Rowenta SO9070 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

A. Schalter zur Auswahl der Funktionen
B. Schalter zur Einstellung der Temperatur:
Thermostat
C. Kontrollleuchte
D. Einstellung des Schwingmechanismus
E. Luftansauggitter
F. Abnehmbarer und waschbarer Filter zum
Schutz des Luftauslassgitters
G. Luftauslassgitter
H. Transportgriff
DE
A. Bouton de sélection des fonctions
B. Bouton de réglage de température :
Thermostat
C. Voyant mise sous tension
D. Commande d’oscillation
E. Grille d’entrée d’air
F. Filtre amovible et lavable protégeant la
grille d’entrée d’air
G. Grille de sortie d’air
H. Poignée de transport
FR
A. Functieschakelaar
B. Temperatuurschakelaar: thermostaat
C. Controlelampje ‘aan/uit’
D. Knop voor draaiende beweging
E. Luchtuitlaat-rooster
F. Losse en afwasbare filter ter
bescherming van het luchttoevoerrooster
G. Luchttuitlaat-rooster
H. Handgreep
NL
A. Function selection switch
B. Temperature control switch: Thermostat
C. On/Off indicator
D. Oscillation control
E. Air intake grille
F. Removable, washable filter protecting the air
inlet grille
G. Air outlet grille
H. Carry handle
EN
Gumb za namještanje oscilacije
Nastavitev nihanja
Бутон за въртене
Comandă de oscilaţie
EL
Εντολή ταλάντωσης
A. Manopola di selezione delle funzioni
B. Manopola di regolazione della temperatura :
Termostato
C. Spia luminosa di collegamento alla rete elettrica
D. Comando dell’oscillazione
E. Griglia di entrata dell’aria
F. Filtro amovibile e lavabile a protezione della
griglia di ingresso dell'aria
G. Griglia di uscita dell’aria
H. Impugnatura di trasporto
IT
A. Botão selector de funções
B. Botão de regulação da temperatura:
Termóstato
C. Indicador luminoso de funcionamento
D. Comando da oscilação
E. Grelha de entrada de ar
F. Filtro amovível e lavável que protege a
grelha de entrada do ar
G. Grelha de saída de ar
H. Pega de transporte
PT
A. Botón de selección de las funciones
B. Botón de regulación de temperatura: Termostato
C. Indicador luminoso de corriente
D. Mando de la oscilación
E. Rejilla de entrada de aire
F. Filtro extraíble y lavable que protege la rejilla de
entrada de aire
G. Rejilla de salida de aire
H. Asa de transporte
ES
DASV
FI NO
A. Knapp for valg av funksjoner
B. Knapp for regulering av temperatur: Termostat
C. Lampe for strømtilførsel
D. Viftekontroll
E. Rist for luftinntak
F. Avtakbart og vaskbart filter som
beskytter grillen for luftinntak
G. Rist for luftuttak
H. Bærehåndtak
A. Funktionsvalsreglage
B. Temperaturkontrollreglage: Termostat
C. På/av-indikator
D. Oscillationskommando
E. Luftintagsgaller
F. Löstagbart och tvättbart filter som
skyddar tilluftsgallret
G. Luftutsläppsgaller
H. Transporthandtag
A. Funktionsvælger
B. Temperaturvalg: Termostat
C. Tænd/Sluk
D. Svingningsbetjening
E. Luftindtagsgitter
F. Udtageligt og vaskbart filter til
luftindsugningsgitteret
G. Luftudblæsningsgitter
H. Håndtag
A. Toimintavalitsin
B. Lämpötilan säädin: Termostaatti
C. Katkaisin
D. Heilahduskomento
E. Ilmanottosuojus
F. Irrotettava ja pestävä suodatin, joka
suojelee ilmanottoritilää
G. Ilmanpoistosuojus
H. Kuljetuskahva
8
Leggere attentamente prima di utilizzare e conservare
1
- AVVERTIMENTI
E
’ essenziale leggere attentamente il presente manuale ed osservar ne le raccomandazioni :
Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• Prima di ogni utilizzazione, verificate le buone condizioni generali dell’apparecchio, della spina e del cavo.
Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio, anche se per disinserire la spina di corrente dalla presa murale.
• Svolgere completamente il cavo prima di ogni utilizzazione.
Non introducete mai oggetti all’interno dell’apparecchio (per esempio : aghi...).
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di
c
onoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’appa-
recchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non fate funzionare il vostro apparecchio in un locale eccessivamente impolverato oppure in un locale che presenti rischi di incendio.
Il presente apparecchio è destinato unicamente ad utilizzazione domestica. Dunque, non può essere utilizzato per applicazioni industriali.
La garanzia sarà annullata in caso di eventuali danni dovuti ad erronea utilizzazione.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, esso deve immediatamente essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita oppure da una persona debita-
mente qualificata per evitare eventuali pericoli.
Non posizionare mai l’apparecchio immediatamente sotto una presa di corrente elettrica.
2 - MOLTO IMPORTANTE :
• ATTENZIONE: Per evitare i rischi di surriscaldamento, NON COPRIRE MAI L'APPARECCHIO.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di vasca da bagno, doccia, lavabo, piscina.
• Mai utilizzare il radiatore nelle immediate vicinanze di oggetti e di prodotti infiammabili (tende, aerosol, solventi, ecc..)
Questo apparecchio non deve essere utilizzato in locali umidi.
• Mai utilizzare l’apparecchio inclinato o coricato.
MAI LASCIARE L’ACQUA INTRODURSI NELL’APPARECCHIO.
Non toccare l’apparecchio con le mani umide.
• NON FORZATE L’OSCILLAZIONE CON LA MANO.
In caso di assenza prolungata : mettere il selettore A sulla posizione iniziale e staccare il cavo dell’apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio senza il relativo filtro.
L’impianto elettrico della stanza, l’installazione dell’apparecchio e la sua utilizzazione devono essere tuttavia conformi alle norme in vigore.
3- TENSIONE ELETTRICA
• Prima della prima utilizzazione, verificare che la tensione della installazione elettrica corrisponda a quella indicata sull’apparecchio e che l’installazione elettrica sia adatta alla
potenza indicata sull’apparecchio.
Il vostro apparecchio può funzionare con una spina di corrente elettrica senza la terra. E’ un apparecchio di classe II (doppio isolamento elettrico ).
4- SICUREZZA
• In caso di surriscaldamento anomalo, un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento dell’apparecchio e poi lo ripristina automaticamente previo raffreddamento. Se
il difetto persiste o si amplifica, un fusibile termico arresta definitivamente l’apparecchio, e questo deve essere portato in un centro di servizio autorizzato.
5- FUNZIONAMENTO
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, verificare che :
• Il posizionamento dell’apparecchio descritto nel presente manuale sia correttamente rispettato
• Le griglie di entrata e di uscita dell’aria siano totalmente libere
• L'apparecchio sia posto su un piano orizzontale e stabile
• Scelta della funzione :
Selezionare la funzione desiderata, con il pulsante A (fig. 3), posizionando il contrassegno del pulsante di fronte al simbolo :
: Spento : 1000W
: Ventilazione fredda : 2000W
• Spia luminosa :
- Spia luminosa di collegamento alla rete elettrica C (fig.3), essa è accesa a partire dal momento in cui l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
• Termostato :
La regolazione della temperatura viene effettuata in funzione della vostra sensazione di comfort girando il selettore B (fig.3).
• Posizione non gelo :
Questa posizione vi permette di mantenere automaticamente la temperatura al di sopra di 0°C in un locale normalmente isolato ed il cui volume corrisponde alla potenza del
vostro apparecchio.
Collegare l’apparecchio e girare la manopola B (fig.3) per mettere il contrassegno della manopola di fronte al simbolo ” e girare la manopola A (fig.3) per selezionare una
delle seguenti funzioni : 1000W o
2000W.
• Posizione ventilazione fredda :
Essa vi permette di utilizzare il vostro termoconvettore, come ventilatore ausiliare d’estate.
•Pulsante oscillazione :
Il pulsante di oscillazione D (fig. 3) vi permette di fare oscillare l’apparecchio per ottimizzare la diffusione dell’aria nella stanza.
6- MANUTENZIONE
• Il vostro apparecchio deve essere staccato prima di qualsiasi operazione di manutenzione.
• Potete pulirlo con un panno leggermente umido.
• IMPORTANTE : Mai utilizzare prodotti abrasivi che rischierebbero di deterio rare l’aspetto dell’apparecchio.
• Il vostro apparecchio è dotato di un filtro per la polvere amovibile e lavabile (acqua tiepida e sapone) che deve essere pulito regolarmente (Fig.4 / Fig.4b).
• Far sempre asciugare il filtro prima di rimontarlo.
• Non utilizzare mai l'apparecchio senza il relativo filtro.
7- CONSERVARE
• E’ imperativo lasciare raffreddare l’apparecchio prima di conservarlo.
• Quando non utilizzate l’apparecchio, questi deve essere conservato in un locale al riparo dall’umidità.
IT
9
IT
8- IN CASO DI PROBLEMA
Non smontate mai l’apparecchio da soli. Un apparecchio riparato male può presentare un rischio elevato per l’utente.
• Prima di contattare un Centro Assistenza Autorizzato della nostra rete, assicuratevi :
che l’apparecchio sia in posizione normale di funzionamento ;
– che le griglie di entrata e di uscita siano totalmente libere.
9- PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
I
l vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
L
asciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Rowenta SO9070 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per