Raychem E-150-F Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
END SEAL KIT
ENDABSCHLUSSGARNITUR
KIT DE TERMINAISON
EINDAFWERKING
ENDEAVSLUTNING
ÄNDAVSLUTNING
AFSLUTNING
LOPPUPÄÄTTEILLE
LATO FINALE
KIT DE TERMINACIÓN
ZESTAW KOŃCOWY
НАБОР ДЛЯ КОНЦЕВОЙ ЗАДЕЛКИ
UKONČOVACÍ TĚSNĚNÍ
KÁBELVÉGLEZÁRÁS
KIT DE ETANSARE TERMINAL
E-150-F
g
f
d
a
b
c
e
22 mm
24 mm
1.5 m FMT2 & FHT2
2.5 m FHT4
A
C
B
10 20
30 40 50 60
70 80 90
100 110 120
130 140
150
160 170
180 190
200
0
E-150-F
ENGLISH
End seal kit for use with nVent RAYCHEM FMT and FHT heating cables
WARNINGS: De-energize all power circuits before installation or
servicing.
The purchaser should make the manufacturer aware of any external
effects or aggressive substances that the equipment may be exposed to.
To prevent electrical shock, short circuit or arcing, this product must
be installed correctly and water ingress must be avoided before and
during the installation. Before installing this product, read the installation
instructions completely. Installation only by suitably trained installer.
Hazardous Area Approval information related to the FxT Heating System
ATEX Approval Number
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
Hazardous Area Markings
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C (* ** See schedule)
The FMT and FHT Ranges of Constant Wattage Parallel Circuit Heating
Cables are parallel circuit constant wattage heating cables, rated at up to
415V, with nominal power outputs from 10W/m to 40W/m. The declared
maximum withstand temperatures for the types FMT and FHT are 200°C
and 260°C respectively, and the minimum installation temperatures are
–40°C and –60°C respectively.
Schedule of limitations.
1. The following limiting temperatures for the end seals and splices shall
not be exceeded: 180°C continuous operation and 200°C intermittent
operation for the E-150-F and CS-150-F, 230°C continuous operating,
260°C maximum exposure, –60°C minimum ambient and –60°C
minimum installation temperature for the E-50-F
2. The assembly of glands, splices and end terminations shall be carried
out in accordance with the manufacturer’s instructions.
3. The heating element supply circuit must include an electrical
protection device in conformity with Clause 4.3 of EN (IEC IEEE)
60079-30-1:2013.
4. The minimum bending radius for FMT and FHT cables is 25mm at an
ambient temperature –60 ≤ T < –20°C.
5. The supply to the heating unit must be terminated in a suitably
certified terminal enclosure.
nVent.com/RAYCHEM
|
3
Cable
series
Supply
voltage, V
Max.
Power Output per
1 m, W/m
Ingress
protection
Ambient
temp. range,
o
C
Max.temp.
continuous /
intermittent
use,
o
C
Marking
10FMT2-CT
From
190-277
10
IP66
From
–40 -+56
+200 /+200
1Ex e IIC T6 … T2 Gb X
Ex tb IIIC T85˚C … 200˚C Db X
20FMT2-CT 20
30FMT2-CT 30
10FHT2-CT
From
190-277
10
IP66
From
–60 - +56
+260 /+260
1Ex e IIC T6 … T2 Gb X
Ex tb IIIC T85˚C … 200˚C Db X
20FHT2-CT 20
30FHT2-CT 30
40FHT2-CT 40
10FHT4-CT
From
385 -415
10
IP66
From
–60 - +56
+260 /+260
1Ex e IIC T6 … T2 Gb X
Ex tb IIIC T85˚C … 200˚C Db X
20FHT4-CT 20
30FHT4-CT 30
WARNING: To prevent elec tri cal shock, short cir cuit or arc ing, this
prod uct must be in stalled cor rect ly and water ingress must be avoid ed
before and during the in stal la tion.
Before installing this product, read the in stal la tion instructions completely.
4 | nVent.com/RAYCHEM
DEUTSCH
Bei Einsatz von nVent RAYCHEM FMT und FHT Heizleitung.
WARNUNG: Schalten Sie vor der Installation oder Wartung alle
Stromkreise spannungsfrei.
Der Käufer sollte den Hersteller auf etwaige äußere Einwirkungen
oder aggressive Substanzen, denen das Gerät ausgesetzt sein könnte,
aufmerksam machen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag, Kurzschluß oder
Funkenbildung, muß dieses Gerät vorschriftsmäßig montiert werden.
Das Gerät ist vor und während der Montage vor Wasser zu schützen. Die
Montage sollte von erfahrenen Installateuren durchgeführt werden.
Zulassungsinformationen für Gefahrenbereiche im Zusammenhang mit
dem FxT-Heizsystem
ATEX-Zulassungsnummer
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
Markierungen für Gefahrenbereiche
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C (* ** Siehe Tabelle)
Die Parallel-Heizkabel der Serien FMT und FHT sind Heizkabel mit
konstanter Leistungsdichte bis zu einer Nennspannung von 415 V
und einer Nennleistung von 10 W/m bis 40 W/m. Die maximalen
Beständigkeitstemperaturen für die Typen FMT und FHT betragen 200°C
bzw. 260°C, und die minimalen Installationstemperaturen betragen
–40°C bzw. –60°C.
Liste der Einschränkungen.
1. Die folgenden Grenztemperaturen für die Endabschlüsse, Abzweig-/
Verbindungsgarnituren dürfen nicht überschritten werden: 180°C
Dauerbetrieb und 200°C intermittierender Betrieb für die E-150-F
und CS-150-F. 230°C Dauerbetrieb, 260°C Einsatztemperatur, –60°C
minimale Umgebungs- und –60°C minimale Montagetemperatur für
den E-50-F.
2. Die Montage von Verschraubungen, Abzweig-/Verbindungsgarnituren
und Zuleitungen ist nach den Anweisungen des Herstellers
durchzuführen.
3. Der Versorgungsstromkreis des Heizelements muss eine elektrische
Schutzvorrichtung gemäß Abschnitt 4.3 der Norm EN (IEC IEEE)
60079-30-1:2013 enthalten.
4. Der Mindestbiegeradius für FMT- und FHT-Kabel beträgt 25 mm bei
einer Umgebungstemperatur zwischen –60 ≤ T < –20°C.
5. Die Versorgungsleitung der Heizungseinheit muss in einem
entsprechend zertifizierten Anschlussgehäuse abgeschlossen
werden.
FRANÇAIS
Pour une utilisation avec les rubans chauffants nVent RAYCHEM FMT et
FHT.
AVERTISSEMENT: Mettre hors tension tous les circuits électriques
avant l’installation ou l’entretien.
L’acheteur doit informer le fabricant de tous les effets externes ou
substances agressives auxquels l’équipement peut être exposé.
Attention : Pour prévenir tous risques d’électrocution, de court-circuit
ou d’arc électrique, ce produit doit être installé correctement et la
pénétration d’eau doit être évitée avant et pendant l’installation.
nVent.com/RAYCHEM
|
5
Informations sur les agréments pour zones ATEX liés au système de
chauffage FxT
Numéro d’agrément ATEX
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
Marquage des zones dangereuses
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C (* ** voir plan)
Les gammes FMT et FHT sont des câbles chauffants à circuit parallèle
à puissance constante, pouvant être utilisés avec des tensions jusqu’à
415V, avec des puissances nominales de 10W/m à 40W/m. Les
températures d’exposition maximales pour les types FMT et FHT sont
de 200°C et 260°C respectivement, et les températures d’installation
minimales sont de –40°C et –60°C respectivement.
Liste des limitations.
1. Les températures limites suivantes pour les terminaisons et jonctions
en ligne ne peuvent pas être dépassées :180°C en fonctionnement
continu et 200°C en fonctionnement intermittent pour le E-150-F et
le CS-150-F. 230°C en fonctionnement continu, 260°C en exposition
maximale, –60°C en température ambiante minimale et –60°C en
température d’installation minimale pour le E-50-F.
2. Le montage des presse-étoupes, jonctions en ligne et terminaisons
doit être effectué conformément aux instructions du fabricant.
3. Le circuit d’alimentation des éléments chauffants doit comprendre
un dispositif de protection électrique conforme à la clause 4.3 de la
norme EN (IEC IEEE) 60079-30-1:2013.
4. Le rayon de courbure minimum pour les câbles FMT et FHT est de 25
mm à une température ambiante de –60 ≤ T < –20°C.
5. L’alimentation de l’élément chauffant doit être terminée dans un
bornier certifié.
NEDERLANDS
Voor gebruik met nVent RAYCHEM FMT en FHT verwarmingskabel.
WAARSCHUWING: Alle stroomcircuits spanningsvrij maken voor de
installatie of het onderhoud.
De koper dient de fabrikant op de hoogte te stellen van eventuele externe
effecten of agressieve stoffen waaraan de produkten kunnen worden
blootgesteld.
Om elektrische schokken, kortsluiting en vonken te voorkomen, moet dit
product correct geïnstalleerd worden en het binnendringen van water
moet voor en tijdens de installatie vermeden worden.
Informatie over de certificatie van FxT-verwarmingssystemen voor
gevaarlijke omgevingen
ATEX-certicatienummer
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
Markeringen voor gevaarlijke omgevingen
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C (* ** zie plan)
De FMT/FHT reeks van constant-vermogen parallelle verwarmingskabels
hebben een nominaal vermogen tussen 10W/m en 40W/m, en te
gebruiken tot 415V. Hun aangegeven maximale weerstandtemperaturen
zijn respectievelijk 200°C en 260°C, en de minimale
installatietemperaturen zijn respectievelijk –40°C en –60°C.
6 | nVent.com/RAYCHEM
Schema van beperkingen.
1. De volgende grenstemperaturen voor de eindafdichtingen
en verbindingen mogen niet worden overschreden: +180°C
continu gebruik en 200°C afwisselend gebruik voor E-150-F en
CS-150-F. +230°C continu gebruik , 260°C maximale blootstelling,
–60°C minimale omgevingstemperature ne –60°C minimale
installatietemperatuur voor E-50-F.
2. De montage van wartels, verbindingen en uiteinden moet worden
uitgevoerd volgens de instructies van de fabrikant.
3. Het voedingscircuit van de verwarmingskabel moet een elektrische
beveiliging bevatten die voldoet aan artikel 4.3 van EN (IEC IEEE)
60079-30-1:2013.
4. De minimale buigradius voor FMT- en FHT-kabels is 25 mm bij een
omgevingstemperatuur –60 ≤ T < –20°C.
5. De voedingskabel naar het verwarmingssysteem moet afgewerkt
worden met behulp van een geschikte, gecertificeerde eindbehuizing.
NORSK
Til bruk sammen med nVent RAYCHEM FMT- og FHT-varmekabler.
ADVARSEL: Frakoble alle tilførsler før installasjon eller vedlikehold.
Kjøperen skal gjøre produsenten oppmerksom på eksterne påkjenninger
eller aggressive stoffer som utstyret kan bli utsatt for.
For å unngå elektrisk støt, kortslutning eller overslag, må dette produktet
installeres riktig, og inntrenging av vann må unngås både før og under
installasjonen.
Informasjon om godkjenning for eksplosjonsfarlig område knyttet til
FxT-varmekabel system
ATEX godkjenning nummer
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
Ex merking
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C (* ** se oversikt)
FMT og FHT serien er konstanteffekt parallellmotstand varmekabler som
kan brukes opp til 415V, med nominell avgitt effekt fra 10W/m opp til
40W/m. Maksimum eksponeringstemperatur for FMT er 200°C, og FHT
260°C. Minimum installasjonstemperatur er –40°C for FMT og –60°C for
FHT.
Oversikt over begrensninger
1. Følgende temperaturer for endeavsluttninger og skjøter, må ikke
overstiges: 180°C kontinuerlig drift og 200°C kortvarig drift for E-150-F
og CS-150-F. 230°C kontinuerlig drift, 260°C maksimal eksponering,
–60°C minimum omgivelsestemperatur og –60°C minimum
installasjonstemperatur for E-50-F.
2. Monteringen av nippler, skjøter og tilkoblinger skal utføres i samsvar
med produsentens instruksjoner.
3. Varmekabelens tilførsel må inneholde et elektrisk sikringsvern i
samsvar med punkt 4.3 i EN (IEC IEEE) 60079-30-1: 2013.
4. Minimum bøyeradius for FMT- og FHT-kabler er 25 mm ved en
omgivelsestemperatur –60 ≤ T <–20°C.
5. Tilførselen til varmeenheten må tilsluttes i en egnet, sertifisert
koblingsbokskoblingsboks.
nVent.com/RAYCHEM
|
7
SVENSKA
Används till nVent RAYCHEM FMT- och FHT-värmekablar
VARNING: Slå ifrån spänningen innan installation eller service.
Köparen ska göra tillverkaren medveten om extern påverkan eller
aggressiva ämnen som utrustningen kan utsättas för.
För att undvika elchock, kortslutning eller ljusbåge måste produkten
installeras korrekt och skyddas från inträngande vatten före och
under installationen. Läs igenom hela monteringsanvisningen innan
installationen påbörjas.
Information om Ex-godkännande relaterat till FxT-värmekab
ATEX Cetikatnummer
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
Ex-klassicering
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C (* ** se schema)
FMT- och FHT-parallellresistiva värmekablar med konstant effekt,
märkspänning 415V, med nominella effekt från 10 W/m till 40 W/m. De
angivna maximala exponeringstemperaturerna för typerna FMT och FHT
är 200°C respektive 260°C och lägsta installationstemperaturerna är
–40°C respektive –60°C.
Begränsningar
1. Följande temperaturbegräsningar på ändavslut och skarvar får
inte överskridas: 180°C kontinuerlig drift och 200°C intermittent
exponering för E-150-F och CS-150-F. 230°C kontinuerlig drift,
260°C max exponering, –60°C lägsta omgivning och –60°C lägsta
installationstemperatur för E-50-F.
2. Montering av förskruvningar, skarvar och termineringar skall utföras
enligt tillverkarens instruktioner.
3. Värmekabelsystemets matande krets måste bestå av elektrisk
skyddsanordning i enlighet med avsnitt 4.3 i EN (IEC IEEE) 60079-30-1:
2013.
4. Minsta böjningsradie för FMT- och FHT-värmekablar är 25 mm vid
omgivningstemperatur -60 ≤ T < -20°C.
5. Matningen till värmekabeln skall vara ansluten i lämplig certifierad
kopplingsdosa.
DANSK
Beregnet til nVent RAYCHEM FMT- og FHT-varmekabler.
ADVARSEL: Sluk alle strømkredse før installation eller service.
Køberen skal gøre producenten opmærksom på eksterne påvirken eller
aggressive stoffer, som udstyret kan udsættes for.
For at undgå elektrisk stød, kortslutning eller lysbue skal produktet
installeres korrekt og beskyttes mod indtrængning af vand før og
under installationen. Læs hele monteringsvejledningen igennem, før
installationen påbegyndes.
Information om EX-godkendelse relateret til FxT-varmekabelsystemer
ATEX certikatnummer
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
8 | nVent.com/RAYCHEM
Ex-klasssicering
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C (* ** Se skema)
FMT og FHT parallelle resistive varmekabler med konstant effekt,
nominel spænding 415V, med nominel effekt fra 10 W/m til 40 W/m. De
angivne maksimale eksponeringstemperaturer for FMT- og FHT-typerne
er henholdsvis 200°C og 260°C, og de minimale installationstemperaturer
er henholdsvis –40°C og –60°C.
Liste over begrænsninger
1. Følgende temperatur for afslutninger samt splejs må ikke overstiges:
180°C kontinuerlig eksponeringstemperatur og 200°C intermitterende
eksponeringstemperatur for E-150-F og CS-150-F. 230°Ckontinuerlig
eksponering, 260°C maximum eksponeringstemperatur,
–60°C minimum omgivelsestemperatur og –60°C minimum
installationstemperatur for E-50-F.
2. Montering af forskruninger, splejsninger og afslutninger skal udføres I
overensstemmelse med producentens instruktioner.
3. Varmekabelsystemets forsyningskabel skal bestå af en elektrisk
beskyttelsesanordning i overensstemmelse med afsnit 4.3 i EN (IEC
IEEE) 60079-30-1: 2013.
4. Den mindste bøjningsradius for FMT- og FHT-varmekabler er 25 mm
ved omgivelsestemperatur –60 ≤ T <–20°C.
5. Forsyningen til varmekablet skal være sluttet til korrekt certificeret
tilkoblingsdåse.
SUOMI
Soveltuu nVent RAYCHEM FMT- ja FHT-lämpökaapeleille
VAROITUS: Kytke kaikki syötöt jännitteettömiksi ennen asennus- tai
huoltotoimia.
Ostajan tulisi tiedottaa valmistajalle kaikista ulkopuolisista
haittatekijöistä tai agressiivisista aineista joille laitteisto voi altistua.
Tämä tuote pitää asentaa oikein, ja veden pääsy kaapelin sisään tulee
estää ennen asennusta ja asennuksen aikana, jotta vältetään sähköiskut,
oikosulut tai kipinöinti kaapelissa.
Lue asennusohjeet kokonaan läpi ennen tuotteen asennusta.
Tietoja räjähdysvaarallisen tilan hyväksynnästä liittyen FxT
lämmitysjärjestelmään
ATEX hyväksyntänumero
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
Räjähdysvaarallisen alueen merkinnät
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C (* ** katso luettelosta)
FMT ja FHT lämpökaapelit ovat rinnakkaiskytkentäisiä
vakiovastuskaapeleita. Niiden jänniteluokitus on maksimissaan 415V ja
nimellinen teho 10W/m – 40W/m. Ilmoitettu maksimi altistuslämpötila
tyypeille FMT ja FHT on 200°C ja 260°C sekä minimi asennuslämpötila
–40°C ja –60°C vastaavasti.
Rajoitusten luettelo.
1. Seuraavia loppupäätteiden ja jatkosten rajoittavia lämpötiloja ei saa
ylittää: 180°C jatkuvassa käytössä ja 200°C hetkellisesti päätteille
E-150-F ja CS-150-F. 230°C jatkuvassa käytössä, 260°C maksimi
altistuslämpötila, –60°C minimi ympäristölämpötila ja –60°C minimi
asennnuslämpötila päätteelle E-50-F.
nVent.com/RAYCHEM
|
9
2. Holkkitiivisteiden, jatkosten ja päätteiden asennus tulee tehdä
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
3. Lämmityselementin syöttöpiirissä tulee olla johdonsuojalaite, joka on
yhdenmukainen EN (IEC IEEE) 60069-30-1:2013 kohdan 4.3 kanssa.
4. FMT ja FHT kaapeleiden minimi taivutussäde on 25 mm
ympäristölämpötilassa –60 ≤ T < –20°C.
5. Lämpökaapelielementin virransyöttö on päätettävä soveltuvaan
hyväksyttyyn kytkentäkoteloon.
ITALIANO
Da utilizzare per il cavo scaldante nVent RAYCHEM FMT e FHT
ATTENZIONE: Aprire l’alimentazione elettrica ai circuti prima di
installare o manutenere.
L’acquirente deve informare il produttore di eventuali effetti esterni o
sostanze aggressive a cui l’apparecchiatura può essere esposta.
Per prevenire scariche elettriche, corti circuiti o archi, questo prodotto
deve essere installato correttamente e bisogna assolutamente evitare
infiltrazioni di acqua prima e dopo l’installazione. Prima di installare
questo prodotto, leggere attentamente tutte le istruzioni.
Informazioni sulla certificazione per aree pericolose relative ai cavi
scaldanti FxT
Numero del Certicato ATEX
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
Certicazione per area classicata
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C (* ** vedi tabella)
I cavi FMT e FHT sono cavi scaldanti a potenza costante a circuito
parallelo, adatti fino a 415 V, con potenza nominale da 10 W/m a 40
W/m. Le temperature massime ammesse per i tipi FMT e FHT sono
rispettivamente 200°C e 260°C e le temperature minime di installazione
sono rispettivamente –40°C e –60°C.
Limiti di temperatura
1. I seguenti limiti di temperatura per i kit di terminazione e giunzione
non dovranno essere superati: Funzionamento continuo a 180°C
e funzionamento intermittente a 200°C per E-150-F e CS-150-F.
Funzionamento continuo a 230°C, e funzionamento intermittente a
260°C, minima temperatura ambiente e di installazione –60°C per
E-50-F.
2. L’assemblaggio di pressacavi, kit di giunzione e terminazione dovrà
essere eseguito in accordo alle istruzioni relative.
3. Il circuito di alimentazione del cavo scaldante deve includere un
dispositivo di protezione elettrica conforme alla clausola 4.3 della
norma EN (IEC IEEE) 60079-30-1: 2013.
4. Il raggio di curvatura minimo per i cavi FMT e FHT è di 25 mm a una
temperatura ambiente di –60 ≤ T <–20°C.
5. L’alimentazione dell’unità scaldante deve essere terminata in una
scatola certificata.
ESPAÑOL
Para uso con cables calefactores nVent RAYCHEM FMT y FHT.
ADVERTENCIA: Desconecte todos los circuitos de energía antes de la
instalación o el mantenimiento.
10 | nVent.com/RAYCHEM
El comprador debe poner en conocimiento del fabricante los efectos
externos o las sustancias agresivas a las que puede estar expuesto el
equipo.
Para evitar contactos eléctricos, cortocircuitos o descargas eléctricas,
este producto debe ser instalado de forma correcta y debe evitarse la
entrada de agua durante y después de la instalación.
Antes de proceder a su instalación, léanse completamente estas
instrucciones.
Información de aprobación de áreas peligrosas relacionada con el
sistema de calefacción FxT
Número de aprobación ATEX
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
Marcas de áreas peligrosas
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C (* ** ver tabla)
Los cables calefactores de circuito paralelo de potencia constante FMT y
FHT son cables calefactores de potencia constante de circuito paralelo,
clasificados hasta 415V, con salidas de potencia nominal de 10W/m a
40W/m. Las temperaturas máximas de resistencia declaradas para los
tipos FMT y FHT son 200°C y 260°C respectivamente, y las temperaturas
mínimas de instalación son –40°C y –60°C respectivamente.
Lista de limitaciones.
1. No se excederán las siguientes temperaturas límite para los sellos
finales y los empalmes: 180°C de funcionamiento continuo y 200°C
de funcionamiento intermitente para el E-150-F y CS-150-F. 230°C
en funcionamiento continuo, 260°C de exposición máxima, –60°C
ambiente mínimo y –60°C temperatura mínima de instalación para la
E-50-F
2. El ensamblaje de las glándulas, empalmes y terminaciones se
realizará de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
3. El circuito de alimentación del elemento calefactor debe incluir un
dispositivo de protección eléctrica de conformidad con la cláusula 4.3
de la norma EN (IEC IEEE) 60079-30-1:2013.
4. El radio mínimo de curvatura de los cables FMT y FHT es de 25 mm a
temperatura ambiente –60 ≤ T < –20°C.
5. La alimentación de la unidad calefactora debe terminar en una caja de
terminales adecuada y certificada.
POLSKI
Zestaw przyłączeniowy do stosowania z przewodami grzejnymi nVent
RAYCHEM FMT i FHT
OSTRZEŻENIA: Przed instalacją lub pracami serwisowymi należy
odłączyć wszystkie obwody zasilające.
Kupujący powinien poinformować producenta o wszelkich czynnikach
zewnętrznych lub agresywnych substancjach, na które mogą być
narażone urządzenia.
Aby zapobiec porażeniu prądem, zwarciu lub iskrzeniu niniejszy produkt
musi być poprawnie zamontowany, z uniknięciem zawilgocenia przed
i podczas montażu. Przed montażem tego produktu, należy zapoznać
się z całą instrukcją montażu. Instalacja tylko przez odpowiednio
przeszkolonego instalatora.
nVent.com/RAYCHEM
|
11
Informacje dotyczące dopuszczenia do strefy zagrożenia wybuchem dla
systemu grzewczego FxT
Nr certykatu ATEX
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
Oznaczenie strefy zagrożenia wybuchem
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C
(* ** Szczegóły w załącznikach do certykatów)
Zakres przewodów grzejnych FMT i FHT to przewody o stałej mocy i
równoległym obwodzie, zasilane napięciem znamionowym do 415 V i
nominalnych mocach grzewczych od 10 W/m do 40 W/m. Deklarowana
maksymalna wytrzymałość temperaturowa dla przewodów FMT i FHT
wynosi odpowiednio 200°C i 260°C, a minimalna temperatura montażu
odpowiednio –40°C i –60°C.
Lista ograniczeń.
1. Następujące limity temperatur dla zestawów zakończeniowych i
połączeniowych nie mogą być przekraczane: 180°C przy pracy ciągłej
i 200°C przy pracy przerywanej dla zestawów E-150-F i CS-150-F.
Maksymalnie 230°C przy pracy ciągłej dla zestawu E-50-F. 230°C
przy pracy ciągłej, maksymalna temperatura oddziaływania 260°C,
minimalna temperatura otoczenia –60°C, minimalna temperatura
montażu –60°C dla zestawu E-50-F.
2. Montaż dławików, zestawów połączeniowych i zestawów
zakończeniowych należy wykonać zgodnie z instrukcjami
producenta.
3. Obwód zasilający obwód grzewczy musi być zawierać elektryczne
urządzenie zabezpieczające zgodne z paragrafem 4.3 normy EN (IEC
IEEE) 60079-30-1:2013.
4. Minimalny promień gięcia dla przewodów FMT i FHT wynosi 25 mm w
zakresie temperatur: –60 ≤ T < –20°C.
5. Zasilanie obwodów grzewczych musi zostać doprowadzone do
odpowiednio certyfikowanej skrzynki przyłączeniowej z zaciskami.
РУССКИЙ
для использования с греющими кабелями nVent RAYCHEM FMT и FHT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Все сети электропитания необходимо
обесточить перед монтажом или обслуживанием.
Покупатель должен уведомить производителя о любых
внешних воздействиях или агрессивных средах, которым может
подвергаться оборудование.
Во избежание поражения электрическим током, короткого
замыкания или искрения данный продукт должен быть правильно
смонтирован. Следует избегать проникновения влаги перед
монтажом и в его процессе. Перед началом монтажа внимательно
прочтите инструкцию.
Сертификат взрывозащиты относящийся к системам обогрева
типа FxT
Номер сертификата ATEX
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
Обозначение взрывозащищённой зоны
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C (* ** см. график)
12 | nVent.com/RAYCHEM
Линейка греющих кабелей параллельного типа с постоянной
мощностью FMT и FHT - это греющие кабели параллельного типа с
постоянной выделяемой мощностью, рассчитанные на напряжение
до 415 В и с номинальной выходной мощностью от 10 Вт/м до
40 Вт/м. Максимальные допустимые температуры, при которых
кабель обеспечивается корректная работа, это 200°C для FMT и
260°C для FHT, а минимальные температуры монтажа –40°C и
–60°C соответственно.
График ограничений
1. Для концевых заделок, точек сращивания греющего кабеля не
должны превышаться следующие предельные температуры:
180°C постоянного воздействия и 200°С кратковременного
воздействия для E-150-F и CS-150-F. 230°C постоянного
воздействия, 260°C максимально допустимая, –60°C
минимальная окружающей среды и –60°C минимальная
температура монтажа для E-50-F.)
2. Сборка сальников, точек сращивания греющего кабеля и
клемм должна производиться в соответствии с инструкциями
изготовителя.
3. 3Цепь питания греющего элемента должна включать устройство
электрической защиты в соответствии с пунктом 4.3 EN (IEC
IEEE) 60079-30-1:2013.
4. Минимальный радиус изгиба для кабелей типа FMT равен 25 мм
при температурах окружающей среды = –60 ≤ T < –20°C.
5. Питание греющего кабеля должно быть подключено к
соответственно сертифицированной камере выводов.
ĈESKY
Pro použití s topnými kabely nVent RAYCHEM FMT a FHT.
UPOZORNĚNÍ: Před montáží nebo opravou musí být všechny okruhy
odpojeny a bez napětí.
Kupující by měl informovat výrobce o jakýchkoli vnějších účincích nebo
agresivních látkách, kterým může být zařízení vystaveno.
UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo elektrickému šoku, zkratu a jiskření, je
nutno tento výrobek správně instalovat. Před instalací a v jejím průběhu
nesmí dojít ke kontaktu s vodou. Před započetím montáže přečtěte
pozorně celý montážní návod.
Informace o schválení systému elektrického otápění FxT pro použití v
prostředí s nebezpečím výbuchu
Číslo certikátu ATEX
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
Označení prostředí s nebezpečím výbuchu
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C (* ** viz tabulka)
Systémy elektrického otápění FMT a FHT jsou paralelní topné kabely
s konstantním výkonem pro napájecí napětí do 415V, výkonem od
10W/m do 40W/m. Maximální teplotní odolnost pro topné kabely FMT
a FHT je 200°C, respektive 260°C. Minimální instalační teplota je –40°C,
respektive –60°C.
Rozpis omezení:
1. Uvedené limitní teploty pro ukončovací soupravy a spojky nesmí být
překročeny: Maximální provozní teplota +180°C a maximální expoziční
teplota +200°C pro E-150-F a CS-150-F. Maximální provozní teplota
+230°C, maximální expoziční teplota +260°C, minimální teplota okolí
–60°C a minimální instalační teplota –60°C pro E-50-F.
nVent.com/RAYCHEM
|
13
2. Příslušenství kabelových vývodek, spojek, ukončovacích a
připojovacích souprav musí být nainstalováno v souladu s montážním
návodem výrobce.
3. Napájecí obvod topného okruhu musí obsahovat ochranné zařízení v
souladu s článkem 4.3 normy EN (IEC IEEE) 60079-30-1:2013
4. Minimální poloměr ohybu pro FMT a FHT topné kabely je 25mm při
okolní teplotě od –60°C do –20°C.
5. Napájení topného kabelu musí být ukončeno ve správně certifikované
svorkovnicové krabici.
MAGYAR
A nVent RAYCHEM FMT és FHT fűtokábellel történő alkalmazáshoz
Vigyázat: Áramtalanítson minden áramkört szerelés vagy
karbantartás előtt.
A vevőnek tájékoztatni kell a gyártót minden olyan külső hatásról vagy
agresszív anyagról,amelyek a készülék ki lehet téve.
Elkerülendõ a villamos átütést, a rövidzárlatot vagy ívhúzást, a szerelést
pontosan kell végezni és a szerelés elõtt és alatt víz nem kerülhet be. A
szerelés elõtt az útmutatót gondosan elolvasni.
Az FxT fűtőrendszerrel kapcsolatos veszélyes terület-jóváhagyási
információk
ATEX jóváhagyási szám
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
Veszélyes terület jelölések
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C (* ** lásd az ütemezést)
Az állandó teljesítményű párhuzamos áramköri fűtőkábelek FMT és FHT
tartományai párhuzamos áramkörű állandó teljesítményű fűtőkábelek,
415 V-ig, névleges kimeneti teljesítményük 10 W / m és 40 W / m
között. Az FMT és az FHT típusok esetében a deklarált maximális
hőmérséklettűrés 200°C, illetve 260°C, a minimális telepítési hőmérséklet
pedig –40°C és –60°C.
Korlátozások rendje
1. A véglezáróknak és toldóknak az alábbi hőmérsékleti határértékeket
nem szabad túllépniük: 180°C folyamatos működés és 200°C
szakaszos működés az E-150-F és CS-150-F esetén. 230°C folyamatos
üzemi hőmérséklet, 260°C maximális hőmérséklettűrés, –60°C
minimális környezeti és –60°C minimális szerelési hőmérséklet az
E-50-F esetén.
2. A tömszelencék szerelését, toldásokat és lezárrásokat a gyártó
utasításainak megfelelően kell elvégezni.
3. A fűtőelem tápláló áramkörének tartalmaznia kell egy elektromos
védőberendezést az EN (IEC IEEE) 60079-30-1: 2013 4.3.
záradékának megfelelően.
4. Az FMT és FHT kábelek minimális hajlítási sugara 25 mm –60 ≤ T
<–20°C. környezeti hőmérsékleten.
5. A fűtőegység megtáplálása csak egy ennek megfelelő, bevizsgált
dobozban történhet.
14 | nVent.com/RAYCHEM
ROMANA
Se utilizeaza impreuna cu cablurile de incalzire nVent RAYCHEM de tip FMT
si FHT.
PRECAUTII: De-energizati toate cablurile de energie inainte de orice
activitate de instalare sau de alt fel.
Cumparatorul trebuie sa instiinteze producatorul cu privire la orice efecte
externe sau substante agresive la care poate fi expus echipamentul.
Pentru prevenirea socurilor electrice, scurtcircuitelor sau a arcurilor
electrice, instalati corect acest produs si evitati infiltrarea apei sau
umezelii in timpul montajului. Inaintea montajului cititi instructiunile
complete de instalare.
Informatii despre certificarea pentru utilizarea in zone cu potential
exploziv a sistemelor de insotitori de tip FxH.
Certicat ATEX nr.
SGS20ATEX0044X
IECEx BAS 20.0007X
Marcaj pentru arii cu potential exploziv
II 2 G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC T**°C Db Tmin –60°C (* ** vezi tabelul)
Cablurile electrice insotitoare de caldura de tip parallel si cu putere
constanta FMT si FHT sunt cabluri paralele cu densitate de putere
constanta, utilizabile la tensiuni de pana la 415V, avand o putere radiant
de la 10W/m la 40W/m. Temperaturile declarate maxime de expunere
pentru cablurile FMT si FHT sunt de 200°C si respectiv de 260°C, iar
temperaturile minime de instalare sunt de –40°C si respectiv de –60°C.
Programarea limitarilor
1. Urmatoarele temperaturi nu trebuie sa fie depasite in cazul seturilor
de etansare teminale si al seturilor de imbinare: 180°C temperatura
continua de operare si 200°C temperatura intermitenta de operare
pentru seturile E-150-F si CS-150-F. 230°C temperatura continua de
operare, 260°C maxima de expunere, –60°C temperatura minima
ambientala si –60°C temperatura minima de instalare pentru setul
E-50-F.
2. Asamblarea presetupelor, seturilor de imbinare si a seturilor de
etansare terminale trebuie effectuate in conformitate cu instructiunile
producatorului.
3. Circuitul de alimentare al elementului incalzitor trebuie sa include
echipament de protectie in conformitate cu art. 4.3 din EN (IEC IEEE)
60079-30-1:2013.
4. Raza minima de indoire pentru cablurile FMT si FHT este de 25mm la
o valoare a temperaturii ambientale cuprinsa intre –60 ≤ T < –20°C.
5. Alimentarea sistemului de incalzire se realizeaza prin intermediul unei
jonctiuni certificate si speciale pentru astfel de aplicatii.
nVent.com/RAYCHEM
|
15
b
a
35 mm
25 mm
1
2
3
16 | nVent.com/RAYCHEM
15 X
4
d
c
f
4
5
6
nVent.com/RAYCHEM
|
17
2 mm
15 X
e
e
e
10 mm
2
2
1
1
7
8
9
18 | nVent.com/RAYCHEM
g
СВЕДЕНИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ И
ХРАНЕНИИ
Транспортировать в упаковке можно всеми видами крытых
транспортных средств (автомобильным, железнодорожным,
речным, авиационным и др.) в соответствии с действующими на
данном виде транспорта правилами перевозок при температуре
воздуха от – 50°С до + 50°С. Транспортная упаковка предохраняет
корпус от прямого воздействия атмосферных осадков, пыли и
ударов при транспортировании.
Материалы и оборудованиедолжны храниться в сухих и чистых
закрытых помещениях при температуре от – 20°С до + 40°С и быть
защищены от механических повреждений.
10
nVent.com/RAYCHEM
|
19
België / Belgique
Tel +32 16 21 35 02
Fax +32 16 21 36 04
Bulgaria
Tel +359 5686 6886
Fax +359 5686 6886
Česká Republika
Tel +420 606 069 618
Denmark
Tel +45 70 11 04 00
Deutschland
Tel 0800 1818205
Fax 0800 1818204
España
Tel +34 911 59 30 60
Fax +34 900 98 32 64
France
Tél 0800 906045
Fax 0800 906003
Hrvatska
Tel +385 1 605 01 88
Fax +385 1 605 01 88
Italia
Tel +39 02 577 61 51
Fax +39 02 577 61 55 28
Lietuva/Latvija/Eesti
Tel +370 5 2136633
Fax +370 5 2330084
Magyarország
Tel +36 1 253 7617
Fax +36 1 253 7618
Nederland
Tel 0800 0224978
Fax 0800 0224993
Norge
Tel +47 66 81 79 90
Österreich
Tel 0800 29 74 10
Fax 0800 29 74 09
Polska
Tel +48 22 331 29 50
Fax +48 22 331 29 51
Republic of Kazakhstan
Tel +7 7122 32 09 68
Fax +7 7122 32 55 54
Россия
Тел +7 495 926 18 85
Факс +7 495 926 18 86
Serbia and Montenegro
Tel +381 230 401 770
Fax +381 230 401 770
Schweiz/Suisse
Tel +41(41) 766 30 80
Fax +41 (41) 766 30 81
Suomi
Puh 0800 11 67 99
Sverige
Tel +46 31 335 58 00
Türkiye
Tel +90 560 977 6467
Fax +32 16 21 36 04
United Kingdom
Tel 0800 969 013
Fax 0800 968 624
©2020 nVent. All nVent marks and logos are owned or licensed by nVent Services GmbH or its aliates.
All other trademarks are the property of their respective owners. nVent reserves the right to change
specications without notice.
RAYCHEM-IM-INSTALL143-E150F-ML-2012
nVent.com/RAYCHEM
PCN 1244-006944
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Raychem E-150-F Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione