Bticino 363611 Istruzioni per l'uso

Categoria
Telefoni
Tipo
Istruzioni per l'uso
363611
Video Kit
Manuale installatore • Installation manual
LE08973AD-01PC-20W02
2
Attenzione: le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e manutenzione devono
essere effettuate da personale qualificato.
Caution: installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed by qualified personnel.
Attention: les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent être
confiées à un personnel qualifié.
Achtung: die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten vorgenommen werden.
Atención: las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de
ser efectuadas por personal cualificado.
Opgelet: laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud door gekwalificeerd
personeel verrichten.
Atenção: As operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser
realizadas por pessoal qualificado.
Video Kit
5
N
=
=
T =
S =
P
=
=
ON
OFF
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
=
2
1
BUS
PL S+
S-
A
B
BUS5M 21 1
Bifamiliare - Two family
Monofamiliare - One family
Schema monofamiliare
One-family diagram
Schéma mono-familial
Schema Einfamilienhaus
Esquema monofamiliar
Schema eensgezins
Esquema monofamiliar
A Pulsante locale apertura serratura.
B Chiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
B Floor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
B Appel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
B Etagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
B Llamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
B Oproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
B Chamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
6
ON
OFF
ON
OFF
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
= *1
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
=
BUS
PL S+
S-
N
=
=
T =
S =
P
=
=
2
1
A
B
BUS5M 21 1
B
BUS5M 21 1
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
*
Bifamiliare - Two family
Monofamiliare - One family
• Schema bifamiliare
• Two-family diagram
• Schéma bi-familiale
• Schema
Zweifamilienhaus
• Esquema bifamiliar
• Schema tweegezins
• Esquema bifamiliar
A Pulsante locale apertura serratura.
B Chiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
B Floor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
B Appel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
B Etagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
B Llamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
B Oproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
B Chamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
Video Kit
7
BUS
PL S+
S-
ON
OFF
ON
OFF
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
= *1
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
=
N
=
=
T =
S =
P
=
=
2
1
A
B
BUS5M 21 1
B
BUS5M
2
1
1
*
Bifamiliare - Two family
Monofamiliare - One family
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
• Schema bifamiliare 2
• Two-family diagram 2
• Schéma bi-familiale 2
• Schema
Zweifamilienhaus 2
• Esquema bifamiliar 2
• Schema tweegezins 2
• Esquema bifamiliar 2
10
1
2
3
4
4
6
7
16
15
14
12
13
11
10
9
8
1 - Telecamera
2 - LED illuminazione campo di ripresa
3 - Morsetti di collegamento
4 - Pulsanti di chiamata
5 - Posizione antenna sensore badge
6 - LED connessione attiva
7 - LED indicazione porta aperta
8 - Microfono
9 - Regolazione microfono
10 - Regolazione altoparlante
11 - Switch mono/bifamiliare
12 - Pulsante programmazione badge/Reset
13 - Pannello LED per illuminazione pulsante di
chiamata
14 - Sede dei configuratori
15 - Sensore di luminosità per retroilluminazione
notturna
16 - Altoparlante
1 - Caméra
2 - Voyant éclairage champ de cadrage
3 - Bornes de branchement
4 - Boutons d’appel
5 - Position antenne lecteur badge
6 - Voyant connexion active
7 - Voyant indication porte ouverte
8 - Micro
9 - Réglage micro
10 - Réglage haut-parleur
11 - Commutateur mono/bi-familial
12 - Bouton de programmation badge/Reset
13 - Panneau Voyant d’éclairage bouton d’appel
14 - Logement des configurateurs
15 - Capteur de luminosité pour rétro-éclairage
nocturne
16 - Haut-parleur
1 - Camera
2 - Viewing field lighting LED
3 - Connection clamps
4 - Call pushbuttons
5 - Position of the key card reader aerial
6 - Active connection LED
7 - Open door notification LED
8 - Microphone
9 - Microphone adjustment
10 - Loudspeaker adjustment
11 - One-family/two-family switch
12 - Key card programming pushbutton / Reset
13 - LED panel for call pushbutton lighting
14 - Configurator socket
15 - Brightness sensor for night backlighting
16 - Loudspeaker
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
5
12
• Posto interno
Handset
• Poste interne
Hausstation
• Unidad interior
Intern punt
• Unidade interna
Limmagine rappresenta il dispositivo con tutte le funzioni abilitate. Verifica sul manuale installatore come
abilitare le funzioni. I manuali completi sono disponibili sul sito: www.bticino.com
1 - Display 7” (16 : 9)
2 - Tasto spegnimento
3 - Data e ora
4 - Esclusione suoneria
5 - Attivazione Studio professionale
6 - Attivazione Segreteria
7 - Microfono
8 - Azioni rapide
9 - Guide tattili per non vedenti
10 - Tasto connessione:
l’accensione del led verde lampeggiante indica
una chiamata in arrivo
l’accensione del led verde fisso indica la
comunicazione in corso
11 - Autoaccensione/Ciclamento: alla pressione del
tasto il LED rosso si accende
12 - Tasto Preferiti:
alla pressione del tasto il LED rosso si accende
(Configurazione base = LUCE SCALE. Per una
diversa configurazione fare riferimento alla tabella
della configurazione fisica alle pagine successive.)
13 - Tasto apertura serratura: alla pressione del tasto il
LED rosso si accende
14 - Stato Segreteria:
Led rosso fisso = segreteria attiva
Led rosso lampeggiante = presenza registrazione/i
non visionata/e
15 - Stato presenza note:
Led rosso lampeggiante = nuova/e note non lette
16 - Stato Esclusione chiamata:
Led rosso acceso = Suoneria chiamata disattivata
17 - Funzioni (compaiono solo le icone delle funzioni
configurate)
18 - Sede dei configuratori
19 - Configuratore J1: estrai per alimentazione
supplementare
20 - Configuratore J2: Master/Slave, estrai per Slave
21 - Microinterruttore ON/OFF di terminazione di tratta
22 - Presa mini USB per aggiornamento Firmware
dispositivo
23 - Altoparlante
24 - Morsetti (1 - 2) per alimentazione supplementare
25 - Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 FILI
26 - Morsetti ( ) per il collegamento di un pulsante
esterno di chiamata al piano
27 - Morsetti (1 - 5M) per il collegamento di una suoneria
supplementare. Devi effettuare il collegamento
punto - punto sui morsetti delle suonerie
supplementari
18
21
22
23
23
20
24252627
191 2 3
5 6 7
16
15
17
9101112139
8
4
14
Video Kit
17
4
3
5
** Prima dell’installazione assicurarsi che la vite sia completamente avvitata.
** Before installing make sure that the screw is completely tightened.
** Avant l’installation, s’assurer que la vis soit complètement vissée.
** Vor der Installation sicherstellen, dass die Schraube richtig festgeschraubt ist.
** Antes de la instalación, compruebe que el tornillo esté completamente
enroscado.
** Vóór de installatie controleren of de schroef volledig vastgedraaid is.
** Antes da instalação vericar se o parafuso está completamente atarraxado.
* Per garantire l’impermeabilità montare le guarnizioni a corredo.
* To guarantee water tightness make sure to t the seals supplied.
* Pour garantir l’imperméabilité, monter les joints fournis à cet eet.
* Um die Abdichtung sicherzustellen, montieren Sie die mitgelieferten Dichtungen.
* Montar las juntas de la dotación para garantizar la impermeabilidad.
* Monteer de geleverde pakkingen om de waterdichtheid te waarborgen.
* Para garantir a impermeabilidade, montar as vedações fornecidas juntamente.
**
2
*
*
1
• Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
Instalação da unidade externa
Video Kit
19
Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo con un cacciavite sul potenziometro
corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante
in modo da eliminare l’incon-
veniente. Se il volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente che è
preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen).
In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones
power, adjusting the corresponding potentiometers with a screw driver, until an
acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then,
increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is preferable
than one just before whistling (Larsen).
Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro sur le potentiomètre correspondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à
l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du hautparleur
jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume
est trop bas, augmenter d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et sans parasite est
préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen annehmbaren Wert herabsetzen, indem man
das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers
bis
zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones erhohen,
wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono , girando con un destornillador el potenciómetro
correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz
hasta eliminar la interferencia. Si
el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible
una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen).
Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van een schroevendraaier zijn
stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van
de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de
microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone , rodando o potenciómetro correspon-
dente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante
de modo a eliminar
o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente
que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen.
20
- Dispositivo di comunicazione contactless operante alla frequenza di 125kHz. Potenza di trasmissione < 66dBuA/m a 10m.
- Contactless communication device which works at the frequency of 125kHz. Transmission power < 66dBuA/m at 10m
- Dispositif de communication sans contact qui fonctionne à la fréquence de 125kHz. Puissance de transmission < 66dBuA/m à 10m.
- Kontaktloses Kommunikationsgerät mit einer Frequenz von 125kHz. Übertragungsleistung 66dBuA/m in 10m
- Dispositivo de comunicación sin contacto que trabaje con la frecuencia de 125kHz. Potencia de transmisión < 66dBuA/m a 10m.
- Contactloos communicatieapparaat dat werkt met een frequentie van 125kHz. Zendvermogen < 66dBuA/m a 10m.
- Dispositivo de comunicação sem contato que atua na frequência de 125 kHz. Potência de transmissão < 66dBuA/m a 10m.
• Configurazione posto esterno
• Entrance panel configuration
• Configuration poste extérieur
• Konfiguration Türstation
• Configuración placa exterior
• Configuratie externe plaats
Configuração unidade externa
P T S N
P
- Possono non essere configurati.
- They do not need to be configured.
- Ils peuvent ne pas être configurés
- Brauchen nicht konfiguriert zu werden.
- Pueden no precisar configuración.
- Kunnen niet worden geconfigureerd.
- Podem não serconfigurados.
N
S
T
- Temporizzatore serratura (vedi tabella).
- Door lock timer relay (see table).
- Temporisation serrure (voir tableau).
- Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle).
- Temporizador relé cerradura (véase la tabla).
- Timer deurslotrelais (zie de tabel).
- Temporizador do relé da fechadura (veja a tabela).
1 2 3 4 * 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
**
6 s 8 s 10 s
• Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute.
• Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
• Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten.
• Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
• Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten.
• Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.
* Funzionamento come pulsante per max. 10 sec. dopodichè entra in stand-by. Per estendere tale funzionamento oltre i 10 sec. utilizzare l’attuatore 346210 configurato con MOD=5.
** Come pulsante da Posto Interno o Pulsante locale. 4S con apertura tramite Badge residenti.
* Operation as pushbutton for 10 sec. max after which it goes in stand-by. In order to extend this type of operation over 10 seconds, use the actuator, item 346210 configured with MOD=5.
** As pushbutton from Internal Unit or local Pushbutton. 4S with release using resident Key cards.
* Fonctionnement comme bouton pendant 10 sec. max., ensuite passe en stand-by. Pour étendre ce fonctionnement au-delà de 10 sec., utiliser l’actionneur 346210 configuré sur MOD=5.
** Comme bouton de Poste interne ou Bouton local. 4S avec ouverture avec Badges résidents.
* Die Tastenfunktion dauert max. 10 sec.; danach schaltet sie auf Standby. Um diese Funktion zu verlängern und mehr als 10 sec. dauern zu lassen, den Aktor 346210 verwen-
den und mit MOD=5 konfigurieren.
** Als Taste einer Hausstation oder als lokale Taste. 4S mit Öffnung durch das Badge der Bewohner.
* Funcionamiento como pulsador durante al máx.10 s. después se pone en standby. Para ampliar dicho funcionamiento a más de 10 s., use el actuador 346210 configura-
do con MOD = 5.
** Como pulsador en la unidad interior o pulsador local. 4S con apertura mediante una credencial de residentes.
* 10 sec. lange werking als knop, vervolgens vindt de overschakeling naar stand-by plaats. Laat deze functie langer dan 10 sec. duren met behulp van de actuator 346210 die
als MOD=5 is geconfigureerd.
** Als knop binnenpost of lokale knop. 4S met opening met inwonersbadge.
* Funcionamento como botão por um máximo de 10 segundos, depois disto dispõe-se em standby. Para prolongar este funcionamento por mais de 10 segundos, utilizar
o atuador 346210 configurado com MOD=5.
** Como botão de Unidade Interna ou Botão local. 4S com abertura por meio dos Crachás residentes.
Video Kit
21
• Programmazione Badge
• Badge programming
• Programmation des badges
• Badge programmieren
• Programación de credenciales
• Badge Programmeren
Programação do Crachá
Nuovo badge gestore impianto
Per motivi di sicurezza è previsto un badge Gestore
programmato direttamente dall’installatore. Per accedere
alla programmazione di un badge “RESIDENTE” è necessario
essere in possesso di un badge gestore impianto.
Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o
cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei led
presenti sul posto esterno.
La presentazione di un badge non riconosciuto o un
errore di programmazione, comporta linterruzione della
procedura e la segnalazione tramite un beep lungo e
l’accensione dei LED connessione e serratura.
Nota: Il badge gestore impianto non comanda la
serratura ma abilita solo la programmazione dei badge
residenti.
• New manager master badge
For safety reasons, a “MASTER” badge is required, directly
programmed by the installer. To access the programming of
a “RESIDENT” badge you must be in possession of a system
operator badge.
The entrance panel will notify that the badge has been
accepted or deleted by means of sound notifications, as well
as visual indications using the LEDs on the entrance panel.
The presentation of an unrecognised badge or a
programming error will lead to interruption of the procedure.
A signal will be given by means of a long beep and the
connection and door lock LED will light up.
Note: The system management key card does not control the
door lock but only enables the resident key card programming.
Nouveau badge master de gestion
Pour des raisons de sécurité, est prévu un badge MASTER
programmé directement par l’installateur. Pour accéder à la
programmation d’un badge «RÉSIDENT», il est nécessaire
de disposer d’un badge master de gestion installation.
Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination du
badge par des signaux sonores et visuels et par l’allumage
des leds présents sur le poste externe.
La présentation d’un badge non reconnu ou une erreur de
programmation provoque l’interruption de la procédure
et l’émission d’un bip prolongé avec allumage des voyants
connexion et serrure.
Note: le badge administrateur de l’installation ne
commande pas la serrure mais active uniquement la
programmation des badges résidents.
• Neuer Master-Verwaltungs-Badge
Aus Sicherheitsgründen ist ein „MASTER“-Badge vorgesehen,
der direkt vom Installateur programmiert wird. Damit können
die anderen Badges (Bewohner) programmiert werden.
Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder Löschung
des Badges durch akustische und visuelle Led-Signale, die an
derselben vorgesehen sind.
Das Vorlegen eines nicht erkennbaren Badges oder ein
Programmierungsfehler, unterbricht die Prozedur und
erzeuge eine Meldung durch einen langen Piepton und das
Aufleuchten der LED Verbindung und Schloss.
N.B.: Das Badge Anlagenbetreiber steuert nicht das
Schloss sondern aktiviert nur die Programmierung der
Bewohnerbadges.
Nueva credencial maestra de administrador
Por razones de seguridad se prevé una credencial maestra
programada directamente por el instalador. Para acceder a
programar una credencial “RESIDENTE” se ha de poseer una
credencial de administrador del sistema.
La placa exterior indicará si acepta o cancela unacredencial
con unaseñal acústica y visual de los leds incorporados en
la placa exterior.
La presentación de una credencial no reconocida o un
error de programación interrumpe el procedimiento y
se produce la indicación mediante un beep largo y el
encendido de los LEDs de conexión y cerradura.
Nota: La credencial gestor del sistema no acciona la
cerradura sino que habilita solamente la programación de
los credenciales residentes.
• Nieuwe master beheerder badge
Om veiligheidsredenen is een “beheerdersbadge” voorzien
die direct door de installateur wordt geprogrammeerd. Voor
toegang tot de programmering van een “INWONERSBADGE”
moet over een beheerdersbadge worden beschikt
Het externe punt geeft met behulp van geluids- en
lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de badge
geaccepteerd of gewist is.
Door de presentatie van een badge die niet herkend wordt of
een programmeringsfout wordt de procedure onderbroken.
Dit wordt aangegeven door een lange pieptoon en het
oplichten van de leds verbinding en slot.
Opmerking: de badge van de installatiebeheerder bedient het
slot niet maar activeert uitsluitend de programmering van de
inwonersbadges.
Novo crachá master gestor
Por razões de segurança é previsto um crachá MASTER“,
programado directamente pelo instalador. Para ter acesso à
programação de um crachá “RESIDENTE” é necessário estar
em posse de um crachá gestor da instalação.
A unidade externa sinalizará a ocorrida aceitação ou
cancelamento do crachá com sinais acústicos e visuais dos
led presentes na unidade externa.
A apresentação de um crachá não reconhecido ou
um erro de programação comporta a interrupção do
procedimento e a sinalização por meio de um beep longo e
o acendimento dos LED de conexão e fechadura.
Nota: O crachá gestor de instalação não comanda a
fechadura, mas habilita apenas a programação dos crachás
residentes.
24
Cancellazione badge gestore impianto
Deleting the manager master badge
Élimination badge master de gestion
Master-Verwaltungs-Badge löschen
Cancelación de una credencial maestra de administrador
Master beheerder badge wissen
Cancelamento de crachá master gestor
Tenere premuto il pulsante di programmazione fino al
lampeggio del LED Serratura e tono di conferma.
Press and hold down the programming pushbutton until the Door
lock LED starts flashing, and a confirmation sound is heard.
Maintenir enfoncée la touche de programmation jusqu’à ce que le
LED Serrure clignote et que la tonalité de confirmation soit émise.
• Programmierungstaste gedrückt halten, bis die LED des Schlosses
blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Mantenga apretado el pulsador de programación hasta que
parpadea el LED Cerradura y se emite el tono de confirmación.
• Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de LED Slot knippert
en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort.
Mantenha carregado o botão de programação até o lampejo do
LED da Fechadura e o tom de confirmação.
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
≥ 5s
≥ 10s
Ripremere il pulsante di programmazione per 10 secondi.
Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED Serratura
e il dispositivo emette 2 beep.
Press the programming pushbutton again for 10 seconds.
When the cancellation is completed, the Door lock LED comes, on
and the device emits 2 beeps.
Appuyer à nouveau sur le bouton de programmation pendant
10 secondes.
Une fois l’effacement obtenu, le LED Serrure s’allume et le
dispositif émet 2 bips.
• Die Programmierungstaste 10 Sekunden lang drücken.
Nach erfolgter Löschung leuchtet die LED des Schlosses auf und die
Vorrichtung erzeugt 2 Pieptöne.
Vuelva a apretar el pulsador de programación unos 10 segundos.
Cuando la cancelación se produce, se ilumina el LED Cerradura
y el dispositivo emite 2 bips.
• Druk nogmaals 10 seconden lang op de programmeringsknop.
De LED Slot gaat branden en u hoort een geluidssignaal als de
badge is gewist.
Carregar de novo no botão de programação por 10 segundos.
Uma vez que interveio o cancelamento, acende-se o LED da
Fechadura e o dispositivo emite 2 beepw.
2 beep
2 beep
2 beep
2 Piepton
2 bip
2 beep
2 beep
Video Kit
27
Riavvicinare per 2 volte consecutive il badge gestore impianto.
Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED Serratura
e il dispositivo emette 2 beep.
Move the system manager badge close twice in succession. When
the cancellation is completed, the Door lock LED comes, on and the
device emits 2 beeps.
Approcher à nouveau 2 fois de suite le badge master de gestion
installation. Une fois l’effacement obtenu, le LED Serrure
s’allume et le dispositif émet 2 bips.
• Das Badge des Anlagetreibers 2 Mal nähern. Nach erfolgter
Löschung leuchtet die LED des Schlosses auf und die Vorrichtung
erzeugt 2 Pieptöne.
Acerque 2 veces seguidas la credencial maestra de
administrador del sistema. Cuando se produce la cancelación,
se ilumina el LED Cerradura y el dispositivo emite 2 bips.
• Houd de installatiebeheerder badge 2 maal voor het leesapparaat.
De LED slot gaat branden en u hoort 2 pieptonen als de badges
zijn gewist.
Voltar a aproximar, por 2 vezes consecutivas, o crachá gestor da
instalação. Uma vez que interveio o cancelamento, acendese o
LED da fechadura e o dispositivo emite 2 beep.
2 volte Gestore impianto
• Twice Manager master
2 fois Master de gestion
• 2 Mal Master Verwaltung
2 veces Credencial maestra
de administrador
• 2 maal Master beheerder
2 vezes Master gestor
2 beep
2 beep
2 beep
2 Piepton
2 bip
2 beep
2 beep
Video Kit
29
• Installazione del posto interno
Handset installation
• Installation du poste interne
Installation der Hausstation
• Instalación de la unidad interior
Installatie van het intern punt
• Instalação da unidade interna
1
2
3
4
30
• Installazione con base da tavolo 344632
• Installation with table-top base 344632
• Installation avec base de table 344632
• Installation auf Tischhalterung 344632
• Instalación con una base de mesa 344632
• Installatie op tafelsteun 344632
• Instalação com uma base de mesa 344632
• È possibile installare il dispositivo su base da tavolo (344632) acquistabile separatamente.
• It is possible to install the device on table-top base (344632) to be purchased separately.
• Il est possible d’installer le dispositif sur base de table (344632) vendue séparément.
• Das Gerät kann auf eine separat zu erwerbende Tischunterlage (344632) installiert werden.
• El dispositivo se puede instalar sobre una base de sobremesa (344632) en venta por separado.
• Het apparaat kan geïnstalleerd worden op de apart te bestellen tafelsteun (344632).
• É possível instalar o dispositivo em uma base para mesa (344632) adquirível separadamente.
Video Kit
31
• Configurazione posto interno
• Internal unit configuration
• Configuration poste interne
• Konfiguration einer Hausstation
• Configuración de la unidad interior
• Het interne punt configureren
Configuração da unidade interna
J1 J2 N
P M
J1 = Estrai se è presente l’alimentazione
supplementare (morsetto 1 & 2)
J2 = Master/Slave (estrai per slave)
NN = Indirizzo del dispositivo
PP = Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a
riposo e a cui indirizzi l’autoaccensione
MM = Modalità di funzionamento secondo le tabelle
alle pagine seguenti.
J1 = Extraire en présence de l’alimentation
supplémentaire (bornes 1 et 2)
J2 = Master/Slave (extraire pour Slave)
NN = Adresse du dispositif
PP = Adresse du PE dont la serrure est ouverte
avec PI au repos et auquel est adressé l’auto-
allumage
MM = Modalité de fonctionnement conformément
aux tableaux des pages suivantes.
J1 = Extraiga con presencia de la alimentación
adicional (borne 1 & 2)
J2 = Master/Slave (extraiga para slave)
NN = Dirección del dispositivo
PP = Dirección PE de la que abre la Cerradura
con UI en reposo y a la que dirige el
autoencendido
MM = Modo de funcionamiento según las tablas de
las páginas siguientes.
J1 = Extrai caso esteja presente a alimentação
adicional (borne 1 & 2)
J2 = Master/Slave (extrai para Slave)
NN = Endereço do dispositivo
PP = Endereço da UE através da qual você abre
a fechadura com a UI em repouso e àqual
endereça o autoacendimento
MM = Modalidade de funcionamento segundo as
tabelas das próximas páginas.
J1 = Remove if the additional power supply is present
(clamp 1 and 2)
J2 = Master/Slave (remove for slave)
NN = Device address
PP = Address of the EP of which you can open the
Door Lock with Handset idle, and to which you
can send the auto-on command
MM = Mode of operation according to the tables on
the following pages
J1 = Abziehen, wenn ein zusätzliche
Stromversorgung vorhanden ist (Klemme 1&2)
J2 = Master/Slave (abziehen für Slave)
NN = Adresse der Vorrichtung
PP = Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss,
mit HS im Ruhestand, der die Selbstschaltung
bestimmt ist
MM = Funktionsmodus laut Tabellen in den
nachfolgenden Seiten
J1 = Uitnemen als een extra voeding aanwezig is
(aansluitklem 1 & 2)
J2 = Master/Slave (uitnemen voor slave)
NN = Adres van het apparaat
PP = Adres van buitenpost waar het slot van wordt
ontgrendeld met binnenpost in ruststand en waar
de automatische inschakeling naar wordt gestuurd
MM = Functioneringswijze volgens de tabellen op de
volgende pagina’s
32
• Configurazione fisica
• Physical configuration
• Configuration physique
• Physische Konfiguration
• Configuración física
• Fysieke configuratie
• Configuração física
MM =
0
Comando Luce Scale
Staircase Light Control
Commande Lumières Escaliers
Steuerung Treppenlicht
Mando Luz Escaleras
Bediening traphuisverlichting
Comando da Luz das Escadas
MM =
1
Comando diretto Serratura del P+1
Direct control of P+1 Door lock
Commande directe Serrure du P+1
Direkte Schlosssteuerung der P+1
Mando directo Cerradura del P+1
Directe bediening slot P+1
Comando direto da Fechadura do P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
2
Comando diretto Serratura del P+2
Direct control of P+2 Door lock
Commande directe Serrure du P+2
Direkte Schlosssteuerung der P+2
Mando directo Cerradura del P+2
Directe bediening slot P+2
Comando direto da Fechadura do P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
3
Comando diretto Serratura del P+3
Direct control of P+3 Door lock
Commande directe Serrure du P+3
Direkte Schlosssteuerung der P+3
Mando directo Cerradura del P+3
Directe bediening slot P+3
Comando direto da Fechadura do P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
MM =
4
Autoaccensione diretta del P+1
P+1 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+1
Direkte Selbstschaltung der P+1
Autoencendido directo del P+1
Directe automatische P+1
Autoacendimento direto do P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
5
Autoaccensione diretta del P+2
P+2 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+2
Direkte Selbstschaltung der P+2
Autoencendido directo del P+2
Directe automatische P+2
Autoacendimento direto do P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
Le funzioni che puoi attribure al tasto Preferiti ( ) in modo fisico (tramite
configuratore inserito nella sede MM-(unità)) sono le seguenti:
The functions that can be attributed to the Preferred key (
) using the physical
procedure (configurator inserted in the MM - (units) socket) are the following:
J1 J2 N
P M
• Les fonctions qu’il est possible d’attribuer à la touche Favoris ( ) en mode physique (à travers le
configurateur placé dans le logement MM-(unité) sont les suivantes :
Die Funktionen, die der Taste Favoriten (
) physisch zugeordnet werden können (Konfigurator im Sitz MM-
(Einheit)) sind folgende:
• Las funciones a las que puede atribuir la tecla Favoritos (
) físicamente (mediante un configurador en el
alojamiento MM-(unidad)) son las siguientes:
De volgende functies kunnen op fysieke wijze aan de toets Favorieten (
) worden toegekend (met de
configuratie in MM-(eenheden)):
• As funções que você pode atribuir ao botão Preferidos (
) em modo físico (por meio de configurador
inserido no alojamento MM [unidade]) são as seguintes:
Video Kit
33
MM =
6
Autoaccensione diretta del P+3
P+3 direct auto-switching on
Auto-allumage direct du P+3
Direkte Selbstschaltung der P+3
Autoencendido directo del P+3
Directe automatische P+3
Autoacendimento direto do P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=9
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=9
P
+3
2
3
1 32
346210
1
MM =
7
Cercapersone
Paging
Cherche-personnes
Personensuche
Buscapersonas
Buzzer
Procura pessoas
MM =
8
Intercom su se stesso
Internal intercom
Intercom sur soi-même
Intercom auf sich selbst
Intercomunicación en sí misma
Intercom op zich
Intercom sobre si mesmo
MM =
9
Attivazione/Disattivazione studio
professionale
Enabling/disabling Office function
Activation/Désactivation Bureau
Büro-Funktion aktivieren/deaktivieren
Activación/Desactivación Oficina
Profesional
Activering/Deactivering professionele
studio
Ativação/Desativação do Estúdio
profissional
J1 J2 N
P M
Il configuratore fisico MM – (decine) decide quali sono le 4 icone di AZIONI
RAPIDE che compaiono sulla HOME PAGE e che puoi attivare dal touch del
display. Ti riportiamo le possibili configurazioni nella tabella seguente.
The MM - (tenths) physical configurator decides which are the 4 QUICK ACTIONS
icons that appear on the HOME PAGE, and can be activated by touching the
display. The possible configurations are shown in the following table.
• Le configurateur physique MM – (dizaines) établit quelles sont les 4 icônes d’ACTIONS RAPIDE qui s’affiche
sur la PAGE D’ACCUEIL et qu’il est possible d’activer depuis l’écran tactile. Dans le tableau suivant sont
indiquées les différentes configurations possibles.
Der physische Konfigurator MM - (Zehner) entscheidet welche 4 Symbole der SCHNELLFUNKTIONEN auf der
HOMEPAGE angezeigt werden und über den Touchscreen aktiviert werden können. In nachstehender Tabelle sind
die möglichen Konfigurationen zusammengefasst.
• El configurador físico MM – (decenas) decide los 4 iconos de las ACCIONES RÁPIDAS que aparecen en la Página
de Inicio y que puede activar en la pantalla táctil. La tabla siguiente contiene las configuraciones posibles.
De fysieke configurator MM – (tienden) bepaalt welke 4 iconen van de SNELTOETSEN op de HOMEPAGINA worden
weergegeven en op het touchscreen geactiveerd kunnen worden.
• O configurador físico MM - (dezenas) decide quais são os quatro ícones de AÇÕES RÁPIDAS que aparecem
na HOME PAGE e que você pode ativar mediante o toque do display. De volgende tabel bevat de mogelijke
configuraties.
34
IT - Legenda EN - Legend FR - Légende
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
Attivazione del PE (confi-
gurato con P+1) in mo do
di ret to sen za la chia mata
op pu re at tivazione at tua to re
346200/346210 (con fi gu rato
con P+1 e MOD=9)
Activating the EP (configured
with P+1) directly without
the call or ac ti va ting actuator
346200/346210 (con fi gured
with P+1 and MOD=9)
Activation du PE (con fi guré
avec P+1) en mode direct
sans l’appel ou activation
actionneur 346200/346210
(configuré avec P+1 et
MOD=9)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+1) in mo-
do di retto senza la chia mata
op pu re at ti va zione attua-
tore.346200/346210 (con-
figurato con P+1 e MOD=5)
op pu re at ti va zione attuatore
346230 (con figurato con P+1)
Door lock opening of EP
(con figured with P+1)
directly without the call
or activating the actuator
346200/346210 (con figured
with P+1 and MOD=5) or ac-
tivating the actuator 346230
(configured with P+1)
Ouverture serrure du PE (con-
fi gu ré avec P+1) en mode di-
rect sans l’appel ou ac ti vation
ac tion neur 346200/346210
(con fi gu ré avec P+1 et
MOD=5) ou ac ti va tion ac-
tion neur 346230 (con fi gu ré
avec P+1)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+2) in mo-
do di retto senza la chia mata
op pu re at ti va zione attuatore
346200/346210 (con figurato
con P+2 e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore 346230
(con figurato con P+2)
Door lock opening of EP
(con figured with P+2)
directly without the call
or activating the actuator
346200 (con figured with P+2
and MOD=5) or activating
the actuator 346230 (config-
ured with P+2)
Ouverture serrure du PE (con-
fi gu ré avec P+2) en mode di-
rect sans l’appel ou ac ti vation
ac tion neur 346200 (con fi gu ré
avec P+2 et MOD=5) ou
ac ti va tion ac tion neur 346230
(con fi gu ré avec P+2)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+3) in mo-
do di retto senza la chia mata
op pu re at ti va zione attua-
tore346200/346210 (con-
figurato con P+3 e MOD=5)
op pu re at ti va zione attuatore
346230 (con figurato con P+3)
Door lock opening of EP
(con figured with P+3)
directly without the call
or activating the actuator
346200/346210 (con figured
with P+3 and MOD=5) or ac-
tivating the actuator 346230
(configured with P+3)
Ouverture serrure du PE (con-
fi gu ré avec P+3) en mode di-
rect sans l’appel ou ac ti vation
ac tion neur 346200/346210
(con fi gu ré avec P+3 et
MOD=5) ou ac ti va tion ac-
tion neur 346230 (con fi gu ré
avec P+3)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+4) in mo-
do di retto senza la chia mata
op pu re at ti va zione attuatore
346200/346210 (con figurato
con P+4 e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore 346230
(con figurato con P+4)
Door lock opening of EP
(con figured with P+4)
directly without the call
or activating the actuator
346200/346210 (con figured
with P+4 and MOD=5) or ac-
tivating the actuator 346230
(configured with P+4)
Ouverture serrure du PE (con-
fi gu ré avec P+4) en mode di-
rect sans l’appel ou ac ti vation
ac tion neur 346200/346210
(con fi gu ré avec P+4 et
MOD=5) ou ac ti va tion ac-
tion neur 346230 (con fi gu ré
avec P+4)
36
IT - Legenda EN - Legend FR - Légende
Intercom tra appartamenti in
impianti con interfaccia da
appartamento 346850.
Intercommunicability be-
tween apartments in systems
with
apartment interface 346850.
Intercommunication
entre appartements sur
installations avec interface
d’appartement 346850.
Intercom all’interno dell’ap-
partamento in impianti con
interfaccia di appartamento
346850; oppure intercom
tra appartamenti in impianti
senza interfaccia di appar-
tamento.
Intercommunicability inside
an apartment in systems with
apartment interface 346850
or intercommunicability be-
tween apartments in systems
without apartment interface.
Intercommunication à l’inté-
rieur de l’appartement sur
installations avec interface
d’appartement 346850
ou intercommunication
entre appartements sur
installations sans interface
d’appartement.
Intercom su se stesso, invia la
chiamata a tutti gli apparecchi
con uguale indirizzo
Intercom on itself, sends the
call to all the devices with the
same address.
Intercom sur lui-même,
envoie l’appel à tous les
appareils ayant une adresse
identique.
Cercapersone, effettua una
intercom generale, invia
una chiamata a tutti gli
apparecchi dell’impianto.
Paging, it makes general
intercom and sends a call to all
the handsets of the system.
Cherche-personne, effectue
une intercom générale,
envoie un appel à tous les
appareils de l’installation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bticino 363611 Istruzioni per l'uso

Categoria
Telefoni
Tipo
Istruzioni per l'uso