Pottinger NOVACAT 8600 T CRW Collector Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

.OTICE D@ UTILISATION
F
 2%#/--!.$!4)/.3 ,/23 $% ,! -)3% %. 3%26)#% $@5.% -!#().%    0AGE 
4RADUCTION DE LA NOTICE DINSTRUCTIONS ORIGINALE
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R99 3842.FR.80I.0
• Faucheuse à disques
NOVACAT T 8
(Modèle PSM 3842 : + . . 01000)
NOVACAT T 8 ED
(Modèle PSM 3842 : + . . 01000)
NOVACAT T 8 CRW
(Modèle PSM 3842 : + . . 01000)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
TABLE DES MATIERES
0800_FR-Inhalt_3842
F
Observer
les
recommandations
pour la sécurité
dans le travail
annexe!
Table des matières
SYMBOLES
Sigle CE .....................................................................5
Signification des symboles ........................................5
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Conduite avec l'appareil attelé ..................................6
Accrochage ou dételage de l'appareil ......................6
Utilisation conforme à son usage ..............................6
Transport sur route ....................................................6
Avant la mise en marche ...........................................6
Contrôle avant la mise en marche .............................6
ATTELAGE AU TRACTEUR
Branchements hydrauliques ......................................7
Freinage pneumatique ...............................................7
Freinage hydraulique .................................................7
Attelage de la machine ..............................................8
Branchement électrique ............................................8
Longueur du cardan ..................................................8
Réglage de la hauteur de montage ...........................9
Mise en remise de la machine ...................................9
TRANSPORT
Transformation de position travail en position
transport ..................................................................10
Conduite sur routes publiques ................................11
Position de transport ...............................................11
UTILISATION
Transformation de la position transport en travail ...12
Largeur de travail .....................................................13
Plage de rotation du timon ......................................13
Réglage de la hauteur de coupe .............................13
ENTRETIEN
Consignes de sécurité .............................................14
Recommandations générales pour l'entretien .........14
Nettoyage de votre machine ...................................14
Stockage en plein air ...............................................14
En fin de saison .......................................................14
Cardans ...................................................................14
Circuit hydraulique ...................................................14
Boîtier ......................................................................15
Après les premières heures de fonctionnement ......16
En fin de saison .......................................................16
FREINAGE PNEUMATIQUE
Branchement des flexibles de freinage ..................17
Réglage du freinage .................................................17
Nettoyage des filtres ...............................................17
DISPOSITIF DE FREINAGE HYDRAULIQUE
Branchement du flexible de freinage ......................18
Réglage du freinage .................................................18
DONNÉES TECHNIQUES
Données techniques ................................................19
Prises nécessaires ...................................................19
Utilisation conforme de votre faucheuse .................20
Plaque du constructeur ...........................................20
Couple serrage ........................................................21
Pression ...................................................................21
ANNEXE
Recommandations pour la sécurité .........................24
Cardan .....................................................................25
Plan de graissage ...................................................27
Lubrifiants ................................................................28
- 5 -
0800_F-Warnbilder_3842
F
SYMBOLES
Ne pas stationner à proximité des pièces en
mouvement.
Rabattre les deux protecteurs avant d’enclencher la prise
de force.
Ne pas s'approcher de la zone de danger par écrasement,
aussi longtemps que des pièces y sont encore en
mouvement.
Faire attention à la zone de déplacement.
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Signification des symboles
Attention à la projection de corps étrangers. Rester à
bonne distances de la machine.
Ne pas toucher de pièces en mouvement.
Attendre que tout soit à l’arrêt.
Garder une distance suffisante des couteaux si le moteur
tourne et que la prise de force est branchée.
Arrêter le moteur et retirer la clef avant tous travaux
d’entretien ou de réparation.
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
contenant des
informations pour
votre sécurité
sont repérées par
ce symbole.
bsb 447 410
495.167
- 6 -
0800_FR-AllgSicherheit_3842
F
Conduite avec l'appareil attelé
Le comportement du tracteur est influencé par l'appareil
lorsqu'il est attelé.
Au travail dans les pentes il y a le risque de
renversement.
Modifiez votre conduite en fonction des conditions
de terrain et de sol.
Prévoyez toujours
suffisamment de poids
sur l’avant du tracteur
pour lui conserver
toutes ces fonctions
de direction et de
freinage. (Minimum
20% du poids à vide
sur l’essieu avant).
Il est interdit de transporter des personnes sur
l'appareil.
Accrochage ou dételage de l'appareil
Lors de l’accrochage de la machine au tracteur, il
y a toujours risque de blessure.
Lors de l’accrochage, ne pas se mettre entre la
machine et le tracteur, aussi longtemps que celui-ci
recule.
Personne ne doit venir entre le tracteur et l'appareil
si celui-ci n’est pas correctement immobilisé à
l’aide de son frein de parking et ou avec des cales
appropriées.
Ne brancher ou débrancher le cardan que si le
moteur du tracteur est arrêté.
Utilisation conforme à son usage
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des
„Données Techniques“.
Les caractéristiques maxi (Charge à l’essieu,
poids sur béquille, poids total) ne doivent pas être
dépassées. Ces informations sont situées sur la
partie avant droite de la remorque.
Respecter aussi les caractéristiques du tracteur.
Transport sur route
Observez les règles de sécurité de votre pays.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
20%
Kg
Important!
Règles générales
de sécurité pour
l'utilisation de
l'appareil!
Avant la mise en marche
a. Avant de commencer le travail, l’utilisateur doit d’abord
se familiariser avec toutes les commandes et fonctions.
Le faire pendant le travail est souvent trop tard.
b. Avant toute utilisation de l'appareil il est nécessaire de
vérifier sa conformité aux règles de sécurité d'utilisation
ainsi qu'au code de la route.
c. Avant d’utiliser les commandes hydrauliques ou de
mettre en marche l’entraînement vérifier que personne
ne se trouve dans la zone dangereuse.
d. Avant la mise en service de la remorque, le conducteur
doit s’assurer de ne mettre personne en situation de
danger et qu’il n’y a pas d’obstacle. S’il ne peut pas voir
derrière l'appareil, le conducteur doit se faire aider par
une tierce personne pour les manoeuvres en marche
arrière.
e. Observer les règles de sécurité qui sont indiquées sur
l'appareil. En page 5 de ce document, vous trouverez les
explications des différents symboles de prévention.
f. Observer également les règles contenues dans les
divers chapitres et annexes de ce document.
Contrôle avant la mise en marche
Les remarques suivantes doivent vous faciliter la prise
en main de votre appareil. Les informations détaillées
relatives à chaque point sont à consulter dans les chapitres
correspondant de ce manuel.
1. Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection
sont en lieu et place et en bon état.
2. Graisser selon le plan de graissage. Vérifier l’étanchéité
et le niveau correct des boîtiers.
3. Vérifier la pression des pneumatiques.
4. Contrôler le serrage correct des roues.
5. Choisir la bonne vitesse de prise de force.
6. Brancher correctement les équipements électriques.
Voir dans ce document les consignes s’y rapportant.
7. Procéder aux adaptations au tracteur
Hauteur du timon
Longueur du cardan
8. N’atteler l'appareil qu’avec des broches adaptées.
9. Contrôler le bon fonctionnement du cardan et de la
sécurité (voir annexe)
10.
Contrôler le bon fonctionnement de l’installation
électrique.
11.
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur.
Vérifier le bon état de ceux-ci
Vérifier qu'ils soient correctement branchés
12.
Assurer de la bonne fixation de toutes les pièces mobiles
qui peuvent être dangereuses en se déplaçant.
13.
Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement
et des freins normaux.
- 7 -
0800_F-ANBAU_3842
F
Recom-
mandations pour
la sécurité:
voir Annexe-A1 p.
7.), 8a. - 8h.)
ATTELAGE AU TRACTEUR
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur
- Arrêter d’abord la prise de force.
- Mettre la manette du distributeur en position flottante
(Position neutre).
- Faire attention à la propreté des prises hydrauliques.
Les prises hydrauliques suivantes doivent au minimum
équiper le tracteur :
- 1 prise hydraulique double effet (DW)
- 1 prise hydraulique simple effet
DW Accrocher les deux couplages présentant les
marquages « 1 » et « 2 » au distributeur double
effet.
EW
Brancher la prise "3" sur le distributeur simple
effet.
DW = Branchement double effet
EW = Branchement simple effet
TD 26/92/48
s
h
0
ST
Freinage pneumatique
- Raccorder la ligne de freinage jaune
- Raccorder la ligne de freinage rouge
- Charger les réservoirs à air comprimé
Voir également chapitre “Freinage pneumatique”
Branchements hydrauliques
Freinage hydraulique
- Raccorder la ligne de freinage
- 8 -
0800_F-ANBAU_3842
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
Longueur du cardan
- Avant la première utilisation, vérifier la longueur du
cardan et si nécessaire le raccourcir (Voir aussi le
chapitre "Préparation du cardan" dans l'annexe B).
Comment raccourcir le cardan
- Présenter les deux demi-cardans l’un à coté de l’autre
et les marquer selon le schéma.
025-05-04
L2
Attelage de la machine
- Fixer les bras de tracteur en position centrée
- Fixer les stabilisateurs latéraux (U) de sorte que la
machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
- Pour éviter un comportement incontrôlé de l’outil.
- Coupler l’essieu oscillant de la barre inférieure
- Verrouiller les broches (1)
- Relever les 2 béquilles (2) en position de transport.
- Verrouiller avec les goupilles (3)
Branchement électrique
Raccorder le câble électrique à 7 pôles (E3)
Vérifier le fonctionnement de l’éclairage de la
remorque.
3
2
1
- 9 -
0800_F-ANBAU_3842
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
Utiliser le support pour les flexibles
- les câbles électriques et flexibles hydrauliques doivent
être rangés sur le support.
Mise en remise de la machine
- Arrêter la machine seulement sur un sol stable.
- Baisser et verrouiller avec la broche les béquilles (2)
- Empêcher le déplacement de la machine à l’aide de
cales (4).
Réglage de la hauteur de montage
Soulever la barre inférieure (U) jusqu’à ce que le châssis
(F) se trouve à l'horizontale.
Corriger la hauteur de la barre inférieure
- 10 -
0800_F-TRANSPORT_3842
F
TRANSPORT
Transformation de position travail en position transport
Recom-
mandations
pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p.
8a.- h.)
La mise en po-
sition travail ou
position transport
ne doit être réali-
sée que sur un sol
plat et stable.
En position de
transport, arrêtez
la prise de force!
Poser au sol les
machines quand
vous les quittez!
Déplacement sur
route publique
• Veuillez observer
les règles du code
de la route de
votre pays.
• Le déplace-
ment sur route
publique ne peut
être réalisé que
conformément
aux indications du
chapitre „Position
de transport“.
• Fixer les
stabilisateurs
latéraux de sorte
que la machine
ne puisse pas
se déplacer
latéralement.
N° 1 N° 2
Situation de départ
Machine attelée au tracteur
- voir chapitre "Attelage de la machine au tracteur"
Manœuvre de repliage :
- Placer le robinet de commutation hydraulique (1) en
position « N° 1 »
- Relever les volets avec le câble de commande
flexible
- Appuyer sur la manette du
distributeur hydraulique
(ST)
- Faire pivoter vers le haut les
mécanismes de fauchage
par un effet hydraulique
- Laisser les volets s’enclencher
- Abaisser les mécanismes de levage arrière du châssis
en vue du transport
- À l’aide du robinet de verrouillage hydraulique (2),
verrouiller les mécanismes de levage arrière à l’avant
et à l’arrière
Fonction – Robinet de commutation hydraulique
(1)
1: Soulever/abaisser les mécanismes de levage
2: Soulever/abaisser les mécanismes de
fauchage
- 11 -
0800_F-TRANSPORT_3842
F
TRANSPORT
Position de transport
Conduite sur routes publiques
Veuillez observer les règles du code de la route de
votre pays.
Le transport sur route ne doit se faire qu’en position
repliée.
Les protecteurs doivent être en bon état.
Les parties repliables doivent être mises en place avant
le début du travail et être bloquées pour éviter qu’elles
ne bougent.
Contrôler le fonctionnement de l'éclairage avant de
partir.
Vous trouverez également des informations importantes
dans l'annexe de ce manuel.
Faire attention à la hauteur de transport!
Rabattre la protection extérieure
Fermer les vannes du relevage de l'outil
Stabilisateurs latéraux
- Fixer les stabilisateurs latéraux (U) de sorte que la
machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
285-08-68
285-08-69
0800-F EINSATZ_3842 - 12 -
F
UTILISATION
Transformation de la position transport en travail
Recommandations
pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p.
8a.- h.)
La mise en
position travail
ou position
transport ne doit
être réalisée que
sur un sol plat et
stable.
Situation de départ
La machine se trouve en position de
transport
- voir chapitre "Transport"
Manœuvre de repliage :
- Ouvrir les robinets de verrouillage hydraulique (2) des
mécanismes de levage arrière
- Ouvrir le robinet de verrouillage hydraulique (3) de
rotation du timon
- Placer le robinet de commutation hydraulique (1) en
position « N° 2 »
- À l’aide du câble de commande
flexible, relever les volets
- Appuyer sur la manette du
distributeur hydraulique (ST)
- Faire pivoter vers le bas les
mécanismes de fauchage par un effet hydraulique
- Placer le robinet de commutation hydraulique (1) en
position « N° 1 »
- À l’aide de l’appareil de commande, déplacer le timon
vers la gauche ou vers la droite
Robinet de verrouillage hydraulique « 3 »
Pos. 1 Pos. 2
Robinet de commutation hydraulique « 1 »
0800-F EINSATZ_3842 - 13 -
F
UTILISATION
Plage de rotation du timon
Largeur de travail
Réglage de la hauteur de coupe
Réglage de la hauteur de coupe à l’aide de la
barre supérieure
- Voir le mode d’emploi des mécanismes de fauchage
individuels
- 14 -
0400-F BA-Allg.Wartung
F
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Circuit hydraulique
Attention! Danger de blessure et d’infection!
Un liquide sous pression provoquer une lésion sous-
cutanée, dans ce cas se rendre immédiatement chez
un médecin.
Après 10 heures de fonctionnement puis toutes
les 50 heures.
- Contrôler l’étanchéité du bloc hydraulique et des
tuyauteries et, si nécessaire, resserrer les raccords.
Avant chaque utilisation
- Contrôler l’état des flexibles hydrauliques.
Remplacer immédiatement les flexibles usés ou
endommagés. Les flexibles de rechange doivent
répondre aux normes du constructeur.
Les flexibles subissent un vieillissement naturel et leur
durée d’utilisation ne devrait pas dépasser 5 à 6 ans.
Recommandations générales pour l'entretien
Afin de garder votre machine longtemps dans un bon état
d’utilisation, veuillez bien respecter les
consignes ci- dessous:
- Resserrer toutes les vis après
quelques heures d'utilisation.
A contrôler plus
particulièrement :
- vis de fixation des couteaux des lamiers de
faucheuses
- vis de fixation des dents de faneuses et andaineurs
Pièces détachées
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires
ont été spécialement concus pour ces machines.
b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les
pièces et les accessoires qui ne sont pas d’origine, ne
sont pas contrôlés et homologués par Pöttinger.
c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de
caractéristiques techniques différentes, peut modifier,
influencer négativement le comportement de votre
machine et annuler la garantie constructeur.
d. Les machines ont été testées par un organisme
spécialisée dans la prévention des accidents. Mais
ceci exclut toute responsabilité en cas de mauvaise
utilisation de la machine.
Stockage en plein air
Lors d'un stockage à
l'extérieur, il faut nettoyer la
tige du vérin et l'enduire de
graisse pour la protéger.
FETT
TD 49/93/2
Consignes
de sécurité
Arrêtez le moteur
avant les tra-
vaux de réglage,
d'entretien et de
réparation.
Les travaux sous
la machine ne
doivent être réali-
sés qu'après avoir
calé la machine.
• Resserrer tous les
boulons après les
premières heures
d'utilisation.
Nettoyage de votre machine
Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
pour le nettoyage des paliers et des composants
hydrauliques.
- Danger de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage
et faire tourner brièvement la machine.
- Si la pression du
nettoyeur est
trop élevée,
il peut se
produire des
dégâts sur la
peinture.
Consignes de sécurité
Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage,
d'entretien et de réparation.
En fin de saison
- Nettoyer soigneusement la machine.
- Décrocher la machine à l'abri.
- Vidanger l'huile ou refaire les niveaux.
- Protéger les pièces où la peinture est partie.
- Graisser à l'aide du plan de graissage.
Cardans
- Voir également les instructions dans les annexes.
Attention, pour l'entretien, veuillez respecter:
Les informations données par la notice d’utilisation.
Le cas échéant, les informations données dans l'annexe
du fournisseur de cardan, jointe aux autres notices.
Instruc-
tions pour
la réparation
Observez les
instructions de
recommandation
pour la sécurité
dans l'annexe
- 15 -
F
ENTRETIEN
0800-F WARTUNG_3842
Vidange :
- Vidange après les 50 premières heures de travail.
- En condition normale, il faut vérifier le niveau d'huile
une fois par an.
- Vidange après 100 h maximum
Remplir l’huile :
- Retirer le bouchon de vidange (62) et laisser l'huile
s'écouler, que vous éliminerez correctement.
- Serrer à nouveau la vis de vidange d’huile.
- Retirer le bouchon de remplissage (5) et remplir d'huile
"SAE 90" jusqu'au bouchon de niveau (OIL LEVEL).
Boîtier d'entraînement
Volume de remplissage : 2,2 litres SAE 90 EP Volume de remplissage : 2,7 litres SAE 90 EP
Boîtier
1 = Vis de niveau
5 = Vis de remplissage
62 = Vis de vidange
- 16 -
F
ENTRETIEN
0800-F WARTUNG_3842
Entraînement de distribution
Volume de remplissage : 4,4 litres SAE 90 EP Volume de remplissage : 4,4 litres SAE 90 EP
Après les premières heures de fonctionnement
- Resserrer tous les boulons:
- Contrôler en particulier les écrous
de fixation de roue et les boulons de
couteaux.
Respecter toujours la pression de gonflage des pneus
(3,2 bar).
En fin de saison
- nettoyer soigneusement la machine
- graisser tous les points de graissage selon le plan de
graissage.
- remiser la machine à l’abri.
- protéger de la rouille les pièces sans laque
1 = Vis de niveau
5 = Vis de remplissage
62 = Vis de vidange
- 17 -
0800-F-DRUCKLUFTBREMSE_3842
F
FREINAGE PNEUMATIQUE
Réglage du freinage
La course du vérin de freinage ne doit pas dépasser
65 mm.
Par conséquent, contrôler de temps en temps la course
et rectifier si nécessaire.
Le réglage s‘effectue par la vis (7).
La course lors d‘un nouveau réglage doit se situer entre
12 et 15 mm.
Longueur de levier de frein 165 mm
Attention!
Pour un fonctionnement correcte du
dispositif de freinage
- respecter les fréquences d'entretien
- respecter les réglages (course maxi 65mm)
- conserver le dispositif de freinage propre
Branchement des flexibles de freinage
Lors du branchement des exibles de freinage, il faut
contrôler
- La propreté des joints des prises
- Leur étanchéité
- Lors du branchement des flexibles de freinage, il faut
contrôler l‘état de propreté des joints, leur étanchéité
et le respect du code couleur.
"Réserve" (couleur rouge) vers "réserve"
"Freinage" (couleur jaune) vers "freinage"
Remplacer les joints défectueux.
Avant le premier voyage de la journée, il faut retirer
l‘eau du réservoir.
Puis ne démarrer que si la pression dans le système
de freinage atteint 5 bars.
L‘eau du réservoir doit être évacuée tous les
jours.
Pour cela, il suffit de tirer latéralement sur la petite pige
avec un fil de fer.
En cas d‘encrassage du clapet, il faut le dévisser et le
nettoyer.
max. 65 mm
069-04-08
Nettoyage des filtres
Les 2 filtres sont à nettoyer selon les conditions mais en
temps normal, une fois tous les 3-4 mois. Pour cela, il faut
retirer les cartouches.
Procédure:
a) Enfoncer le couvercle (21) dans les 2 encoches et tirer
sur la trappe (22)
b) Retirer le couvercle avec le joint torique (23), le ressort
et la cartouche.
c) La cartouche est à nettoyer avec un produit de nettoyage
nitré et à souffler à l‘air comprimé. Remplacer les
cartouches endommagées.
d) Lors du remontage, effectuer les opérations en
sens inverse en veillant à la bonne position du joint
torique.
Attention!
Le dispositif de
freinage est un
dispositif de
sécurité. Par
conséquent, toute
intervention sur
le dispositif doit
être fait par un
professionnel.
- 18 -
0800-F-HYDRAULIKBREMSE_3842
F
DISPOSITIF DE FREINAGE HYDRAULIQUE
Réglage du freinage
Branchement du flexible de freinage
Lors du branchement du flexible de freinage,
procéder aux contrôles suivants:
- Le raccord doit être propre
- Le flexible est raccordé correctement
- Le raccordement est parfaitement étanche
Attention!
Le dispositif de
freinage est un
dispositif de
sécurité. Par
conséquent, toute
intervention sur
le dispositif doit
être fait par un
professionnel.
Contrôle des garnitures de frein
- Toutes les 200 heures
Retirer le capuchon en caoutchouc (le cas échéant)
pour pouvoir faire un contrôle visuel
Les garnitures de freins doivent être remplacées s’il
ne reste plus qu’une épaisseur de
a) 5 mm pour des garnitures rivetées
b) 2 mm pour des garniture collées
Remettre le capuchon.
Information!
En fonction de
l’utilisation,
l’usure et le
fonctionnement
des freins doivent
être contrôlés
continuellement
et si nécessaire
corrigés.
Un réglage est
préconisé lorsque
l’on utilise 2/3 de
la course du vérin
pour obtenir un
freinage efficace.
Pour le réglage,
il faut relever et
caler l’essieu.
Réglage sur le support de réglage
- Toutes les 200 heures
Commander manuellement le levier dans le sens de la
pression.
En cas de course à vide de la tige de vérin de 35 mm,
il faut procéder au réglage des freins.
Réglage de la vis de rattrapage
Régler la course à vide "a" à 10 - 12 % de la longueur
« B » du levier de frein.
Par ex. Longueur de levier de frein 165 mm
Course à vide 15 - 18 mm
- 19 -
0800-F Techn-Daten_3842
F
DONNÉES TECHNIQUES
Désignation NOVACAT T 8
(Modèle 3842)
NOVACAT T 8 ED
(Modèle 3842)
NOVACAT T 8 CRW
(Modèle 3842)
Attelage bras attel. inf. cat.III bras attel. inf. cat.III bras attel. inf. cat.III
Nombre de disques 3 x 7 3 x 7 3 x 7
Nombre de couteaux par disque 2 2 2
Largeur de travail [m] 8,3 8,3 8,3
Largeur de travail avec faucheuse avant [m] 11,0 11,0 11,0
Longueur d’utilisation [m] 10,3 10,5 10,3
Largeur de transport [m] 3,0 3,0 3,0
Longueur de transport [m]
Attention! Attention à la longueur totale lorsque le
mécanisme de fauchage avant est monté!
12,5 12,7 12,5
Hauteur de transport (arrière abaissé) [m] 4,0 4,0 4,0
Puissance nécessaire [kW/PS] 192 / 260 192 / 260 192 / 260
Rendement [ha/h] 10,0 10,0 10,0
Vitesse prise de force [U/min-1] 1000 1000 1000
Pneumatique 650/50-R22,5 650/50-R22,5 650/50-R22,5
Largeur d’andainage [m] 3 x 1,4 3 x 1,4 3 x 1,4
Poids [kg] 6610 6810 7050
Niveau de bruit [dB(A)] 93,6 93,6 93,6
Données techniques
Données sans engagement.
Prises nécessaires
1 prise hydraulique double effet
pression min.: 140 bar
pression max.: 200 bar
1 prise hydraulique simple effet
pression min.: 140 bar
pression max.: 200 bar
1 prise à 7 pôles pour l’éclairage (12 Volt)
- 20 -
0800-F Techn-Daten_3842
F
DONNÉES TECHNIQUES
Plaque du constructeur
Le numéro de série (Masch.Nr. / Fzg.Ident.Nr.) est
indiqué sur la plaque du constructeur, mais aussi
frappé sur le châssis, à coté de cette plaque. Aucune
demande de garantie ou question ne pourra être
traitée sans indication de ce numéro.
S.v.p., dès réception de votre machine, indiquer
le numéro de série sur la couverture du manuel
d’entretien.
Utilisation conforme de votre faucheuse
La faucheuse „NOVACAT T 8 (Type 3842)“ est uniquement réservée pour un travail classique en agriculture.
Pour le fauchage des prairies et de fourrage des champs court.
Toute autre utilisation est non conforme.
Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur,
ils restent de la responsabilité de l’utilisateur.
L’utilisation conforme de la remorque implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et
d’entretien prescrite par le constructeur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Pottinger NOVACAT 8600 T CRW Collector Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per