Pottinger HIT 4.47 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Notice d‘ utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d’instructions originale" Nr.
Faneuse
99 2052.FR.80P.0
HIT 4.47
(Modèle 2042 : + . . 01001)
HIT 4.54
(Modèle 2052 : + . . 01001)
HIT 4.54 T
(Modèle 2052 : + . . 01001)
1500_F-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi et
à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Il y a lieu de confirmer que la machine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due forme.
A ce sujet, il y a lieu
- d'envoyer le document A signé à l'entreprise Pöttinger
- le document B reste chez le commerçant spécialisé qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine,
et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur,
exclus de cette responsabilité.
Attention! Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui
reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
Pöttinger- La conÀ ance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé
en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute
qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différences
entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sauront faire
l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractéristiques
de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu
de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'autorisation
écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H. se réserve expressément tous les droits.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31 octobre 2012
Trouver des informations supplémentaires concernant votre machine
sur PÖTPRO:
Vous cherchez des accessoires ou d'autres options pour votre machine? Par ce biais, nous mettons à votre service ces informations
et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet www.poettinger.at/poetpro
Si toutefois votre recherche est infructueuse, votre revendeur est à votre service et peut vous assister à tous moments.
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
1500_F-INHALT_2041
F
TABLE DES MATIERES
Table des matières
TABLE DES MATIERES
Sigle CE ..................................................................... 5
Signification des symboles ........................................ 5
RENDEMENT MACHINE
Variantes .................................................................... 6
Vue d'ensemble - HIT 4.47 / 4.54 ............................. 6
Vue d'ensemble - HIT 4.54T ...................................... 7
ATTELAGE
Attelage ...................................................................... 8
Attelage 3 points ........................................................ 8
Attelage avec timon ................................................... 9
DÉTELAGE DE LA MACHINE
Généralité ................................................................ 10
Dételage avec l'attelage 3 points ............................. 10
Dételage avec un attelage par timon ........................11
Nettoyage de la machine ..........................................11
Dételage à l’extérieur ................................................11
Remisage en fin de saison .......................................11
POSITION DE TRANSPORT /
POSITION DE TRAVAIL
Passage de la position de "travail" en position de
"transport" ................................................................ 12
Attelage par 3 points ................................................ 12
Timon ....................................................................... 12
Passage de la position de transport à la position de
travail ....................................................................... 13
Déplacement sur voie publique: ...............................14
MISE EN SERVICE
Recommandations générales pour l'utilisation de la
machine ................................................................... 15
Travail en pente........................................................ 15
Amortisseurs (option) ............................................. 15
Réglage de l'angle de travail des toupies ................ 16
Réglage de la hauteur de travail .............................. 16
Réglage de l'inclinaison des dents souples ..............17
Fanage des bordures de parcelles, marche oblique
(option) ..................................................................... 18
ENTRETIEN
Consignes de sécurité ............................................. 19
Recommandations générales pour l'entretien ......... 19
Nettoyage de votre machine .................................... 19
Dételage à l’extérieur ............................................... 19
Remisage en fin de saison ...................................... 19
Transmissions .......................................................... 19
Circuit hydraulique ................................................... 19
Après les premières heures d'utilisation: ................ 20
Changement de dent ............................................... 20
Réglage des dents suite à l'usure ............................ 20
Transmissions .......................................................... 20
Boîtier principal: ...................................................... 20
DONNÉES TECHNIQUES
Données techniques ................................................ 21
Branchements nécessaires ..................................... 21
Utilisation conforme de votre faneuse ...................... 21
Options .................................................................... 21
Plaque du constructeur ............................................ 21
Obser-
ver les
recom-
mandations pour
la sécurité dans le
travail annexe!
ANNEXE
Recommandation de travail ..................................... 26
Indications de fonctionnement lors d'une utilisation
d'une sécurité à ré-enclenchement automatique à
cames ...................................................................... 27
Lubrifiants ................................................................ 28
Plan de graissage ................................................... 31
Montage du réducteur pour andain ......................... 34
Travail avec le réducteur pour andain ...................... 34
Combinaison d'un tracteur avec des outils portés ... 35
- 5 -
1500_F-INHALT_2041
TABLE DES MATIERES F
Obser-
ver les
recom-
mandations pour
la sécurité dans le
travail annexe!
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur
atteste que la machine est en
conformité avec les spécifications de
la machine et avec d'autres directives
européennes.
Déclaration de conformité CEE
(Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le
constructeur déclare que les machines répondent aux
différentes exigences fondamentales de sécurité et de
santé.
Signification des symboles
Ne pas stationner à proximité des pièces en mouvement.
Ne toucher aucune pièce de la machine lorsqu'elle est
en mouvement, attendre qu'elle se soit complètement
immobilisée.
Ne pas s'approcher des Toupies aussi longtemps que le
moteur tourne.
Ne pas s'approcher de la zone de danger par écrasement,
aussi longtemps que des pièces y sont encore en
mouvement.
495.173
- 6 -
1500_F-Uebersicht_2052
F
RENDEMENT MACHINE
Vue d'ensemble - HIT 4.47 / 4.54
Désignations :
(1) Attelage "3 points" avec tête pivotante et béquilles
(2) Amortisseurs
(3) Garants de protection
(4) Panneaux de signalisation latéraux (uniquement pour
la France)
(5) Toupies extérieures
(6) Relevage hydraulique des toupies extérieures
(7) Roue de secours et son support
(8) Béquille arrière
(9) Roue de jauge (Multitast)
1
2
3
4
4
5
5
6
6
7
8
2
9
Variantes
Désignation Type d'attelage Description
Hit 4.47 Tête d'attelage à 3 points (pivotante) Largeur de travail : 4,40m
HIT 4.54 Tête d'attelage à 3 points (pivotante) Largeur de travail : 5,20m
HIT 4.54 T Timon Largeur de travail 5,20m
- 7 -
1500_F-Uebersicht_2052
F
RENDEMENT MACHINE
Vue d'ensemble - HIT 4.54T
Désignations:
(1) Timon
(2) Béquille avant
(3) Garants de protection
(4) Toupies extérieures
(5) Relevage hydraulique des toupies extérieures
(6) Roue de secours et son support
(7) Béquille arrière
1
3
4
4
5
5
7
6
2
- 8 -
1500-F Anbau_2052
F
ATTELAGE
Attelage
Recommandations de sécurité:
Voir annexe A1, point 7.), 8a. - 8h.)
Attelage 3 points
1. Atteler l'outil sur l'attelage 3 points du tracteur
•Avec l'option ''roue de jauge'': Atteler le 3ème point sur
le trou oblong (1). Retirer l'axe (ii).
1
•Sans l'option ''roue de jauge'': Atteler le 3 point dans
le trou oblong (2) avec la console (i) verrouillée et
sécurisée avec l'axe en (ii), ou atteler le 3 point sur
le trou (3).
2
i
3
ii
Remarque: Régler les stabilisateurs des
bras de relevage inférieurs de façon à
ce que tout mouvement latéral de l'outil
soit impossible.
2. Abaisser les béquilles avant (4) et arrière (5) et les
sécuriser avec l'axe.
5
4
3. Verrouiller l'attelage pivotant avec un axe en position
(B) pour le transport.
B
Remarque: Ne démonter les boulons que
sur une machine levée.
4. Raccorder la transmission
Lors du premier attelage, adapter la
longueur du cardan (voir chapitre
"Adaptation du cardan" dans l'annexe B).
5. Raccorder les flexibles hydrauliques
1 double effet pour le pliage et le dépliage des extensions.
6.Brancher la prise de la signalisation
7. Ammener la corde dans la cabine du tracteur.
- 9 -
1500-F Anbau_2052
ATTELAGE F
Attelage avec timon
1. Atteler le timon de l'outil sur la barre à trous du tracteur.
2. Sécuriser l'outil avec la chaîne (1)
1
Remarque: Régler les stabilisateurs des
bras de relevage inférieurs de façon à
ce que tout mouvement latéral de l'outil
soit impossible.
2. Abaisser les béquilles avant (2) et arrière (3) et les
sécuriser avec l'axe.
3
2
Variante T (traînée):
Remarque: Ne démonter les boulons que
sur une machine levée.
4. Raccorder la transmission
Lors du premier attelage, adapter la
longueur du cardan (voir chapitre
"Adaptation du cardan" dans l'annexe B).
5. Raccorder les flexibles hydrauliques
1 double effet pour le pliage et le dépliage des extensions.
1 double effet pour l'inclinaison des toupies, (position
de travail et de dételage) et mise à plat lors des 1/2
tours en bout de champ (transport).
6. Brancher la prise de signalisation
7. Amener la corde dans la cabine du tracteur.
- 10 -
1500-F ABSTELLEN_2052
F
DÉTELAGE DE LA MACHINE
Généralité
L'appareil peut aussi bien être dételé en étant en position
de travail qu'en position de transport.
Risque de basculement
- Dételer la machine sur un sol plat et
stabilisé. Sur terrain mou, augmenter
la zone de portance de la béquille par
un moyen approprié (par exemple avec
une planche).
Dételage avec l'attelage 3 points
1. Verrouiller l'attelage pivotant avec un axe en position
(B) pour le transport.
B
2. Débrancher la prise de l'éclairage
3. Retirer la corde de commande de la cabine du tracteur.
4. Désaccoupler les flexibles hydrauliques
5. Désaccoupler la transmission et la poser sur son support
(4)
4
6. Abaisser les béquilles avant (5) et arrière (6) et les
sécuriser avec l'axe.
6
5
6
5
Variante T (traînée):
Attention!
Ne pas dételer l'outil sur la roue de jauge...
Utiliser les béquilles avant et arrière
(risque de basculement, surtout en
pente).
7. Décrocher l'outil du relevage du tracteur.
- 11 -
1500-F ABSTELLEN_2052
DÉTELAGE DE LA MACHINE F
Nettoyage de la machine
Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage des paliers et des composants hydrauliques.
- Risque de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage
et faire tourner brièvement la machine.
- Si la pression du nettoyeur est trop élevée, il peut se
produire des dommages au niveau de la peinture.
Dételage à l’extérieur
Si la faneuse doit rester un certain temps à l’extérieur,
nettoyer la tige du vérin et le recouvrir de graisse.
FETT
TD 49/93/2
Remisage en fin de saison
- Nettoyer soigneusement votre machine avant le
remisage.
- Stocker la machine à l'abri.
- Protéger les pièces dont la peinture est partie.
- Graisser selon le plan de graissage.
- Dételer la machine les toupies relevées
- Dételer sur les béquilles
Dételage avec un attelage par timon
1. Basculer les toupies vers l'avant avec le distributeur
double effets (position de travail et de dételage).
2. Débrancher le câble de l'éclairage
3. Retirer la corde de commande de la cabine du tracteur.
4. Désaccoupler les flexibles hydrauliques
5. Désaccoupler la transmission et la poser sur son support
(4)
4
6. Abaisser les béquilles avant (5) et arrière (6) et les
sécuriser avec l'axe.
6
5
Variante T (traînée):
Attention!
Ne pas dételer l'outil sur la roue de jauge...
Utiliser les béquilles avant et arrière
(risque de basculement, surtout en
pente).
7. Retirer la chaîne de sécurité et la stocker afin de ne
pas la perdre.
8. Dételer le timon de la barre à trous.
- 12 -
1500_F-TRANSPORTSTELLUNG_2052
F
POSITION DE TRANSPORT /
POSITION DE TRAVAIL
3. Pivotement des éléments extérieurs
- Saisir l'extension tubulaire avec une main et déverrouiller
la broche avec l'autre main (position C).
G
C
- En pivotant, ne pas lâcher l'extension tubulaire jusqu'à
ce que l'axe soit à nouveau verrouillé (position G)
G
C
TD 40/93/2
Remarque:
Vérifier le verrouillage de la broche.
Timon
1. Repositionner les toupies à plat à l'aide du
distributeur hydraulique double effet.
2. Relevage des bras de toupie
- Passer de la position de travail à la position transport.
Positionner le distributeur à simple effet sur ''lever''.
- A l'aide d'un distributeur hydraulique (ST) du tracteur,
les toupies extérieures sont repliées en position de
transport. Les crochets de sécurité s'enclenchent
automatiquement
Passage de la position de "travail" en
position de "transport"
Instructions de sécurité
Ne procéder au passage de la position
de travail à la position de transport et
inversement que sur un sol plat et stabilisé.
Pour des raisons de sécurité, arrêter la
transmission et attendre l'arrêt complet
des rotors.
S'assurer que la zone de déploiement est
libre et que personne n'est à proximité de
la machine.
Attelage par 3 points
1. Relevage des bras de toupie
- Passer de la position de travail à la position transport.
Positionner le distributeur à simple effet sur ''lever''.
- A l'aide d'un distributeur hydraulique (ST) du tracteur,
les toupies extérieures sont repliées en position de
transport. Les crochets de sécurité s'enclenchent
automatiquement
Attention!
- Contrôler si les crochets de verrouillage (10)
se sont correctement verrouillés
10
TD26/93/36
2. Abaisser le relevage du tracteur afin de poser
l'outil sur les deux roues centrales.
- 13 -
1500_F-TRANSPORTSTELLUNG_2052
F
POSITION DE TRANSPORT /
POSITION DE TRAVAIL
Passage de la position de transport à la
position de travail
Instructions de sécurité
Ne procéder au passage de la position
de travail à la position de transport
et inversement que sur un sol plat et
stabilisé.
S'assurer que la zone de déploiement est
libre et que personne n'est à proximité
de la machine.
- Pivoter l'extension vers l'extérieure.
Voir ci-dessus "pivotement des toupies extérieures".
- Actionner le distributeur (ST) brièvement pour relever
les toupies puis tirer sur la corde (S).
Cela permet de libérer facilement les crochets (10).
- Abaisser les extensions en position de travail.
Attention!
- Contrôler si les crochets de verrouillage (10)
se sont correctement verrouillés
10
TD26/93/36
3. Pivotement des éléments extérieurs
- Saisir l'extension tubulaire avec une main et déverrouiller
la broche avec l'autre main (position C).
G
C
- En pivotant, ne pas lâcher l'extension tubulaire jusqu'à
ce que l'axe soit à nouveau verrouillé (position G)
G
C
TD 40/93/2
Remarque:
Vérifier le verrouillage de la broche.
- 14 -
1500_F-TRANSPORTSTELLUNG_2052
F
POSITION DE TRANSPORT /
POSITION DE TRAVAIL
Déplacement sur voie publique:
Respectez la réglementation en vigueur dans votre
pays.
Dans la notice jointe C, vous trouverez les indications
pour le montage de l'éclairage en vigueur dans votre
pays.
- Le déplacement sur voie publique doit se faire
conformément à la description du chapitre «Position
de transport».
Largeur de l'outil en position de travail: supérieur à 3m
Largeur de l'outil en position de transport: voir
"Descriptions Techniques"
Pivoter les toupies extérieures vers l'intérieur avant
chaque déplacement.
C'est uniquement dans cette position que la largeur de
transport maximum autorisée ne sera pas dépassée.
Remarque!
Lorsque les toupies extérieures sont
pivotées avec les dents vers l'intérieur
de la machine, le risque de blesser une
personne est amoindri
- 15 -
1500-F Einsatz_2052
F
MISE EN SERVICE
Recommandations générales pour
l'utilisation de la machine
- Arrêter la prise de force et attendre l'arrêt complet de la
machine avant toute intervention à proximité des rotors.
- Adapter la vitesse d'avancement pour un ramassage
optimal.
- Réduire d'une vitesse lors des surcharges
- Relever l'outil lors des virages serrés et des marches
arrière
Attention!
La machine pivote vers le centre
automatiquement et se verrouille en
position ''M''
Faire attention lors du relevage de la
machine à ne mettre personne en danger
ou à ne pas accrocher d'obstacle lorsque
l'outil pivote en position médiane.
En posant la machine sur le sol, l’attelage
pivotant se déverrouille automatiquement.
Travail en pente
Attention!
Si on relève l'outil dans un virage, il vient se positionner
automatiquement au centre. Ceci peut dans certains
cas, à cause du poids de l'outil, conduire à des situations
dangereuses (basculement, dérapage, casse, ...).
Les amortisseurs (D) évitent un mouvement brutal et
assurent un déplacement lent et continuel.
Amortisseurs (option)
Réglages:
En serrant les écrous (1), on augmente la tension des
rondelles "Belleville" et, de ce fait, la pression du frein
sur la tige coulissante.
Remarque: Le réglage des deux
amortisseurs devrait être identique.
Remarque: Les amortisseurs ne sont pas
au programme pour la faneuse HIT 4.54T.
1
Instructions
de sécurité
Danger lors d'éjec-
tions de pièces:
Avant chaque uti-
lisation, vérifier si
des dents ne sont
pas desserrées,
cassées!
Instructions
de sécurité
Ne pas s'approcher
de la faneuse aus-
si longtemps que
l'outil est entraîné
et que les toupies
tournent.
Instructions
de sécurité
Ne pas stationner
dans l'aire d'évo-
lution des toupies
de l'appareil.
- 16 -
1500-F Einsatz_2052
MISE EN SERVICE F
Réglage de l'angle de travail des toupies
L'angle d'inclinaison des toupies peut être réglé par broche.
Il y a 3 positions possibles: bas, moyen, haut. La modification
de l'angle doit être faite à l'identique sur toutes les toupies
de la façon suivante.
1. Lever l'appareil à l'aide du relevage du tracteur.
2. Retirer la goupille de la broche.
3. Retirer la broche.
4. Remettre la broche dans la position souhaitée.
5. Remettre la goupille sur la broche.
6. Abaisser les toupies en position de travail.
Trés incliné
Plus à
plat
Fourrage long et dense = angle important
Peu de fourrage et court = angle réduit
Remarque:
Régler toutes la toupies à la même hauteur
(trou identique au niveau du levier).
Réglage de la hauteur de travail
Sans roue MULTITAST (roue de jauge):
- Sur une surface plane (bétonnée), régler la longueur
du 3ème point pour que les dents souples des toupies
soient environ de 1 à 3cm du sol (voir également le
chapitre "Réglage de l'angle de travail des toupies").
Avec roue MULTITAST (option)
1. Régler l'angle souhaité des toupies.
2. Déverrouiller le trou oblong (1).
1
3. Régler la hauteur souhaitée des dents souples par
rapport au sol à l'aide du relevage du tracteur. En
utilisation standard, le dégagement au sol des dents
souples est d'environ 1 à 3 cm sur un terrain plat
(bétonné)
4. Régler la roue de jauge par rapport la hauteur souhaitée
des dents et la fixer avec la broche.
1
5. Abaisser complètement le relevage du tracteur.
6. Régler la longueur du 3ème point, pour qu'il soit au
milieu du trou oblong côté outil lorsque la roue de jauge
est au sol et le relevage entièrement abaissé.
Instructions
de sécurité
Arrêter la prise de
force avant toute
intervention à
proximité des
rotors.
Instructions
de sécurité
Commencer les tra-
vaux de réglage,
d'entretien ou de
réparation uni-
quement lorsque
la machine est:
en position abais-
sée et sécurisée
le moteur du trac-
teur arrêté
et la clé de
contact de celui-ci
retirée
- 17 -
1500-F Einsatz_2052
MISE EN SERVICE F
- vérifier régulièrement la longueur du 3ème point (9)
pendant le travail.
Variante T (traînée):
Après avoir régler l'inclinaison des toupies individuellement
au niveau du levier à trous:
1. Affiner le réglage de la hauteur des dents par rapport
au sol à l'aide de la manivelle située au-dessus de la
transmission principale.
Réglage de l'inclinaison des dents
souples
Avec la rotation du support de dent (80), on peut faire
varier l'angle de la dent.
Position "S1"
Réglage standard (usine)
Position "S2"
Pour les conditions difficiles, par exemple fourrage lourd
et dense. Cette position améliore l'effet d'épandage.
Sens de rotation "R"
A observer pour le montage des dents.
S
1
S
2
80
TD 16/96/2
R
TD16/96/1
80
- 18 -
1500-F Einsatz_2052
MISE EN SERVICE F
Fanage des bordures de parcelles,
marche oblique (option)
Le fanage des bords est effectué par le pivotement des
roues.
Réglage mécanique des roues
Il y a trois positions de roue: 20° vers la gauche / position
centrale / 20° vers la droite Le réglage centralisé des
roues est obtenu par le déplacement du levier (3)
1. Déverrouiller la broche (1)
2. Mettre le levier (2) dans la position souhaitée
3. Laisser la broche (1) se verrouiller automatiquement
2
1
Renseignement!
La marche oblique sollicite également l'articulation de la
poutre (recentrage automatique) Dans cette position, le
débattement (9) de l‘attelage pivotant est pratiquement
bloqué.
Pour cela, en cas de travail en courbe ou en bout de champ,
la machine doit être relevée.
Attention!
La machine va revenir automatiquement
en position centrale.
- 19 -
F
1400_F-Allgemeine-Wartung_BA
Circuit hydraulique
Attention! Danger de blessure et d’infection!
Un liquide sous pression provoque une lésion sous-
cutanée, dans ce cas se rendre immédiatement chez
un médecin.
Avant de brancher les flexibles hydrauliques, vérifier la
compatibilité avec le système hydraulique du tracteur
Après 10 heures de fonctionnement puis toutes
les 50 heures.
- Contrôler l’étanchéité du bloc hydraulique et des
tuyauteries et si nécessaire resserrer les raccords.
Avant chaque utilisation
- Contrôler l’état des flexibles hydrauliques.
Remplacer immédiatement les flexibles usés ou
endommagés. Les flexibles de rechange doivent
répondre aux normes du constructeur.
Les flexibles subissent un vieillissement naturel et leur durée
d’utilisation ne devrait pas dépasser 5 à 6 ans.
Dételage à l’extérieur
Lors d'un dételage à l'extérieur de
longue durée, nettoyer les tiges de
vérin puis les enduire de graisse pour
les protéger.
FETT
TD 49/93/2
Nettoyage de votre machine
Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage des paliers et des composants hydrauliques.
- Risque de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage
et faire tourner brièvement la machine.
- Si la pression du
nettoyeur est
trop élevée,
il peut se
produire des
dommages au
niveau de la
peinture.
Consignes de sécurité
Arrêter le moteur avant tous travaux de réglage, de
maintenance et de réparation.
Remisage en fin de saison
- Nettoyer soigneusement la machine avant le remisage
en fin de saison.
- Stocker la machine à l'abri.
- Vidanger l'huile ou réajuster les niveaux.
- Protéger les pièces dont la peinture est partie.
- Lubrifier tous les points de graissage.
- Retirer le boîtier de commande et le stocker au sec et
hors gel.
Transmissions
- Voir également les instructions dans les annexes.
Attention, pour l'entretien, respecter les
instructions!
Les instructions en vigueur données par la notice
d’utilisation.
Le cas échéant, les instructions données dans l'annexe
du fournisseur de cardan, jointe aux autres notices.
Recommandations générales pour
l'entretien
Afin de garder votre machine dans un
bon état d’utilisation le plus longtemps
possible, bien respecter les consignes
ci-dessous:
- Resserrer tous les écrous et toutes
les vis après les premières heures
d'utilisation.
A contrôler plus particulièrement:
a. vis de fixation des couteaux des lamiers de faucheuses
b. vis de fixation des dents de faneuses et andaineurs
Pièces d'usures
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires ont
été spécialement conçus pour ces machines.
b. Nous attirons votre attention sur le fait que les pièces
et les accessoires qui ne sont pas d’origine ne sont pas
contrôlés et homologués par Pöttinger.
c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de
caractéristiques techniques différentes, peut modifier,
influencer négativement le comportement de votre
machine et annuler la garantie constructeur.
d. Les modifications ou le montage d'accessoires
arbitraires sur l'outil entraînent l'exclusion de toutes les
responsabilités du fabricant.
ENTRETIEN EN GÉNÉRAL
Consignes de
sécurité
• Arrêter le moteur
et retirer la clé
de contact avant
de procéder
aux travaux de
maintenance et de
réparation.
• Les travaux sous
la machine ne
doivent être réali-
sés qu'après avoir
calé la machine.
-Resserrer tous les
écrous et toutes
les vis après les
premières heures
d'utilisation.
Dételer unique-
ment la machine
sur un sol plat et
stabilisé
Instructions pour la
réparation
Observer les
instructions de
recommandation
pour la sécurité
dans l'annexe
Consignes de
sécurité
Nettoyer les prises
et raccords avant
chaque accouple-
ment.
Eviter tout risque
de frottement ou
de pincement des
flexibles
ENTRETIEN
- 20 -
1400_F-WARTUNG_2052
ENTRETIEN F
Après les premières heures d'utilisation:
- Resserrer toutes les vis
En particulier les vis de fixation des
dents (120 Nm), des bras de dents (90
Nm) et les fixations des articulations
du bâti.
- Respecter toujours la pression de gonflage des pneus
indiquée.
- Lubrifier la machine selon le plan de graissage.
- Lubrifier les graisseurs toutes les 20 heures d’utilisation
avec une graisse universelle.
Avant de remiser pour l’hiver votre machine, huiler tous
les cardans et graisser tous les paliers.
Changement de dent
- Remplacer les dents cassées par des neuves en
dévissant la vis.
- Respecter le sens de montage des dents!
- Resserrer la vis à 120Nm.
TD 7/95/3
Drehrichtung
direction of rotation
12 kpm
Réglage des dents suite à l'usure
Voir chapitre "Réglage de la hauteur de travail"
Transmissions
- Graisser les cardans toutes les 30 heures de
fonctionnement.
Boîtier principal:
Quantité: 0,5 litres SAE 90
Vidange: Vidanger tous les ans (III), voir annexe concernant
la préconisation des huiles.
Instructions de
sécurité
Avant toute
intervention
d'entretien ou de
réparation mettre
et sécuriser la ma-
chine en position
de travail!
Dételer la machine
uniquement sur
un terrain plat et
stabilisé!
Instructions
de sécurité
Commencer les tra-
vaux d'entretien
ou de réparation
uniquement lors-
que la machine
est:
en position abais-
sée et sécurisée
le moteur du
tracteur arrêté
et la clé de
contact de celui-ci
retirée
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Pottinger HIT 4.47 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue