Pepperl+Fuchs RL28-55-Z/49/76a/82b/116 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
alle Maße in mm
DimensionsAbmessungen
Technische Daten Technical data
Elektrischer Anschluss Electrical connection Adressen/Addresses
Sicherheitshinweise:
Vor der Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie
Security Instructions:
Read the operating instructions before attempting commissioning
Installation, connection and adjustments should only be undertaken by specialist personnel
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive
all dimensions in mm
www.pepperl-fuchs.com
Pepperl+Fuchs GmbH
68301 Mannheim · Germany
Tel. +49 621 776-4411
Fax +49 621 776-27-4411
E-mail: fa-inf[email protected]uchs.com
Worldwide Headquarters
Pepperl+Fuchs GmbH · Mannheim · Germany
E-mail: fa-inf[email protected]uchs.com
USA Headquarters
Pepperl+Fuchs Inc. · Twinsburg · USA
E-mail: fa-info@us.pepperl-fuchs.com
Asia Pacific Headquarters
Pepperl+Fuchs Pte Ltd · Singapore
E-mail: fa-inf[email protected]uchs.com
Company Registration No. 199003130E
Empfänger
Sender
Typenschild
Hell-/Dunkel-Schalter
Empfindlichkeitseinsteller
LED-Schaltzustand
LED-Schaltzustand
LED-Betriebsanzeige
Schwalbenschwanz-
aufnahme
DIP-Schalter
DIP-Schalter
Zeiteinsteller
für GAB und IAB
Zeiteinsteller
für GAN
interne Verbindung
interne Verbindung
9.6
25.8
2
25 1617.8
66211
5
63
88
65.5
26
ø5
5
4
3
2
1
8
7
6
GY
BU
BU
OG
OG
GY
GY
GY
ON
4
3
2
1
OFF
8
Reflexionslichtschranke
mit Klemmraum
Retroreflective sensor
with terminal compartment
RL28-55-Z/49/76a/82b/116
Allgemeine Daten
Betriebsreichweite 0 ... 17 m
Reflektorabstand 0,05 ... 17 m
Grenzreichweite 21 m
Referenzobjekt Reflektor H85-2
Lichtsender LED
Lichtart rot, Wechsellicht , 660 nm
Polarisationsfilter ja
Lichtfleckdurchmesser ca. 290 mm im Abstand von 17 m
Öffnungswinkel Sender 1°,
Empfänger
Fremdlichtgrenze 80000 Lux
Kenndaten funktionale Sicherheit
MTTFd 690 a
Gebrauchsdauer (TM) 20 a
Diagnosedeckungsgrad (DC) 90 %
Anzeigen/Bedienelemente
Betriebsanzeige LED grün
Funktionsanzeige 2 LEDs gelb, leuchten bei freiem Lichtstrahl, blinken bei Unterschreiten der Funktionsreserve, aus
bei Strahlunterbrechung.
Bedienelemente Empfindlichkeitseinsteller (Einstellung bis < 25 % der Betriebsreichweite) , Hell-/Dunkel-Umschal-
ter
Elektrische Daten
Betriebsspannung UB10 ... 30 V DC
Welligkeit 10 %
Leerlaufstrom I0
40 mA
Eingang
Testeingang Senderabschaltung mit +UB
Ausgang
Vorausfallausgang 1 PNP, inaktiv bei Unterschreiten der Funktionsreserve für 10 s.
Sofort inaktiv, wenn dabei 4 Strahlunterbrechungen stattfinden.
Schaltungsart hell-/dunkelschaltend, umschaltbar (Dabei ist der eine H/D-Umschalter nur dann in Funktion,
wenn sich der jeweils andere in der Stellung "dunkelschaltend" befindet.)
Signalausgang 1 NPN, 1 PNP gleichschaltend, kurzschlussfest, verpolgeschützt , offene Kollektoren
Schaltspannung max. 30 V DC
Schaltstrom max. 200 mA
Schaltfrequenz f 1000 Hz
Ansprechzeit 0,5 ms
Timerfunktion GAN, GAB, IAB, GAN-IAB, GAN-GAB, programmierbar
Einstellbereich 0,02 ... 1 s
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur -40 ... 60 °C (-40 ... 140 °F)
Lagertemperatur -40 ... 75 °C (-40 ... 167 °F)
Mechanische Daten
Schutzart IP67
Anschluss Klemmraum mit 8 Federzugklemmen für Aderquerschnitt 0,5 ... 1,5 mm2, Abisolierung 7,5 ... 8,5
mm, Kabelverschraubung M16x1,5
Material
Gehäuse Kunststoff ABS
Lichtaustritt Kunststoff
Masse ca. 112 g
Normen- und Richtlinienkonformität
Richtlinienkonformität
EMV-Richtlinie 2004/108/EG EN 60947-5-2:2007 + A1:2012
Normenkonformität
Produktnorm EN 60947-5-2:2007 + A1:2012
IEC 60947-5-2:2007 + A1:2012
Normen UL 60947-5-2: 2014
EN 62471:2008
Zulassungen und Zertifikate
Schutzklasse II, Bemessungsspannung
250 V AC bei Verschmutzungsgrad 1-2 nach IEC 60664-1
Achtung !
Die Schutzklasse 2 ist nur gültig bei geschlossenem Klemmraum.
UL-Zulassung E87056 , cULus Listed , "Class 2"-Netzteil , Type Rating 1
Receiver
Transmitter
Name plate
Light/dark switch
Sensitivity adjuster
LED-switch status
LED-switch status
LED-operating display
Dovetail mount
DIP-switch
DIP-switch
Indicator of
detection range
for Off delay and
one shot
Indicator of
detection range
for On delay
Internal connection
Internal connection
9.6
25.8
2
25 1617.8
66211
5
63
88
65.5
26
ø5
5
4
3
2
1
8
7
6
GY
BU
BU
OG
OG
GY
GY
GY
ON
4
3
2
1
OFF
8
11/03/2015
Date: DIN A3 -> DIN
0 V
+UB
Option:
Alarm
Q1
Q2
I/O
GY
GY
GY
GY
BU
BU
OG
OG
Test
/49/76a
0 V
+UB
Option:
Alarm
Q1
Q2
I/O
GY
GY
GY
GY
BU
BU
OG
OG
Test
/49/76a
General specifications
Effective detection range 0 ... 17 m
Reflector distance 0.05 ... 17 m
Threshold detection range 21 m
Reference target H85-2 reflector
Light source LED
Light type modulated visible red light , 660 nm
Polarization filter yes
Diameter of the light spot approx. 290 mm at a distance of 17 m
Angle of divergence emitter 1.2°
receiver 2°
Ambient light limit 80000 Lux
Functional safety related parameters
MTTFd 690 a
Mission Time (TM) 20 a
Diagnostic Coverage (DC) 90 %
Indicators/operating means
Operation indicator LED green
Function indicator 2 LEDs yellow, light up when light beam is free, flash when falling short of the stability control, off
when light beam is interrupted
Control elements sensitivity adjustment (Adjustment to < 25% of the effective operating range) , Light/Dark switch
Electrical specifications
Operating voltage UB10 ... 30 V DC
Ripple 10 %
No-load supply current I0
40 mA
Input
Test input emitter deactivation at +UB
Output
Pre-fault indication output 1 PNP, inactive when falling short of the stability control for 10;s
immediately inactive if 4 light beam interruptions take place
Switching type light/dark on, switchable (selectable, light/dark switching is only activated if the receiver has 'dark
on' selected.)
Signal output 1 NPN, 1 PNP synchronized-switching, short-circuit protected, reverse polarity protected , open
collectors
Switching voltage max. 30 V DC
Switching current max. 200 mA
Switching frequency f 1000 Hz
Response time 0.5 ms
Timer function ON delay (GAN), OFF delay (GAB), one shot (IAB), ON delay-one shot (GAN-IAB), ON delay-
OFF delay (GAN-GAB), programmable
adjustment interval 0.02 s ... 1 s
Ambient conditions
Ambient temperature -40 ... 60 °C (-40 ... 140 °F)
Storage temperature -40 ... 75 °C (-40 ... 167 °F)
Mechanical specifications
Degree of protection IP67
Connection terminal compartment with 8 spring-loaded terminals for wire cross section 0.5 ... 1.5 mm2, insu-
lation stripping 7.5 ... 8.5 mm, M16 x 1.5 cable gland
Material
Housing Plastic ABS
Optical face plastic
Mass approx. 112 g
Compliance with standards and directives
Directive conformity
EMC Directive 2004/108/EC EN 60947-5-2:2007 + A1:2012
Standard conformity
Product standard EN 60947-5-2:2007 + A1:2012
IEC 60947-5-2:2007 + A1:2012
Standards UL 60947-5-2: 2014
EN 62471:2008
Approvals and certificates
Protection class II, rated voltage
250 V AC with pollution degree 1-2 according to IEC 60664-1
Caution!
The protection class 2 is only valid when the terminal compartment is closed.
UL approval E87056 , cULus Listed , class 2 power supply , type rating 1
= Hellschaltung
= Dunkelschaltung
= Light on
= Dark on
A7
Part. No.: 421144 45-0960G
Doc. No.:
Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Reflexionslichtschranke enthält Sender und Empfänger in einem Gehäuse. Das
Licht des Senders wird von einem Reflektor zum Empfänger zurückgestrahlt. Bei Unter-
brechung des Lichtstrahls durch ein Objekt wird die Schaltfunktion ausgelöst.
Montagehinweise
Die Sensoren können über Durchgangsbohrungen direkt oder über einen Haltewinkel
bzw. Klemmkörper (diese sind nicht im Lieferumfang enthalten) befestigt werden.
Die Untergrundfläche muss plan sein, um Gehäuseverzug beim Festziehen zu vermei-
den. Es empfiehlt sich, die Mutter und Schraube mit Federscheiben zu sichern, um einer
Dejustierung des Sensors vorzubeugen.
Justierung
Nach Anlegen der Betriebsspannung leuchtet die LED grün.
Montieren Sie den geeigneten Reflektor gegenüber der Lichtschranke. Nach der Grob-
einstellung auf den Reflektor wird der Sensor (ohne Objekt) durch horizontales und ver-
tikales Schwenken so optimal auf den Reflektor ausgerichtet, das die gelbe
Leuchtanzeige konstant leuchtet. Bei ungenauer Ausrichtung blinkt die gelbe LED.
Kontrolle Objekterfassung
Das Objekt in den Strahlengang bringen. Wird das Objekt erfasst, erlischt die gelbe LED.
Leuchtet die gelbe LED weiterhin muss die Empfindlichkeit am Potentiometer so lange
reduziert werden bis sie erlischt.
Nach Entfernen des Objektes leuchtet die Anzeige-LED gelb wieder konstant.
Reinigung
Bei Verschlechterung des Empfangs (Verschmutzung) blinkt die gelbe LED im Empfän-
ger. Deshalb empfehlen wir in regelmäßigen Abständen den Lichtaustritt zu reinigen und
Verschraubungen, sowie die Steckverbindungen zu überprüfen.
Öffnen des Klemmraums
1)Um den Klemmraum zu öffnen wird ein flacher Schraubendreher benötigt. Der
Klemmraum befindet sich hinter dem schwarzen bedruckten Deckel. Setzen Sie
das Schraubendreher-Blatt in die Mittelkerbe unter dem LED Fenster. Schieben
Sie den Schraubendreher vollständig bis zum Anschlag in diese Kerbe ein.
2)Drücken Sie nun den Schraubendreher-Griff nach oben in Richtung zur Rich-
tung des LED Fensters.
3)Der bedruckte Deckel öffnet sich nach außen und außerhalb und gibt den
Klemmraum frei. Um den Klemmraum zu schließen, drücken Sie einfach den
Deckel in seine Ausgangsstellung zurück bis er einrastet.
Conventional use
The reflex light beam switch contains the emitter and receiver in a single housing. The
light from transmitter is beamed back from a reflector to the receiver. If an object inter-
rupts the light beam the switching function is initiated.
Mounting instructions
The sensor can be fastened over the through-holes directly or with a support angle or
clamping components (this are not contained in the scope of supply).
The base surface must be flat to avoid distorting the housing during mounting. It is ad-
visable to secure the bolts and screws with washers to prevent misalignment.
Adjustment instructions
Connect the sensor to operating voltage, the LED green lights up constantly.
Mount suitable reflector opposite light beam switch and align roughly.
The exact adjustment takes by swivelling the sensor horizontally and vertically. With op-
timum light reception the yellow LED lights up constantly. They flash if setting is inexact.
Object detection check
Move the object into the light beam. If the object is recorded, the yellow LED switch off.
If it does not switch off, reduce the sensitivity with the potentiometer until the switches
off. It should lights up constantly on again when the object is removed.
Lustration
The yellow LED flashes if reception deteriorates (e.g. soiled lenses.)
We recommend that you clean the optical interfaces and check the plug- and screw con-
nections at regular intervals.
Opening the terminal compartment
1)A flat-head screwdriver is needed to open the terminal compartment. Insert the
screwdriver into the center notch under the LED window next to the printed black
door with the blade all the way to back of this notch.
2)Push the screwdriver upward toward the direction of the LED.
3)The hinged door with printing will pivot outward, exposing the terminal compart-
ment. To close, simply push the hinged door to its original position so that it
snaps back into position.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Reflexionslichtschranke enthält Sender und Empfänger in einem Gehäuse. Das
Licht des Senders wird von einem Reflektor zum Empfänger zurückgestrahlt. Bei Unter-
brechung des Lichtstrahls durch ein Objekt wird die Schaltfunktion ausgelöst.
Montagehinweise
Die Sensoren können über Durchgangsbohrungen direkt oder über einen Haltewinkel
bzw. Klemmkörper (diese sind nicht im Lieferumfang enthalten) befestigt werden.
Die Untergrundfläche muss plan sein, um Gehäuseverzug beim Festziehen zu vermei-
den. Es empfiehlt sich, die Mutter und Schraube mit Federscheiben zu sichern, um einer
Dejustierung des Sensors vorzubeugen.
Justierung
Nach Anlegen der Betriebsspannung leuchtet die LED grün.
Montieren Sie den geeigneten Reflektor gegenüber der Lichtschranke. Nach der Grob-
einstellung auf den Reflektor wird der Sensor (ohne Objekt) durch horizontales und ver-
tikales Schwenken so optimal auf den Reflektor ausgerichtet, das die gelbe
Leuchtanzeige konstant leuchtet. Bei ungenauer Ausrichtung blinkt die gelbe LED.
Kontrolle Objekterfassung
Das Objekt in den Strahlengang bringen. Wird das Objekt erfasst, erlischt die gelbe LED.
Leuchtet die gelbe LED weiterhin muss die Empfindlichkeit am Potentiometer so lange
reduziert werden bis sie erlischt.
Nach Entfernen des Objektes leuchtet die Anzeige-LED gelb wieder konstant.
Reinigung
Bei Verschlechterung des Empfangs (Verschmutzung) blinkt die gelbe LED im Empfän-
ger. Deshalb empfehlen wir in regelmäßigen Abständen den Lichtaustritt zu reinigen und
Verschraubungen, sowie die Steckverbindungen zu überprüfen.
Öffnen des Klemmraums
1)Um den Klemmraum zu öffnen wird ein flacher Schraubendreher benötigt. Der
Klemmraum befindet sich hinter dem schwarzen bedruckten Deckel. Setzen Sie
das Schraubendreher-Blatt in die Mittelkerbe unter dem LED Fenster. Schieben
Sie den Schraubendreher vollständig bis zum Anschlag in diese Kerbe ein.
2)Drücken Sie nun den Schraubendreher-Griff nach oben in Richtung zur Rich-
tung des LED Fensters.
3)Der bedruckte Deckel öffnet sich nach außen und außerhalb und gibt den
Klemmraum frei. Um den Klemmraum zu schließen, drücken Sie einfach den
Deckel in seine Ausgangsstellung zurück bis er einrastet.
Conventional use
The reflex light beam switch contains the emitter and receiver in a single housing. The
light from transmitter is beamed back from a reflector to the receiver. If an object inter-
rupts the light beam the switching function is initiated.
Mounting instructions
The sensor can be fastened over the through-holes directly or with a support angle or
clamping components (this are not contained in the scope of supply).
The base surface must be flat to avoid distorting the housing during mounting. It is ad-
visable to secure the bolts and screws with washers to prevent misalignment.
Adjustment instructions
Connect the sensor to operating voltage, the LED green lights up constantly.
Mount suitable reflector opposite light beam switch and align roughly.
The exact adjustment takes by swivelling the sensor horizontally and vertically. With op-
timum light reception the yellow LED lights up constantly. They flash if setting is inexact.
Object detection check
Move the object into the light beam. If the object is recorded, the yellow LED switch off.
If it does not switch off, reduce the sensitivity with the potentiometer until the switches
off. It should lights up constantly on again when the object is removed.
Lustration
The yellow LED flashes if reception deteriorates (e.g. soiled lenses.)
We recommend that you clean the optical interfaces and check the plug- and screw con-
nections at regular intervals.
Opening the terminal compartment
1)A flat-head screwdriver is needed to open the terminal compartment. Insert the
screwdriver into the center notch under the LED window next to the printed black
door with the blade all the way to back of this notch.
2)Push the screwdriver upward toward the direction of the LED.
3)The hinged door with printing will pivot outward, exposing the terminal compart-
ment. To close, simply push the hinged door to its original position so that it
snaps back into position.
X [m]
Y [mm] RL28-55
RLK28-55
x
y
H85-2
C110-2
H60
H160
OFR-100/100
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
0 5 10 15 20
Charakteristische Ansprechkurve
Courbe de response caractéristique
Curve di risposta caratteristica
Characteristic response curve
Curva de respuesta característica
Möglicher Abstand (Versatz) zwischen
optischer Achse und Referenzobjekt.
Permissible distance (offset) between
optical axis and reference target.
Ecart possible entre l'axe optique et la
cible de référence.
Desplazamiento entre el eje óptico y
objeto de referencia.
Distanza possibile (sfalsato) tra l'asse
ottico e l'ogetto di riferimento.
Funktionsreserve, Stability control, Réserve de fonctionnement,
Reserva de función, Funzione riserva
RL28-55
RLK28-55
x
H85-2
C110-2
H60
H160
OFR-100/100
0 5 10 15 20
1
10
100
1000
3
Relative Empfangslichtstärke
Intensité relative de la lumière reçue
Intensità relativa luce in ricezione
Relative received light strength
Potencia relativa de recepción lumínica
Beschreibung/Description
Beschreibung/Description
Zeitfunktionen
Fonctions de temporisation
Funzioni di temporizzazione
Timer functions
Funciones de tiempo
Zeitfunktion
Ohne
GAB
Dunkel
Hell
Dunkel
Hell
Dunkel
Hell
Schaltungsart Empfänger belichtet
Empfänger dunkel
EIN
AUS
EIN
AUS
EIN
AUS
EIN
AUS
EIN
AUS
GAN
IAB Dunkel
Hell
EIN
AUS
EIN
AUS
tAN
tAN tAN tAN
tAB
tAB
tIAB
tIAB tIAB tIAB
tIAB tIAB
tAB tAB
Die Zeit tAN, tAB und t IAB sind von 0,02 - 1 Sekunde einstellbar.
Der H/D-Schalter (Schalter links außen) ist in Stellung Dunkelschaltung dargestellt.
Timer function
Without
OFF delay
Dark
Light
Dark
Light
Dark
Light
Switching type Receiver exposed
Receiver dark
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON delay
one shot Dark
Light
ON
OFF
ON
OFF
tON
tON tON tON
tOFF
tOFF
tOS
tOS tOS tOS
tOS tOS
tOFF tOFF
Time tON, tOFF and tOS are adjustab le from 0.02 to 1 seconds .
The Light-/Dark-Switch (Left, outer switch) is shown in the "Dark ON" position.
Fonction de temporisation
sans
GAB
foncé
clair
foncé
clair
foncé
clair
Mode de commutation Récepteur éclairé
Récepteur non éclairé
activé
désactivé
activé
désactivé
activé
désactivé
activé
désactivé
activé
désactivé
GAN
IAB foncé
clair
activé
désactivé
activé
désactivé
tAN
tAN tAN tAN
tAB
tAB
tIAB
tIAB tIAB tIAB
tIAB tIAB
tAB tAB
Les temps t
Le commutateur H/D (commutateur à l'extrême gauche) est représenté en position commutation obscur.
AN, tAB et tIAB sont réglables de 0,02 ... 1 s.
Función de tiempo
Sin
GAB
Oscuro
Claro
Oscuro
Claro
Oscuro
Claro
Modo de conmutación Receptor recibiendo luz
Receptor oscuro
GAN
IAB Oscuro
Claro
tAN
tAN tAN tAN
tAB
tAB
tIAB
tIAB tIAB tIAB
tIAB tIAB
tAB tAB
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
El tiempo t
El conmutador H/D (conmutador exterior izquierdo) está representado en posición de recucción de la luz.
AN, tAB y tlAB es ajustable entre 0,02 y 1 segundos .
Funzione tempo
Senza
GAB
Scuro
Chiaro
Scuro
Chiaro
Scuro
Chiaro
Modo di commutazione Ricevitore illuminato
Ricevitore scuro
Un
Disattivo
Un
Disattivo
Un
Disattivo
Un
Disattivo
Un
Disattivo
GAN
IAB Scuro
Chiaro
Un
Disattivo
Un
Disattivo
tAN
tAN tAN tAN
tAB
tAB
tIAB
tIAB tIAB tIAB
tIAB tIAB
tAB tAB
i tempi t
L'interruttore chiaro/scuro (interruttore sul lato esterno sinistro) è rappresentato in posizione di azionamento in scuro.
AN, tAB e tIAB sono regolabili tra 0,02 s e 1 s.
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Pepperl+Fuchs RL28-55-Z/49/76a/82b/116 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso