stato di usura della stessa o
l’eventuale ostruzione della girante.
3.6. Controllare e riparare i danni intervenuti.
3.7. Sollevare la pompa ed asportare i corpi solidi
in apirazione
3.8. Recuperare l'usura registrando lo scudo del
corpo pompa (solo KT) oppure sostituire le
parti usurate.
14
I
Cause probabiliInconvenienti Rimedi
4. La pompa non eroga la
giusta potenza
5. Il motore si arresta e
riparte dopo un
breve periodo, ma
il protettore termico
dell'apparecchiatura di
avviamento non interviene.
6. L'elettropompa non si
arresta.
7. L'elettropompa non
funziona in automatico.
8. La protezione termica
del circuito è intervenuto
o sono saltati i fusibili di
linea.
9. Le pompe non si alternano
nel funzionamento se
previsto nel quadro.
10. Il trituratore si intasa
frequentemente.
4.1. La pompa è disadescata da una sacca d’aria.
4.2. La pompa o la tubazione sono ostruite.
4.3. Il sensore di minimo livello può essere
bloccato nella posizione di chiusura.
4.4. Selettori dell’apparecchiatura di comando in
posizione errata.
4.5. Elevata usura della parte idraulica.
4.6. Saracinesca chiusa o valvola di ritegno
bloccata
5.1. L’elettropompa sta funzionando a ciclo
operativo con un numero troppo elevato di
avviamenti.
5.2. Incrostazioni su superci di dispersione del
calore sviluppato dal motore elettrico
Vedi anche i punti 2.1. - 2.3. - 2.4. - 2.5. - 2.6.
6.1. La pompa non svuota il pozzo no al livello
d’arresto.
6.2. L’elettropompa continua a funzionare anche
oltre il livello di arresto.
6.3. Elettropompa con portata insuciente per le
esigenze dell’impianto.
7.1. Il livello del liquido nella camera di raccolta
non è sucientemente alto da comandare la
partenza dell'elettropompa.
7.2. Errato collegamento dei sensori di livello o
loro malfunzionamento.
8.1. Il motore non è collegato correttamente.
8.2. Corto circuito nei cavi di collegamento,
nell’avvolgimento o nelle connessioni del
motore.
8.3. Lamine o fusibili del protettore sottodimensionati
rispetto alla potenza installata.
8.4. Caldo eccessivo nell’ambiente in cui si trova il
pannello.
9.1. Il relè di scambio ruolo è difettoso.
9.2. Sequenza sbagliata dei sensori di livello.
10.1. I taglienti del trituratore non sono più alati.
10.2. La pompa ruota in senso contrario.
4.1. Spegnere l'elettropompa per alcuni minuti poi
riavviarla.
4.2. Ispezionare nell'ordine pompa, tubazione e
vasca.
4.3. Assicurarsi che il sensore di livello minimo sia
libero.
4.4. Mettere i selettori nella giusta posizione.
4.5. Revisionare la pompa. Vedi anche 3.8.
4.6. Aprire la saracinesca o sbloccare la valvola.
5.1. La camera di raccolta è troppo piccola oppure
la valvola di non ritorno difettosa ritorna a
riempire la vasca
5.2. Eseguire pulizia
6.1. Controllare la presenza di perdite nell’impianto
premente all’interno della vasca o di ostruzioni
nelle valvole o nella girante.
6.2. Controllare l’apparecchiatura di controllo del
livello.
6.3. Sostituire l’elettropompa con altra di maggior
portata.
7.1. Riempire o aspettare che si riempi la
camera di raccolta in modo da controllare il
funzionamento dell'elettropompa allorchè la
sonda dà il consenso.
7.2. Controllare i collegamenti di ogni sonda e
sostituire quelle difettose.
8.1. Controllare e correggere le connessioni nel
pannello.
8.2. Scollegare il motore e controllare gli
avvolgimenti, vericare la presenza di un corto
circuito o una fase collegata a terra.
8.3. Controllare e sostituire con elementi del giusto
calibro.
8.4. Provvedere con opportuna ventilazione
dell’ambiente od utilizzare apparecchiature
compensate.
9.1. Controllare ed eventualmente sostituire il
dispositivo.
9.2. Controllare e correggere la sequenza
d’intervento e di controllo dei comandi di avvio
e arresto.
10.1. Sostituire i due componenti del trituratore.
10.2. Controllare il giusto senso di rotazione
15
GB
1. GENERAL INFORMATION
The instructions in this manual concerning safety are marked by this symbol. Failure to comply with these
instructions could expose personnel to health risks.
It is essential to comply with the instructions marked by this symbol since they mainly concern risks of an
electrical nature.
ATTENTION Instructions preceded by this word concern the correct operation/condition/state of the machine itself.
This word is only used to indicate the main recommendations. To ensure safe and reliable operation, it
will be necessary to comply with all the instructions given in the manual.
This manual must be kept in a safe place for future reference. The copies of the identifying plates
of the electric pump giving the specic operational technical data of the purchased machine form
an integral part of this manual.
The electric pumps described in this manual are designed for industrial use or similar. The technicians
who install, run, service and repair the pump must therefore be adequately trained and in possession of
suitable qualications.
Read the use and maintenance manual.
2. EXAMPLE OF AN ELECTRIC PUMP DATA PLATE
Production date
TYPE Complete electric pump code f [Hz] Frequency
Serial N° U [V] Mains voltage / Type of connection
P1 [kW] Mains power draw I [A] Rated power draw
P2 [kW] Pump power draw n [min-1] Rotation speed
IP68 Motor protection level (according to IEC 529) Q [l/s] Flow rate range
H [m] Head range S.F. Service factor
S.F.A. [A] Power draw according to service factor t.max 40°C/105°F Maximum temperature of pumped uid
[m] Maximum immersion depth H max [m] Maximum head
INDEX
1 - General information Page 15
2 - Electric pump data plate Page 15
3 - Motor data plate Page 16
4 - Recommendations Page 16
5 - Fields of use Page 16
6 - Inadvisable uses Page 16
7 - Technical and operative features Page 17
8 - Unacceptable uses Page 17
9 - Safety regulations Page 17
10 - Recommendations for correct installation Page 18
11 - Types of installation Page 19
12 - Transport and storage Page 20
13 - Preliminary inspection Page 20
14 - Electrical connections and rough wiring diagram Page 20
15 - Ground connection Page 22
16 - Motor protector connections Page 22
17 - Preventive maintenance inspections Page 22
18 - Oil and grease inspection and change Page 22
19 - Inspection of parts subject to wear Page 23
20 - Disposal of a no longer usable electric pump Page 24
21 - Spare parts Page 24
22 - Warranty Page 24
23 - Troubleshooting Page 24
ENGLISH
GB
16
GB
3. EXAMPLE OF ...X... - MOTOR DATA PLATE (for ameproof models only)
Threephase
cosϕ Power factor
I. Cl. Motor insulation category
S1 Continuos service with motor completely submerged
S3 Intermittent service (in 10 minute cycles)
I.E.C. 60034-1 Standards used to establish the electrical characteristics
4. RECOMMENDATIONS
4.1. It is essential to read this use and maintenance manual in order to correctly carry out the pump transport, installation, start-up, use, adjustment,
assembly, dismantling and servicing operations.
4.2. This manual forms an integral part of the supplied product. The purchaser shall ensure that all sta who, for various reasons, may use or service
the product become fully familiar with the contents of this manual.
4.3. The electric pumps described in this manual are “not designed for domestic use” or similar. They must therefore be beyond the reach of children
or inexpert persons.
4.4. The instructions in this manual apply to the “standard” version of the electric pump. Similar electric pumps supplied “according to requirements”
(check for the job N° on the electric pump data plate) may or may not fully comply with the instructions herein.
4.5. The pump supplier shall not be held responsible for any damages to persons, animals or property caused by failure to strictly comply with all
the instructions in this manual.
4.6. The supplementary data plates supplied with the electric pump must be kept together with this use and maintenance manual in the vicinity of the
electrical equipment so that they can be quickly and easily consulted.
4.7. For safety reasons and to ensure compliance with the warranty conditions, the purchaser shall be forbidden to use the pump should this become
faulty or in the event of a sudden variation in the performances of the pump itself.
4.8. The purchaser shall be responsible for installing alarm systems, arranging for inspections and servicing operations able to prevent any form of
risk caused by electric pump malfunction.
4.9. Contact Calpeda SpA or one of their authorized After- Sales Service Centers for any further information that may be required.
4.10. If the power supply cable breaks, immediately ask for a genuine Calpeda spare specifying the code and serial numbers of the electric pump and
the type of cable required (auxiliary or power supply) in your request.
4.11. Apart from checking the rotation direction as described in paragraph 13, never ever connect the electric pump to the electricity main until the
pump itself has been installed in its system.
5. FIELDS OF USE
These electric pumps have been designed to convey clean and dirty water, sewage containing solids and with ber, sludge and organic material.
Electric pumps with single-channel impellers (M) are more suitable for work with uids containing short-ber solids while the vortex impeller (V) is more
suitable for work with long-ber solids or uids containing gas, crude or fermented sludge. Hydraulics with shredder on the intake (T) are suitable when
the delivery pipes are small in diameter and the solid part of the pumped uid must be shredded to prevent clogging.
Typical elds of use are: drainage, depuration, reclaiming and general transfer of liquid.
6. INADVISABLE USES
The standard versions of these electric pumps are unsuitable for operation with uids for edible use. Contact Calpeda S.p.A before using the pumps
in these sectors. Standard electric pumps cannot be used to pump inammable or explosive liquids and cannot be installed in areas where there is a
classied risk of explosion. Use of the ameproof pump version should be considered in these cases.
These electric pumps cannot be used in tanks or places where they could come into contact with parts of the human body.
17
GB
7. TECHNICAL AND OPERATIONAL CHARACTERISTICS
Three-phase, asynchronous motor with squirrel cage rotor, submersible with protection class IP68 according to the IEC 529 or IP58 standards and the
EN 60034-5 standard, continuous or intermittent operation. Continuous or intermittent service. Data pertaining to intermittent service S3 is given for this
series of submersible motors. If the motor may become uncovered during operation, users must ensure the degree of intermittence given in the data plate.
S3 service stands for intermittent service consisting of 10 minute equal cycles of which the previous table indicates the minutes (multiplied by 10) of
the cycle during which the motor may operate (eg.: S3 = 25%: operation consists of a repetitive sequence of 2½ minutes operation and 7½ minutes
at a standstill). See standard IEC 34-1/CEI 2.3).
The power draw indicated on the data plate is slightly higher than the value given in the technical documentation supplied by Calpeda as it also
accounts for the dierences created by mass production of the electric pump.
For all electrical data, the tolerances of IEC 34.1 (CEI - EN 60034-1) shall apply; for hydraulic performance ISO 9906 shall apply.
The data measured may also dier owing to inaccuracies in the measuring instruments used for checking and/or to electricity mains with
characteristics (voltage/frequency/unbalances) diering from those indicated.
Maximum number of starts per hour: 20.
A ± 10% variation to the mains voltage is tolerated for motors with data plate voltage values of 230/400V or 400/690V since they can also be used at
voltage values of 220 and 240, 380 and 415V ± 5%.
Maximum permissible power draw unbalance: 5%
Max. immersion depth: 20 m
Temperature of pumped liquid: 0°C ÷ 40°C
pH of raised liquid: 6÷10
For versions N, V, the pumped uid can contain solids in suspension. The size of these must not exceed the through section of the pump.
Contact our technical department if the density of the liquid exceeds 1 Kg/dm3 and/or the viscosity exceeds 1 mm2/s (1 cSt).
When the electric pump is installed in compliance with the instructions in this manual and according to the given diagrams, the level of acoustic
pressure issued by the machine within the forecast operative range will in no case reach 70 dB. The noise level was measured according to ISO 3746
specications, 2006/42/EC directive, and the measuring points were 1.6 m above the access platform.
8. FORBIDDEN USES
To ensure correct and completely safe operation, never exceed the characteristics listed in paragraph 7 or the maximum performance characteristics
given on the electric pump data plate.
9. SAFETY REGULATIONS
Only specialized technicians equipped with adequate tools and fully familiar with the instructions in this manual may be allowed to work on the electric
pump. Always comply with the rules of hygiene, accident prevention and safety provisions when installing a new pump or during maintenance operations,
and comply with the local provisions and regulations in order to prevent accidents. The purchaser shall be responsible for compliance with these safety
provisions and instructions.
It is particularly necessary to comply with the following recommendations:
1. - Inspections of the systems:
1.1. - In view of the varying nature of the conveyed uids, always wear appropriate clothing and footwear in order to prevent the skin fron touching
contaminated equipment or liquids.
1.2. - The technicians working with the pumps must be vaccinated against the possible illnesses that could be caught following injury, contact or inhalation.
1.3. - Before proceeding with any work on the pumping station, check that all electrical cables entering the tank are disconnected from their relative
power supplies.
1.4. - If it is necessary to work in the tank, provide for adequate ventilation in order to ensure that there is sucient oxygen and no toxic and/or explosive
gas. In all cases, check:
- that the descending and ascending means are ecient;
- that anyone lowered into the tank is equipped with safety harness;
- that there is always a worker outside the tank (never ever work alone even in optimum conditions) able to immediately act on the harness lifting ropes;
- that the area is adequately restricted by barriers and signs;
- that there is no risk of explosion from using electrical equipment or carrying out operations that involve ames or sparks.
1.5. - To remove the electric pump from its housing, rst disconnect the electric cables from the control panel and operate the lift as indicated on page
19 (Fig. 2). Use a jet of clean water outside and inside the electric pump in order to wash o all residuals of the pumped uid. Always wear accident-
preventing goggles, rubber gauntlets, mask and a waterproof apron when carrying out these operations.
2. - Inspections of the equipment from a pumping station:
- the electric pump or any accessory from a trap must be thoroughly cleaned in all parts using water or specic products before being subjected to
any operation;
- if the electric pump is dismantled, always wear work gloves when handling the parts;
- check the insulation degree of the electric motor and the eciency of the grounding system before subjecting it to any live tests.
3. Inspection of the electric pump:
- the temperature of the external surface of the motor can exceed 80°C. Take the necessary precautions to avoid burns.
18
GB
10. RECOMMENDATIONS FOR CORRECT INSTALLATION
The power supply cables must never ever be twisted, pulled or sharply bent (the minimum curving radius must be 5 times greater than the cable diameter).
The free ends of the cables must be carefully protected against possible inltrations of water or moisture.
During installation, it is particularly necessary to
Ensure that the free ends of the cables are never able to come into contact with water.
ATTENTION Particular attention must also be paid to the condition of the cable. Even tiny roughened parts can cause liquid to penetrate into
the motor compartment!
Before starting the unit in installations liable to freeze, always check that the motor is free to turn and that the pumped liquid is free
to ow.
Recommendations when building the system
All the safety precautions established by the current laws in force must be complied with when building the accumulation chamber. In particular:
- if the pumped liquid contains, or could give rise to explosive gaseous mixtures, always check that the accumulation tank is well ventilated and that it
does not allow gas to stagnate. The electric pump and relative accessories must be of suitable construction and t for environments with potentially
explosive atmospheres.
- The electrical equipment installed outside the trap must be protected against inclement weather conditions and possible gas inltrations from the
trap itself.
- The size of the accumulation chamber must be such as to balance three requirements:
a) the working volume must be such as to limit the number of starts/hour (see utilization features);
b) the time the pump remains at a standstill must be such as to prevent the formation of hard sediments;
c) the minimum immersion depth must allow the motor to be completely submersed). The maximum immersion depth must not exceed 20 m.
- The base for the automatic pump coupling must be rmly xed to the bearing surface.
- The electric pump intake must always be in the lowest part of the accumulation chamber.
- The uid reaching the accumulation chamber must not create turbulence as could allow the pump to suck air.
- To prevent obstructions and clogging, it is advisable to check that the speed of the uid through the delivery pipe is always more than 0.8÷1 m/s.
When the uid contains sand, a speed of at least 1.6 m/s is required through horizontal pipes and 2.5 m/s in vertical pipes. To reduce load losses
and wear, it is advisable to never exceed 4 m/s.
- The vertical discharge pipe sections must be reduced to the minimum and the horizontal sections must slightly slope downwards in the direction of ow.
- Cast iron valves are normally used for general requirements with sewage. From a constructional aspect, it is preferable to install a clapet check valve
and at sluice valves.
- Install a check valve when the delivery pipeline is long.
- When installed on the discharge pipe, the check valve must be mounted if possibly in horizontal sections and in an easily accessible position.
WRONG PERMISSIBLE CORRECT
19
GB
11. TYPES OF INSTALLATION
11.1. SUBMERSED INSTALLATION WITH AUTOMATIC CONNECTION
ASSEMBLY
Fix the anchoring bracket in an easily accessible position, rmly secured to the upper part of
the tank wall, or to the edge of the trap opening.
If the riser pipes in series GKG alone are not longer than 1.5 m, they can be mounted projecting
over the base without the upper xing bracket.
Place the base for automatic coupling on the bearing surface so that the housings of the two
guiding pipes in the upper part of the base itself, are perfectly “plumb” in relation to the xing
bracket projections. (See size and measurements in the “OVERALL DIMENSIONS AND
WEIGHTS” paragraph of this manual).
Mark the position of the four slots at the feet of the base and cut the guide pipes to measure.
Securely x the base to the bearing surface using 12÷20 mm diameter steel xing shanks at
least 120÷200 mm in length or equally ecient expansion plugs.
Fix the delivery pipe to the base opening. Demount the anchoring bracket.
Fit (or screw in for series GKG pumps) the two guiding pipes into their relative housings in
the base and lock them on to the upper end by remounting the xing bracket.
For series GKG pumps, tighten the automatic coupling base to the delivery pipe in the
tank. Support the base with a cross-piece xed to its feet or by means of the guide pipes
anchored to a bearing bracket. Mount the elbow with connection, the delivery pipe and the
anged elbow to the electric pump.
Connect the chain to the shackle at the top of the motor (hole opposite the driving port). Lift
the electric pump, guide it above the pit and lower it slowly, by allowing the bracket to run
between the two guiding pipes.
For series GKG pumps with an automatic coupling that is not immersed in the uid, t the steel
rope to the elbow with coupling along with the chain, positioning this latter in the slot which,
by lifting the assembly, will cause it to tilt at least 4 or 5°.
Lower and slowly guide the assembly into the tank, connecting the unit to the automatic
coupling base.
CORRECT SETUP
To ensure the pump can easily slide along the guide pipes and that it correctly connects/
releases from the base during automatic coupling, the chain hook should always be kept in
area “A” during the lowering phase and in area “B” during the lifting phase, as indicated in the
gure to the right. At the end of its descent travel, the pump will automatically connect to the
base opening. The upper chain shackle must be xed to the hole on the anchoring bracket.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
11.2. SUBMERSED INSTALLATION WITH HOSE PIPE
ASSEMBLY AND SETTING AT WORK
Assemble the anged hose-holder elbow on to the driving port so as to house the hose pipe and turn the
lifting handle.
The electric pumps must be positioned or xed to a at and compact base.
The chain used for lowering the electric pump into the pit must be xed to the edge of the trap.
Fig. 5
20
GB
12. TRANSPORT AND STORAGE
The electric pump is very heavy. It must be handled by the indicated points using suitable and approved tools.
ATTENTION During transport and storage, keep the electric pump resting on the three feet built into the intake support, in a vertical position and
with the cable wound around the motor casing. This is the most stable position and protects the cable against possible contacts or
rubbing. Always check that the machine is stable in order to prevent it from rolling or dropping since this could damage persons,
property or the electric pump itself.
Never lift the electric pump by the powering cables. Use the handle provided on the cover of the motor casing (shackle in
the hole on the delivery port side).
WARNING When the electric pump has been stored, it must be kept in a dry place at a temperature of less than 60°C prior to being used
for the rst time.
WARNING When the electric pump is stored after a period of use, it must be thoroughly cleaned with water and disinfected if necessary,
dried and kept in a dry place at a temperature of less than 60°C.
Before using the electric pump again, make sure that the rotor is free to turn before making the electrical connections, that the
motor’s electrical insulation is undamaged and that the oil is at the right level.
If the electric pump is stored for a long period of time, turn the rotor every so often to prevent its seals and shims from jamming
(channel impellers).
If the pump is blocked by ice, immerse it in water until it has completely thawed. Do not opt for other, faster methods as the
machine could be damaged. Make sure that the pump is in a perfect condition and conduct the inspections described above
before use.
13. PRELIMINARY INSPECTIONS
ATTENTION The electric pump may only be installed after a few simple inspections have been made.
1. The electric pump is supplied ready for use with the correct amount of oil. After a long period at a
standstill, check that there is the right quantity of oil in the “oil chamber” (consult the relative “OIL
CHANGE” paragraph).
2. Check that the pump is not connected to the electricity supply line and then work through the intake
mouth to check that the rotor turns smoothly.
Never carry out any operation with the hands, particularly on pumps with shredders.
Always use tools.
3. Connect the powering cables to the Control Panel (see paragraph 15).
The terminals of the power cable are marked with international IEC codes. The electric pump will
only turn in the right direction if the terminals are correctly connected to the L1(u), L2(v), L3(w)
line. If the installed unit is visible during the starting phase, it will be subjected to a kick-back in an
anti-clockwise direction (see Fig. 1).
ATTENTION In electric pumps with shredders, an incorrect rotation direction will not appreciably
lower the performances or cause strong vibrations, but will mainly cause the
shredder to operate in an inecient way, rapidly clogging the suction part.
REACTION
DIRECTION
(kickback)
TURNING
DIRECTION
Fig. 1
14. ELECTRICAL CONNECTIONS
Make sure that the electric control panel corresponds to the national rules in force.
Particularly make sure that its protection degree suits the installation site. It is advisable to install the
electrical equipment in a dry place. Failing this, special versions of the equipment should be used.
ATTENTION The contacts of under-sized or poor quality electrical equipment will quickly deteriorate. This
will lead to an unbalanced power supply for the motor which could damage it. Unless correctly researched and installed, use of Inverters and
Soft-starters can damage the pumping unit. Ask for assistance from the Calpeda Technical Departments if in doubt.
Safe and reliable operation can only be ensured if good quality equipment is installed.
All starting equipment must always be equipped with :
1) a main knife switch with a gap of at least 3 mm between its contacts and an appropriate device to lock it in the open position;
2) a suitable thermic motor protector device calibrated for a maximum power draw no higher than 5% of the current rating indicated on the motor
data plate and with an activation time of less than 30 seconds;
3) a suitable magnetic device to protect the cables against short-circuits;
4) a suitable device to protect the electric pump against earth faults;
5) a suitable phase failure protection device;
6) a device to protect against dry runs;
7) a voltmeter and an amperometer.
The engineer who designs the plant must make sure that the power supply system is protected against unwanted and accidental start-ups due to
the power supply suddenly returning after a blackout.
The electrical connections must be made by qualied personnel in strict compliance with all the national rules of installation (Italy CEI 64-8) and according
to the wiring diagrams enclosed with the control panels. Check that the voltage and frequency values on the electric pump data plate correspond to
those of the electricity main.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530

Calpeda GK Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso