Metabo 602355620 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 7
fr Notice originale 10
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
it Istruzioni originali 16
es Manual original 19
pt Manual original 22
sv Bruksanvisning i original 25
fi Alkuperäiset ohjeet 27
no Original bruksanvisning 30
da Original brugsanvisning 33
pl Instrukcja oryginalna 36
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 39
hu Eredeti használati utasítás 42
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 45
ASC 15
ASC 30-36
ASC ultra
SC 60 Plus
2
ASC 30-36
SC 60 Plus
ASC 15
12 34
234
234
ASC ultra
ASC 30-36
3
ASC 15
*1)
ASC 30-36
*1)
ASC ultra
*1)
SC 60 Plus
*1)
UC
I
C
t
I
C
t
I
C
t
I
C
t
12 V 1,7 Ah 5 A 20 min 3 A 35 min - - 1,5 A 70 min
14,4 - 18 V 1,3 Ah 3 A 25 min 3 A 25 min 3 A 25 min 1,5 A 50 min
14,4 - 18 V 1,5 Ah 3 A 30 min 3 A 30 min 3 A 30 min 1,5 A 60 min
14,4 - 18 V 2,0 Ah 3 A 40 min 3 A 40 min 3 A 40 min 1,5 A 80 min
18 V 2,2 Ah 5 A 25 min 3 A 40 min 6,5 A 19 min 1,5 A 80 min
14,4 - 18 V 2,6 Ah 5 A 30 min 3 A 50 min 6,5 A 23 min 1,5 A 100 min
14,4 - 18 V 3,0 Ah 5 A 35 min 3 A 60 min 6,5 A 27 min 1,5 A 120 min
18 V 3,1 Ah 5 A 40 min 3 A 65 min 6,5 A 30 min 1,5 A 130 min
18 V 3,5 Ah 5 A 45 min 3 A 75 min 6,5 A 35 min 1,5 A 150 min
14,4 - 18 V 4,0 Ah 5 A 45 min 3 A 80 min 6,5 A 35 min 1,5 A 160 min
14,4 - 18 V 5,2 Ah 5 A 60 min 3 A 100 min 6,5 A 45 min 1,5 A 205 min
18 V 5,5 Ah 5 A 65 min 3 A 110 min 6,5 A 50 min 1,5 A 220 min
18 V 6,2 Ah 5 A 80 min 3 A 130 min 6,5 A 60 min 1,5 A 260 min
18 V 7,0 Ah 5 A 90 min 3 A 150 min 6,5 A 70 min 1,5 A 300 min
36 V 1,5 Ah 3 A 30 min 1,5 A 60 min 3 A 30 min - -
36 V 2,6 Ah 5 A 30 min 1,5 A 100 min 6,5 A 23 min - -
36 V 4,0 Ah 5 A 45 min 1,5 A 160 min 6,5 A 35 min - -
36 V 5,2 Ah 5 A 60 min 1,5 A 200 min 6,5 A 45 min - -
36 V 6,2 Ah 5 A 94 min 1,5 A 260 min 6,5 A 60 min - -
11
„AIR COOLED“

-
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN 60335-1,EN 60335-2-29, EN 50581:2012
2017-05-22, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Ladegeräte, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
Metabo Akkupacks geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
ASC 15 sind geeignet zum Laden von Li-Ion-
Akkupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4-10 Zellen).
ASC 30-36 sind geeignet zum Laden von Li-Ion-
Akkupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 Zellen).
ASC ultra sind geeignet zum Laden von Li-Ion-
Akkupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 Zellen).
SC 60 Plus sind geeignet zum Laden von Li-Ion-
Akkupacks (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 5 Zellen).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus sind geeignet
zum Laden von NiCd-Akkupacks (12 V, 1,7 Ah, 10
Zellen).
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare
Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
WARNUNG – Zur Verringe-
rung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft
auf.
Lesen Sie vor der Benut-
zung des Ladegerätes die
beiliegenden Sicherheits-
hinweise und die Gebrauchs-
anleitung aufmerksam und voll-
ständig durch. Bewahren Sie alle
beiliegenden Dokumente auf und
geben Sie Ihr Ladegerät nur mit
diesen Dokumenten weiter.
Beachten Sie die mit
diesem Symbol gekenn-
zeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Aus defekten Li-Ion-Akku-
packs kann eine leicht
saure, brennbare Flüssig-
keit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und
mit der Haut in Berührung kommt,
spülen Sie sofort mit reichlich
Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie
sie mit sauberem Wasser aus und
begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht
erneut laden!
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
5
Verwenden Sie das Lade-
gerät nur in Räumen!
Schützen Sie Ihr Ladegerät
vor Nässe!
Niemals Kindern die Benutzung
des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät
bzw. vom Arbeitsbereich fern!
Verwahren Sie Ihr Ladegerät so,
dass es für Kinder unzugänglich
ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung
oder Feuer im Ladegerät sofort
den Netzstecker!
Stecken Sie keine Gegenstände in
die Lüftungsschlitze des Lade-
gerätes - Gefahr eines elektrischen
Schlags bzw. Kurzschlusses!
Verwenden Sie keine defekten
Akkupacks!
In Bereichen mit hoher
Metallstaubbelastung keine
Akkupacks mit AIR COOLED-
Ladegeräten laden (ASC 15,
ASC 30-36, ASC ultra).
Siehe Seite 2.
1 Akkupack (nicht im Lieferumfang enthalten)
2Schiebesitz
3 Betriebsanzeige
4 Warnanzeige
V
ergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen,
könnten einfache Fehlerstromschutzschalter
beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder besser,
mit einem Auslösestrom von max. 30 mA.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes
sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei
sind. Mindestabstand zu anderen
Gegenständen min. 5 cm!
6.1 Selbsttest
Netzstecker einstecken.
Die Warnanzeige (4) und die Betriebsanzeige (3)
leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde, der
eingebaute Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.
7.1 Akkupack laden
Akkupack vollständig, bis zum Anschlag auf den
Schiebesitz (2) aufschieben.
Die Betriebsanzeige (3) blinkt.
Hinweis:
Um bei Li-Ion-Akkupacks (mit 14,4 V, 18 V
und 36 V) den Ladezustand anzeigen zu lassen,
erst Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und
dann Taste am Akkupack drücken.
7.2 Erhaltungsladung
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät
automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist
somit immer betriebsbereit.
Die Betriebsanzeige (3) leuchtet dauernd.
8.1 Warnanzeige (4) leuchtet dauernd
Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/
zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akkupacks
zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang
automatisch.
8.2 Warnanzeige (4) blinkt
Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem
Ladegerät entnehmen.
Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz
(2) aufgeschoben. Siehe Kapitel 7.1.
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
8. Störung
9. Reparatur
DEUTSCHde
6
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Ladegeräten
wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Adressen siehe www.metabo.com.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-
rechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektro-
werk-zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Siehe Seite 3.
U=Spannungsbereiche der Akkupacks
C=Akkupack-Kapazität
I
C
= Ladestrom
t=Ladezeit
1)
1)
Abhängig von der Restkapazität sowie der
Temperatur des Akkupacks können die realen
Ladezeiten von den Angaben abweichen.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
10. Umweltschutz
11. Technische Daten
ENGLISH en
7
7,0
Original instructions
We, being solely responsible: Hereby declare that
these chargers, identified by type and serial number
*1), meet all relevant requirements of directives *2)
and standards *3). Technical documents for *4) -
see page 3.
The chargers are only suitable for charging Metabo
battery packs.
This tool is not designed for use by persons with
physical, sensory or mental disabilities, or with
insufficient experience and/or knowledge, unless
they are supervised by a person responsible for
their safety, or have received instructions on how to
use the tool by this person.
ASC 15 are suitable for charging Li-ion battery
packs (14,4 V - 36 V, 1.3 Ah - 7.0 Ah, 4 - 10 cells).
ASC 30-36 are suitable for charging Li-ion battery
packs (14,4 V - 36 V, 1.3 Ah - 7.0 Ah, 4- 10 cells).
ASC ultra are suitable for charging Li-ion battery
packs (14,4 V - 36 V, 1.3 Ah - 7.0 Ah, 4- 10 cells).
SC 60 Plus are suitable for charging Li-ion battery
packs (14,4 V - 18 V, 1.3 Ah - 7.0 Ah, 4- 5 cells).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus are suitable for
charging NiCd- battery packs (12 V, 1,7 Ah, 10
cells).
Never attempt to charge batteries that are not
rechargeable. Danger of explosion!
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident-prevention
regulations and accompanying safety instructions
should be observed.
WARNING – Reading the
operating instructions will
reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety
warnings and instructions.
Failure to follow all safety
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Keep all safety instructions and
information for future reference.
Before using the charger,
carefully read through and
familiarise yourself with all
the enclosed safety information
and the Operating Instructions.
Keep all enclosed documentation
for future reference, and pass on
your charger only together with this
documentation.
For your own protection and
for the protection of your
power tool pay attention to
all parts of the text that are marked
with this symbol!
Danger - electrical voltage!
Slightly acidic, flammable
fluid may leak from
defective Li-ion battery
packs!
If battery fluid leaks out and comes
into contact with your skin, rinse
immediately with plenty of water. If
battery fluid leaks out and comes
into contact with your eyes, wash
them with clean water and seek
medical treatment immediately.
Do not recharge a fully charged
battery pack!
Only use the charger
indoors.
Protect the charger from
moisture.
Never allow children to use the
machine
.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the tool.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
ENGLISHen
8
Keep children away from the
battery charger and the working
area!
Keep your battery charger out of
reach of children!
Pull out the mains plug immediately
if the battery charger starts to
smoke or flames emerge!
Do not insert objects into the
ventilation slots on the battery
charger – there is a danger of
electric shocks and short circuits!
Do not use faulty battery packs.
In areas with high metal dust
exposure do not load any battery
packs with AIR COOLED chargers
(ASC 15, ASC 30-36, ASC ultra).
See page 2.
1 Battery pack (not in scope of delivery)
2Sliding seat
3Operation display
4Warning display
B
efore plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as
specified on the rating label, match your
power supply.
Devices such as this one, which generate direct
current, may have an effect on basic residual-
current circuit breakers. Use type F or better, with a
release current of max. 30 mA.
B
efore commissioning the charger, ensure that
the air slots are free. Minimum distance to other
objects is 5 cm.
6.1 Self-test
Insert mains supply plug.
The warning display (4) and the operating indicator
(3) light up one after the other for approx. 1 second
and the installed fan runs for approx. 5 seconds.
7.1 Charging battery pack
Push the battery pack completely to the stop on
the sliding seat (2).
The operating indicator (3) flashes.
Note:
To have the charge level displayed on Li-ion
battery packs (with 14.4 V, 18 V and 36 V), first take
the battery pack out of the charger and then press
the button on the battery pack.
7.2 Conservation charge
Once the charging process has finished, the battery
charger automatically switches to conservation
mode.
The battery pack can remain in the battery charger
and is therefore always ready for use.
The operating display (3) lights up continuously.
8.1 Warning display (4) lights up
continuously
Battery pack is not charged. Temperature too high/
too low. When the temperature of the battery pack
is between 0 °C and 50 °C, the charging process
begins automatically.
8.2 Warning display (4) flashes
Battery pack is defective. Remove the battery
pack immediately from the charger.
The battery pack was not pushed correctly onto
the sliding seat (2). See section 7.1.
Repairs to the charger must only be carried out by
qualified electricians.
If the mains connection cable of this tool is
damaged, in order to prevent endangering
personnel and property it must be replaced by the
manufacturer, or the Customer Service of the
manufacturer, or a similarly qualified person.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo chargers requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
5. Overview
6. Commissioning
7. Use
8. Fault
9. Repairs
10. Environmental Protection
ENGLISH en
9
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
See page 3.
U=Voltage ranges of the battery packs
C=Battery pack capacity
I
C
= Charging current
t=Charging time
)
1)
Depending on the residual capacity and the
temperature of the battery pack, real charging times
may deviate from the specifications.
Changes due to technological progress reserved.
Machine in protection class II
~ Alternating current
11. Technical Specifications
FRANÇAISfr
10
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ces chargeurs, identifiés par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
Les chargeurs sont exclusivement conçus pour la
charge des blocs batteries Metabo.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/
ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées
par une personne responsable de leur sécurité ou
qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de
l'outil.
ASC 15 sont appropriés pour la charge de blocs
batteries Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 cellules).
ASC 30-36 sont appropriés pour la charge de blocs
batteries Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 cellules).
ASC ultra sont appropriés pour la charge de blocs
batteries Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 10 cellules).
SC 60 Plus sont appropriés pour la charge de blocs
batteries Li-Ion (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4- 5 cellules).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus sont appropriés
pour la charge de blocs batteries NiCd (12 V, 1,7
Ah, 10 cellules).
Ne jamais essayer de charger des piles non
rechargeables. Danger d'explosion !
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT – Lire la
notice d'utilisation afin d'éviter
tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire
toutes les consignes de
sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité
et des instructions peut être à
l'origine d'un choc électrique, d'un
incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes
de sécurité et instructions pour
une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur,
lisez attentivement et
entièrement les consignes
de sécurité ainsi que le mode
d'emploi ci-joints. Conservez les
documents ci-joints et veillez à les
remettre obligatoirement avec le
chargeur à tout utilisateur
concerné.
Dans l'intérêt de votre
propre sécurité et afin de
protéger votre outil
électrique, respectez les passages
de texte marqués de ce symbole !
Attention : risque de choc
électrique !
Un bloc batterie défectueux
Li-Ion peut occasionner une
fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accu-
mulateur et de contact avec la
peau, rincer immédiatement à
grande eau. En cas de projection
dans les yeux, les laver à l'eau
propre et consulter immédiatement
un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie
entièrement chargé !
Ce chargeur doit exclusive-
ment être utilisé à l'intérieur.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à la
destination
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAIS fr
11
Protégez le chargeur contre
l'humidité !
Ne jamais laisser les enfants
utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être mis sous
surveillance pour veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec l'outil.
Eloignez les enfants du chargeur et
de la zone de travail.
Rangez votre chargeur à un endroit
inaccessible aux enfants !
En cas de dégagement de fumées
ou d'un feu à l'intérieur du
chargeur, débranchez immédiate-
ment le cordon d'alimentation !
N'introduisez pas d'objets dans les
fentes d'aération du chargeur –
risque d'électrocution ou de court-
circuit !
N'utilisez jamais de bloc batterie
défectueux !
Ne pas recharger des batteries
avec les chargeurs AIR COOLED
(ASC 15, ASC 30-36, ASC ultra)
dans les zones avec une présence
importante de poussières
métalliques.
Voir page 2.
1 Bloc batterie (ne fait pas partie du volume de
livraison)
2 Logement coulissant
3Témoin de contrôle
4Témoin d'alerte
A
vant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de votre
réseau de courant.
Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du
courant continu, pourraient influencer des disjonc-
teurs différentiels simples. Utilisez un type F, ou
mieux, avec un courant de déclenchement max. de
30 mA.
A
vant de mettre le chargeur en service, s'assurer
que les fentes d'aération sont bien dégagées.
Respecter une distance minimale de 5 cm par
rapport à tout autre objet.
6.1 Autotest
Brancher le cordon d'alimentation.
Le témoin d'avertissement (4) et le témoin de
service (3) s'allument successivement pendant
env. 1 seconde et le ventilateur intégré fonctionne
pendant env. 5 secondes.
7.1 Charge du bloc batterie
Insérer le bloc batterie entièrement, jusqu'en
butée, dans le logement coulissant (2).
Le témoin de fonctionnement (3) clignote.
Remarque :
Pour afficher l'état de charge des blocs
batteries Li-Ion (de 14,4 V, 18 V et 36 V), retirer tout
d'abord le bloc batterie du chargeur puis presser la
touche sur le bloc batterie.
7.2 Mode entretien
A la fin de l'opération de charge, le chargeur
commute automatiquement sur le mode d'entretien.
Le bloc batterie peut rester dans le chargeur et sera
ainsi opérationnel à tout moment.
Le témoin de contrôle (3) s'allume en fixe.
8.1 Le témoin d'avertissement (4) est allumé
en permanence
Le bloc batterie n'est pas chargé. Température trop
élevée / trop basse. Si la température du bloc
batterie se situe entre 0 °C et 50 °C, le processus de
charge débute automatiquement.
8.2 Le témoin d'avertissement (4) clignote
Bloc batterie défectueux. Retirer immédiatement
le bloc batterie du chargeur.
Le bloc batterie n'a pas été inséré correctement
dans le logement coulissant (2). Voir chapitre 7.1.
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent
être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet
outil serait endommagé, le faire remplacer par le
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
7. Utilisation
8. Dépannage
9. Réparations
FRANÇAISfr
12
fabricant, son service après-vente ou une personne
de qualification comparable afin d'éviter tout risque.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez
pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Voir page 3.
U=plages de tension des blocs batteries
C=capacité du bloc batterie
I
C
= courant de charge
t=durée de charge
1)
1)
En fonction de la capacité résiduelle et de la
température des blocs batteries, les durées de
chargement réelles peuvent différer des valeurs
indiquées.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
10. Protection de l'environnement
11. Caractéristiques techniques
NEDERLANDS nl
13
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze laders, geïdentificeerd
door middel van type en serienummer *1), voldoen
aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2)
en normen *3). Technische documentatie bij *4) -
zie pagina 3.
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het
laden van Metabo-accupacks.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring
en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
ASC 15 zijn geschikt voor het laden van Li-Ion-
accupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 10 cellen).
ASC 30-36 zijn geschikt voor het laden van Li-Ion-
accupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 10 cellen).
ASC ultra zijn geschikt voor het laden van Li-Ion-
accupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 10 cellen).
SC 60 Plus zijn geschikt voor het laden van Li-Ion-
accupacks (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah,
4 - 5 cellen).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus zijn geschikt voor
het laden van NiCd-accupacks
(2 V, 1,7 Ah, 10 cellen).
Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen
te laden. Risico van explosie!
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen dienen in acht
genomen worden.
WAARSCHUWING – Lees
ter vermindering van het risico
van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen niet in acht genomen, dan
kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen goed
met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees voor het in gebruik
nemen van de acculader de
bij de machine behorende
veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing aandachtig en
volledig door. Bewaar alle
bijbehorende documenten
zorgvuldig en geef de acculader
alleen samen met deze
documenten door.
Let voor uw veiligheid en die
van de machine op de met
dit symbool aangegeven
passages!
Waarschuwing voor
gevaarlijke elektrische
spanning!
Uit defecte Li-Ion-accu-
packs kan een licht zure,
brandbare vloeistof lopen!
Als accuvloeistof naar buiten
stroomt en met de huid in
aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water.
Wanneer er accuvloeistof in uw
ogen komt, was deze dan uit met
schoon water en zoek onmiddellijk
een arts op voor behandeling!
Volledig geladen accupacks niet
opnieuw laden!
Gebruik de acculader alleen
binnenshuis!
1. Conformiteitsverklaring
2. Gebruik volgens de
voorschriften
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale veiligheidsinstructies
NEDERLANDSnl
14
Bescherm de acculader
tegen vocht!
Laat nooit toe dat kinderen het
apparaat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van de
acculader resp. het werkbereik!
Bewaar de acculader op een voor
kinderen ontoegankelijke plek!
Trek bij rookontwikkeling of brand
in de acculader onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact!
Steek geen voorwerpen in de
ventilatiesleuven van de acculader
- gevaar voor een elektrische
schok resp. kortsluiting!
Gebruik geen defecte accupacks!
Laad in omgevingen met een hoge
metaalstofbelasting geen
accupacks met AIR COOLED-
laders (ASC 15, ASC 30-36, ASC
ultra).
Zie bladzijde 2.
1 Accupack (niet bij de leveringsomvang
inbegrepen)
2 Schuifbevestiging
3 Bedrijfs-LED
4 Waarschuwings-LED
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken,
kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïn-
vloeden. Gebruik type F of hoger, met een uitscha-
kelstroom van max. 30 mA.
Zorg er voor de ingebruikneming van de
acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij
zijn.
Minimale afstand tot andere voorwerpen ong.
5 cm!
6.1 Zelftest
Netstekker insteken.
De waarschuwings-LED (4) en de bedrijfs-LED (3)
lichten na elkaar ca. 1 seconde op, de ingebouwde
ventilator loopt ca. 5 seconden.
7.1 Accupack laden
Accupack volledig, tot de aanslag op de
schuifbevestiging (2) schuiven.
De bedrijfs-LED (3) knippert.
Aanwijzing:
Om bij Li-Ion-accupacks (met 14.4 V,
18 V en 36 V) de laadtoestand te laten weergeven
eerst het accupack uit de acculader nemen en
vervolgens op de toets van het accupack drukken.
7.2 Conditieladen
Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de
acculader automatisch over op conditieladen.
Het accupack kan in de acculader blijven zitten en
is zodoende altijd gereed voor gebruik.
De bedrijfs-LED (3) brandt continu.
8.1 Waarschuwings-LED (4) brandt continu
Accupack wordt niet opgeladen. Temperatuur te
hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accupack
tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden
automatisch.
8.2 Waarschuwings-LED (4) knippert
Accupack defect. Accupack direct uit de
acculader nemen.
Accupack is niet goed op de schuifbevestiging
(2) geschoven. Zie hoofdstuk 7.1.
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend
uitgevoerd worden door een erkend
elektromonteur !
Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat
wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van
risico's door de producent, diens klantenservice of
een soortgelijke gekwalificeerde persoon te worden
vervangen.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
5. Overzicht
6. Inbedrijfstelling
7. Gebruik
8. Storing
9. Reparatie
NEDERLANDS nl
15
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektro-gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Zie bladzijde 3.
U=spanningsbereiken van de accupacks
C=accupack-capaciteit
I
C
= laadstroom
t=laadtijd
1)
1)
Afhankelijk van de restcapaciteit en de
temperatuur van het accupack kunnen de
werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven
tijden.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
10. Milieubescherming
11. Technische gegevens
ITALIANOit
16
Istruzioni originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questi caricabatterie, identificati dai modelli e
numeri di serie *1), sono conformi a tutte le
disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
norme *3). Documentazione tecnica presso *4) -
vedere pagina 3.
I caricabatteria sono adatti esclusivamente per la
ricarica di batterie Metabo.
Questo apparecchio non è concepito per essere
utilizzato da persone con limitate capacità fisiche,
psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti
esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non
avvenga sotto la sorveglianza di personale
responsabile per la loro sicurezza o che questo
personale fornisca le istruzioni necessarie per
utilizzare l'apparecchio.
ASC 15 sono adatti per la ricarica di batterie al litio
(14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 10 celle).
ASC 30-36 sono adatti per la ricarica di batterie al
litio (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 10 celle).
ASC ultra sono adatti per la ricarica di batterie al
litio (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 10 celle).
SC 60 Plus sono adatti per la ricarica di batterie al
litio (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 7,0 Ah, 4 - 5 celle).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus sono adatti per la
ricarica di batterie al NiCd (12 V, 1,7 Ah, 10 celle).
Non ricaricare mai batterie non ricaricabili.
Pericolo di esplosione!
Dei danni derivanti da un uso improprio
dell'apparecchio è responsabile esclusivamente
l'utente.
Rispettare le norme generali per la prevenzione
degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza
presentate nel presente documento.
ATTENZIONE – Al fine di
ridurre il rischio di lesioni
leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte
le avvertenze sulla sicurezza
e le relative istruzioni. Eventuali
omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni per
un uso futuro.
Prima di utilizzare il
caricabatteria, leggere
attentamente e per intero le
avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l'uso fornite in
dotazione. Conservare tutta la
documentazione allegata e, nel
caso di cessione del carica-
batteria, consegnare con esso
anche la documentazione.
Per proteggere la propria
persona e per una migliore
cura dell'apparecchio
elettrico stesso, attenersi
alle parti di testo contrassegnate
con questo simbolo!
Avvertenza per tensione
elettrica pericolosa.
Dalle batterie al litio difet-
tose può fuoriuscire un
liquido leggermente acido e
infiammabile!
Nel caso in cui si verifichi una
perdita di liquido della batteria e
questo venga a contatto con la
pelle, risciacquare subito ed
abbondantemente con acqua. Se il
liquido della batteria dovesse
venire a contatto con gli occhi,
risciacquare con acqua pulita ed
affidarsi immediatamente alle cure
di un medico.
Non ricaricare le batterie già
cariche!
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme alle
disposizioni
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
ITALIANO it
17
Utilizzare il caricabatteria
soltanto in luoghi chiusi!
Proteggere il caricabatteria
dall'umidità!
Non consentire mai ai bambini di
utilizzare l'utensile.
I bambini devono essere sorve-
gliati al fine di garantire che non
giochino con l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini dal cari-
cabatteria e dal luogo di lavoro!
Riporre il caricabatteria lontano
dalla portata dei bambini!
In presenza di fumo o fuoco,
staccare immediatamente la spina
di alimentazione del caricabatteria!
Non inserire oggetti nella feritoia di
aerazione del caricabatteria –
Pericolo di scossa elettrica o di
cortocircuito!
Non utilizzare batterie difettose!
Nelle aree caratterizzate da
un'elevata presenza di polvere
metallica, non ricaricare le batterie
con i caricabatteria AIR COOLED
(ASC 15, ASC 30-36, ASC ultra).
Vedere a pagina 2.
1 Batteria (non in dotazione)
2 Accoppiamento di scorrimento
3 Spia di funzionamento
4 Spia di avvertimento
Prima della messa in funzione v
erificare che la
tensione e la frequenza di alimentazione
elettrica disponibili corrispondano ai dati
elettrici riportati sulla targhetta di
identificazione.
Apparecchi come questo, che generano corrente
continua, potrebbero esercitare influssi su un
circuito di sicurezza per correnti di guasto. Utiliz-
zare un apparecchio di tipo F o superiore, con
corrente di apertura max. di 30 mA.
P
rima della messa in funzione del caricabatteria
assicurarsi che le feritoie di aerazione siano
libere.Distanza minima rispetto ad altri oggetti:
almeno 5 cm!
6.1 Autotest
Inserire la spina di alimentazione.
La spia di avvertimento (4) e la spia di
funzionamento (3) si alternano per circa un
secondo, la ventola integrata entra in funzione per
circa 5 secondi.
7.1 Caricare la batteria
Inserire l'intera batteria, fino in fondo
sull'accoppiamento di scorrimento (2).
La spia di funzionamento (3) lampeggia.
Attenzione:
Nel caso di batterie Li Ion (da 14,4 V, 18
V o 36 V), affinché venga segnalato lo stato di
carica, sollevare per prima cosa la batteria dal
caricatore, quindi premere il tasto sulla batteria.
7.2 Carica di compensazione
Una volta terminato il caricamento, il carica-batteria
passa automaticamente alla posizione di carica di
compensazione.
La batteria può rimanere all'interno del
caricabatteria e, in questo modo, è sempre pronta
per l'uso.
La spia di funzionamento (3) rimane accesa.
8.1 Spia di avvertimento (4) costantemente
accesa
La batteria non viene ricaricata. Temperatura tropo
alta/troppo bassa. Se la temperatura della batteria è
compresa tra 0 °C e 50 °C, la procedura di carica
inizia automaticamente.
8.2 Spia di avvertimento (4) lampeggiante
La batteria è guasta. Togliere immediatamente la
batteria dal caricabatteria.
La batteria non è stata inserita correttamente
nell'accoppiamento di scorrimento (2). Vedere il
capitolo 7.1.
5. Panoramica generale
6. Messa in funzione
7. Utilizzo
8. Malfunzionamento
ITALIANOit
18
Le riparazioni al caricabatteria devono essere
effettuate esclusivamente da un centro
specializzato per apparecchiature elettriche!
Per evitare eventuali pericoli, quando la linea di
collegamento di rete del presente apparecchio è
danneggiata, farla riparare dal produttore, dal
servizio clienti o da altra persona qualificata.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.
Vedi pag. 3.
U=Campi di tensione delle batterie
C=Capacità della batteria
I
C
= Corrente di carica
t=Tempo di ricarica
1)
1)
I tempi di carica reali possono variare dai valori
indicati in funzione della capacità residua nonché
della temperatura della batteria.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
9. Riparazione
10. Tutela dell'ambiente
11. Dati tecnici
ESPAÑOL es
19
Manual original
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que estos cargadores,
identificados por tipo y número de serie *1),
cumplen todas las disposiciones pertinentes de las
directivas *2) y normas *3). Documentaciones
técnicas en *4) - ver página 3.
Los cargadores están diseñados exclusivamente
para cargar acumuladores Metabo.
Esta herramienta no está pensada para ser
utilizada por personas con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales o que no tengan la
experiencia y/o los conocimientos debidos, a
menos que sean vigilados por una persona
encargada de su seguridad o que hayan recibido de
ésta instrucciones sobre la utilización de la
herramienta.
ASC 15 están diseñados para cargar
acumuladores de Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah -
7,0 Ah, 4- 10 células).
ASC 30-36 están diseñados para cargar
acumuladores de Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah -
7,0 Ah, 4- 10 células).
ASC ultra están diseñados para cargar
acumuladores de Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah -
7,0 Ah, 4- 10 células).
SC 60 Plus están diseñados para cargar
acumuladores de Li-Ion (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah -
7,0 Ah, 4- 5 células).
ASC 15, ASC 30-36, SC 60 Plus están diseñados
para cargar acumuladores de NiCd (12 V, 1,7 Ah,
10 células).
No intente en ningún caso cargar baterías no
recargables. ¡Existe peligro de explosión!
Los daños ocasionados por un uso inadecuado son
únicamente responsabilidad del usuario.
Se deberán tener en cuenta la normativa sobre
seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones
de seguridad incluidas a continuación.
ADVERTENCIA – Lea el
manual de instrucciones para
reducir el riesgo de acci-
dentes.
ADVERTENCIA Lea todas
las indicaciones de
seguridad e instrucciones de
manejo. La no observancia de las
instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a
descargas eléctricas, incendios y/
o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones de
uso para un uso futuro.
Antes de utilizar el acumu-
lador, lea detenidamente
todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones de
manejo incluidas. Conserve todos
los documentos incluidos y no
entregue este cargador sin la
documentación.
Para su propia protección y
la de su herramienta
eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
Aviso ante una tensión
eléctrica peligrosa.
De los acumuladores de litio
defectuosos puede llegar a
salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable
En caso de que salga algo del
líquido del acumulador y entre en
contacto con la piel, lávese
inmediatamente con agua
abundante. En caso de que el
líquido entre en contacto con los
ojos, lávelos con agua limpia y
acuda inmediatamente a un centro
médico.
No recargue un acumulador
completamente cargado.
1. Declaración de conformidad
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3. Instrucciones generales de
seguridad
4. Instrucciones especiales de
seguridad
ESPAÑOLes
20
Utilice el cargador
únicamente en lugares
cerrados.
Mantenga el cargador
alejado de la humedad.
Bajo ningún concepto está permi-
tido que los niños utilicen la herra-
mienta.
Vigile a los niños para asegurarse
de que no juegan con la herra-
mienta.
Mantenga a los niños fuera del
alcance del cargador y de su zona
de trabajo.
Guarde el cargador fuera del
alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de
fuego, desconecte inmediata-
mente el cargador de la red
eléctrica.
No sitúe ningún objeto en la rejilla
de ventilación del cargador, existe
peligro de sufrir una descarga
eléctrica o un cortocircuito.
No utilice acumuladores
defectuosos.
No cargar baterías utilizando
cargadores AIR COOLED
(ASC 15, ASC 30-36, ASC ultra)
en zonas con alta concentración
de polvo metálico.
Véase la página 2.
1 Acumulador (no incluido en el volumen de
suministro)
2 Asiento corredizo
3 Indicador de servicio
4 Indicador de aviso
A
ntes de la puesta en marcha, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que se
indican en la placa de identificación se
corresponden con las características de la
red eléctrica.
Dispositivos como este, que generan corriente
continua, podrían influir sobre los interruptores de
protección diferencial sencillos. Utilice el tipo F o
superior con una corriente de desconexión máxima
de 30 mA.
A
ntes de poner en marcha el cargador, asegúrese
de que las rejillas de ventilación no estén
cubiertas. La separación mínima con otros
objetos debe ser superior a 5 cm.
6.1 Autoverificación
Introduzca el enchufe.
El indicador de aviso (4) y el indicador de servicio
(3) se iluminan de modo consecutivo durante aprox.
1 segundo, el ventilador incorporado funciona
durante aprox. 5 segundos.
7.1 Carga del acumulador
Deslizar el acumulador completamente, hasta el
tope, sobre el asiento corredizo (2).
El indicador de servicio (3) parpadea.
Advertencia:
para que los acumuladores de Li-Ion
(con 14,4 V, 18 V y 36 V) puedan indicar su estado
de carga, retire primero el acumulador del cargador
y, a continuación, pulse la tecla del acumulador.
7.2 Carga de compensación
Cuando la batería termina de cargarse, el cargador
pasa automáticamente al estado de carga de
compensación.
El acumulador puede permanecer en el cargador y
estar así siempre listo para el funcionamiento.
El indicador de servicio (3) está encendido
continuamente.
8.1 El indicador de aviso (4) se ilumina de
forma continua
El acumulador no se carga. La temperatura es
demasiado alta o demasiado baja. Si la
temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el
proceso de carga comenzará automáticamente.
8.2 El indicador de aviso (4) parpadea
5. Descripción general
6. Puesta en marcha
7. Manejo
8. Fallo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Metabo 602355620 Manuale utente

Tipo
Manuale utente