Pottinger HIT 910 A Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
)NSTRUCCIONES DE SERVICIO
E
 ).3425##)/.%3 0!2! ,! %.42%'! $%, 02/$5#4/    PÉGINA 
4RADUCCIØN DE LAS INSTRUCCIONES DE SERVICIO DE ORIGEN
HIT 910 N
(Tipo 2171 : + . . 01001)
HIT 910 NZ
(Tipo 2171 : + . . 01001)
HIT 910 A
(Tipo 2171 : + . . 01001)
HIT 910 AZ
(Tipo 2171 : + . . 01001)
Molinete esparcidor
99 2171.ES.80K.0
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-E
Responsabilidad sobre el producto, información
obligatoria.
La responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y al distribuidor a librar el manual de manejo en
el momento en que venden las máquinas y a instruir al cliente acerca de las disposiciones de manejo,
seguridad y mantenimiento de los equipos.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados
deberá hacerse constar un certifi cado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A rmado a la empresa Pöttinger (si se trata de un equipo Landsberg,
a la empresa Landsberg),
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, el agricultor se considera empresario. Cualquier
desperfecto desde el punto de vista de la ley de responsabilidad sobre el producto se considera un
desperfecto causado por una máquina pero que no surge de ella; para la responsabilidad se prevé una
franquicia (EURO 500,-).
Los daños empresariales en referencia a la ley de responsabilidad sobre el producto están excluidos de
la responsabilidad.
¡Atención! También en el caso que el cliente, posteriormente, libre la máquina a un tercero, deberá
entregar igualmente el manual de manejo e instruir al nuevo propietario acerca de las disposiciones
nombradas arriba.
E
Estimado Sr. agricultor!
Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le
felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad
de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad
y efi ciencia además un servicio fi able.
Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria
y así poder tener en cuenta estas demandas en el momento en que
desarrollemos nuevas máquinas, le solicitamos que nos proporcione
algunos detalles.
Además, esto nos facilita poder informarle con más precisión acerca de
los nuevos desarrollos.
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informaciones técnicas actuales, útiles enlaces y entretenimientoa
Documento D
E-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos
indicados.
T Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
T Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
T =LYPÄJHKHSHJVYYLJ[HWYLZP}UKLSVZUL\Tm[PJVZ
T =LYPÄJHKVLSÄYTLHZPLU[VKLSHZ[\LYJHZKLSHZY\LKHZ
T Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
T (KHW[HJP}UHS[YHJ[VYYLHSPaHKH! ajuste de tres puntos.
T Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
T Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
T Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
T ,_WSPJHKVLS]PYHQLLUWVZPJP}UKL[YHUZWVY[L`KL[YHIHQV
T ,U[YLNHKHPUMVYTHJP}UKLHJJLZVYPVZ`VLX\PWVZVWJPVUHSLZ
T Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
JLY[PÄJHKV
7HYHLSSV!
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
- 4 -
0800_E-Inhalt_2171
E
INDICE
Recomendaciones
para la seguridad
de trabajo
Este símbolo se
utiliza en estas
instrucciones
de servicio
para señalar
los pasajes
concernientes a
la seguridad.
Indice
SIGNOS DE SEGURIDAD
Símbolo CE ....................................................................5
Recomendaciones para la seguridad de trabajo ........... 5
SigniÄ cado de los signos de seguridad ......................... 5
ENGANCHE
Enganche HIT 910 A / AZ ............................................... 6
Para el primer montaje al tractor .................................... 6
Longitud del árbol de transmisión ..................................6
Enganche HIT 910 N / NZ ..............................................7
Enclavamiento del acoplamiento giratorio ara el
transporte por carretera y el aparcamiento .................... 7
Cable tractor ...................................................................7
Brazo superior ................................................................ 7
Conexión hidráulica ........................................................9
APARCAMIENTO
Aparcamiento del apero ...............................................10
Aparcamiento al descubierto .......................................10
HIT
910 N / NZ .........................................................10
HIT 910 A / AZ .............................................................. 11
Unidad de mando "SELECT CONTROL"
(W
.............. 11
OPERACIÓN
Instrucciones generales para el trabajo con la máquina ..12
Ajuste en equipos con estructura de tres puntos ........ 12
Regulación de aperos con bastidor de rodaje .............12
Ajuste de la inclinación del moline ...............................13
Inclinación de las cuchillas ........................................... 13
Soportes amortiguadores .............................................14
Einzelradverstellung ..................................................... 14
Areas borde de campo (márgenes de esparcido) hacia la
izquierda y la derecha ..................................................15
POSICIÓN DE TRANSPORTE
Conducción por carreteras públicas ............................ 16
Enclavamiento del acoplamiento giratorio para el
transporte por carretera y el aparcamiento ................. 16
Brazo superior telescópico (equipo adicional para HIT
910 NZ) ......................................................................... 16
Cambio para HIT 910 NZ ............................................ 17
Posición de trabajo a la posición de transporte .......... 17
Posición de transporte a la posición de trabajo ........... 17
Cambio para HIT 910 AZ sin „Select Control“ ............. 18
Posición de trabajo a la posición de transporte ........... 18
Posición de transporte a la posición de trabajo ........... 18
Cambio para HIT 910 AZ con „Select Control“ ............ 19
Posición de trabajo a la posición de transporte ........... 19
Posición de transporte a la posición de trabajo ........... 19
SELECCIÓN PREVIA CON SELECT CONTROL
Unidad de mando „SELECT CONTROL“ ..................... 20
Ejecutar la función hidráulica deseada.........................20
Función de diagnóstico para sensores ........................ 21
Indicación de la versión de programa ..........................21
Ensayo de funcionamiento de la unidad de mando
"Select Control" y del ordenador de trabajo ................21
Anomalías y su subsanación en caso de fallo del sistema
eléctrico ....................................................................... 22
Protección por fusible del equipo eléctrico .................. 22
Plano sinóptico del ordenador de trabajo .................... 23
Plano hidráulica ............................................................ 24
MANTENIMIENTO
Instrucciones para la seguridad ................................... 25
Limpieza de las piezas de la máquina ..........................25
Aparcamiento al descubierto .......................................25
Aparcamiento en invierno .............................................25
Árboles de transmisión ................................................. 25
Sistema hidráulico ........................................................ 25
Tras las primeras horas de trabajo ............................... 26
Cambio de horquillas ................................................... 26
Árboles de transmisión ................................................. 26
Acumulador de gas ...................................................... 26
Engranaje de entrada ...................................................27
Regular los sensores
1)
................................................27
Embrague de garras ..................................................... 27
FICHA TÉCNICA
Ficha técnica ................................................................28
Conexiones necesarias ................................................ 28
Uso correcto del molinete de esparcido ...................... 28
Ubicación de la placa indicadora de tipo .....................28
Equipamiento según deseo .......................................... 28
ANEXO
Advertencias de seguridad ...........................................31
Arbol cardan ................................................................. 32
Esquema de lubricación ............................................... 34
Lubricantes ................................................................... 36
Montaje del mecanismo de transmisión hilerador ....... 38
El trabajo con el mecanismo de transmisión hilerador 38
Combinación de tractor y aparato anexado.................39
E
- 5 -
0400_E-WARNBILDER_217
SIGNOS DE SEGURIDAD
Recomendaciones para la seguridad de trabajo
1. Respetar las advertencias de seguridad del anexo
2. Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de servicio para
señalar los pasajes concernientes a la seguridad.
3. ¡ Atención, peligro de volcamiento ! Realizar la
transposición desde la posición de trabajo a la de
transporte y viceversa sólo sobre superficies firmes y
niveladas, nunca en declives.
4. Dejar rotar los molinetes sólo en posición de trabajo, nunca cuando
estén elevados o en posición de transporte.
5. Asegurar siempre los brazos
superior e inferior con perno
pasador en unión positiva.
6. Prestar atención a los signos con ilustraciones de advertencia en
el apero
Se debe reemplazar de inmediato los signos dañados o faltantes
(ver la lista de piezas de recambio)
Símbolo CE
El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante,
indica la conformidad de la máquina con las
estipulaciones técnicas para la máquina y
con otras directivas relevantes de la CE.
Declaración de conformidad CE (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara
que la máquina puesta en servicio satisface todos los requisitos de
seguridad y salud relevantes.
Significado de los signos de seguridad
Permanezca fuera del radio de giro de los aperos.
Manténgase fuera del radio de alcance de la agavilladora si el motor
de accionamiento está encendido.
Peligro de contusión: no acerque las manos si hay piezas en
movimiento.
Peligro por partes que continúan centrifugando con el motor en
marcha – Mantener distancia de seguridad.
495.173
bsb 447 410
E
- 6 -
0800-E ANBAU_2171
ENGANCHE
Enganche HIT 910 A / AZ
Instrucciones de seguridad
ver anexo A1, secs. 8a-8h.
- Montar el apero al mecanismo elevador del tractor.
- La barra conductora hidráulica inferior (4) deberá ser fijada de tal
manera que el aparato no pueda bascular hacia los costados.
- Elevar la pata de apoyo (5) y asegurar con perno.
Para el primer montaje al tractor
Controlar las distancias ”A1” y ”A2”
(sólo para HIT 910 A / AZ)
Ambas distancias ”A1” y ”A2” deben ser aproximadamente
iguales.
Montar la consola (K) en la posición correspondiente
Longitud del árbol de transmisión
- Antes de operar el aparato por primera vez, revise la longitud
del árbol de transmisión y rectifíquela si es necesario. Consulte
también el capítulo «Ajuste del árbol de transmisión» en el anexo
B.
A1 A2
K
127-01-11
E
ENGANCHE
- 7 -
0800-E ANBAU_2171
Enganche HIT 910 N / NZ
Instrucciones de seguridad
ver anexo A1, secs. 8a-8h.
1. Enganche la máquina al acoplamiento de tres puntos.
2. La barra conductora hidráulica inferior (4) deberá ser Ä jada de tal
manera que el aparato no pueda bascular hacia los costados.
3. Inserte y asegure la pata de soporte (5).
Enclavamiento del acoplamiento giratorio ara el
transporte por carretera y el aparcamiento
Para el transporte es necesario enclavar el acoplamiento giratorio
(AG) mediante un pasador.
A = posición de trabajo
B = posición de transporte
¡Atención!
Transponga el pasador únicamente con la máquina alzada.
Cable tractor
- Coloque el cable (S) en la cabina remolcadora
Brazo superior
¡ Importante !
¡ Al utilizar brazos superiores telescópicos tener
presente las indicaciones del capítulo ”POSICIÓN
DE TRANSPORTE” !
TD34/90/4
5
4
495.749
D
I
E
GB
F
NL
CZ
PL
H
E
ENGANCHE
- 8 -
0800-E ANBAU_2171
127-01-30
2
1
Atención, peligro de volcamiento cuando se acopla
la máquina al tractor.
Antes de elevarla:
* ¡ Retener correctamente ambos brazos inferiores (1) !
* ¡ Montar el brazo superior (2) !
(Sólo HIT 910 N / NZ)
Atención, peligro de volcamiento (G) durante la
desplegadura de ambas unidades de molinete
(B2).
* ¡ El apero debe estar acoplado al tractor !
HIT 910 N / NZ
127-01-20
B2
127-01-31
G
E
ENGANCHE
- 9 -
0800-E ANBAU_2171
EW
DW
DW
127-01-03
P
T
P
T
127-01-32
Acoplar correctamente ambos conductos
hidráulicos (P / T)
P = Conducto de presión
T = Conducto de retorno
Conexión hidráulica
Equipo requerido en el tractor:
HIT 910 N / NZ
una conexión hidráulica de doble efecto (DW)
ó
una conexión hidráulica de efecto único con conducto de retorno
(sólo para máquinas con dispositivo hidráulico de regulación para los
esparcidores en el lindero).
Equipo requerido en el tractor sin „Select Control“:
HIT 910 A
una conexión hidráulica de doble efecto (DW)
HIT 910 AZ
2 conexiones hidráulicas de doble efecto (DW)
Equipo requerido en el tractor con „Select Control“:
HIT 910 A / AZ
una conexión hidráulica de efecto único con conducto de retorno
(EW)
ó
una conexión hidráulica de doble efecto (DW)
Conectar los conductos hidráulicos al tractor
- Conectar el conducto hidráulico al tractor sólo con el grifo de cierre
cerrado (Posición A).
Indicación de seguridad
Realizar las marchas de transporte sólo con el grifo de cierre
cerrado (Posición A).
E
- 10 -
0800-E-ABSTELLEN_2171
APARCAMIENTO
Aparcamiento al descubierto
Si estaciona la máquina al descubierto por un largo período
de tiempo, limpie las bielas de émbolo y luego consérvelas en
grasa.
Controles durante el aparcamiento
Para que el agua de la lluvia pueda fluir libremente, no deben
obstruirse los orificios ”W”.
FETT
TD 49/93/2
W
TD7/95/5
HIT
910 N / NZ
El equipo puede aparcarse tanto en la posición de trabajo como
en la posición de transporte.
Aparcamiento desde la posición de transporte.
- Emplear ambas patas delanteras de apoyo (5) (de lo contrario
peligro de vuelco).
- Emplear la pata trasera de apoyo (6) (si no peligro de
vuelco).
Aparcamiento del apero
¡ El apero debe ser siempre aparcado estable!
- Utilizar pata de apoyo (5).
- Asegurar debidamente la pata de apoyo.
¡ Atención !
¡ No usar la rueda palpadora
para aparcar el apero !
- Utilizar pata de apoyo (5).
- Quitar el árbol de transmisión y depositarlo en el soporte
- Cerrar el grifo de cierre (Pos. A)
- Desacoplar los conductos hidráulicos desde el tractor.
- Quitar el cable de tiro desde la cabina del tractor
- Desacoplar el cable eléctrico (EL) desde el tractor.
¡ De esta manera se evita una descarga indeseada de la batería,
p.ej. durante la noche !
- Desmontar el apero desde el tractor.
EL
127-01-24
E
APARCAMIENTO
- 11 -
0800-E-ABSTELLEN_2171
W) Equipo a petición HIT 910 A
Magnet
Unidad de mando "SELECT CONTROL"
(W
Depositar siempre la unidad de mando protegida del
clima.
Es mejor fijar (magneto) la unidad de mando en la superficie inferior
del bastidor de montaje.
HIT 910 A / AZ
El equipo puede aparcarse tanto en la posición de trabajo como en
la posición de transporte.
¡ Atención! Peligro de volcamiento
Aparcamiento desde la posición de transporte.
¡ El apero debe ser sólo aparcado con el bastidor de
rodaje desplegado (Pos. A), de lo contrario hay peligro de
volcamiento!
- 12 -
0800-E EINSATZ_2171
E
OPERACIÓN
- Regular el apero con el hidráulico del tractor de tal
manera que los dientes flexibles toquen el suelo
ligeramente (ver también el capítulo ”Ajuste de la
inclinación del molinete”).
TD34/90/8
4
9
495.173
Instrucciones generales para el trabajo con la máquina
- Apague la toma fuerza antes de realizar cualquier trabajo
en el área de la agavilladora.
- Elija una velocidad de marcha que permita una
recolección óptima de la cosecha.
- En caso de sobrecarga, cambie a una velocidad
menor.
- En curvas estrechas y en la marcha atrás es necesario
elevar la agavilladora de acoplamiento de tres puntos.
Velocidad de la toma de fuerza
- Velocidad máxima de la toma de fuerza: 540 rpm.
La velocidad ideal de la toma de fuerza es de aprox.
450 rpm.
Manténgase fuera del radio de alcance de la
agavilladora si el motor de accionamiento está
encendido.
Ajuste en equipos con estructura de tres puntos
- Ajuste la longitud de la barra conductora superior (9)
de manera que los molinetes queden inclinados hacia
delante y que las horquillas toquen ligeramente el
suelo (véase capítulo ”Ajuste de la inclinación de los
molinetes”).
Compruebe frecuentemente el ajuste de la barra
conductora superior (9) durante el trabajo.
Fije la barra conductora inferior
- Las barras conductoras inferiores (4) del tractor deberán
fijarse libres de juego lateral para evitar que la máquina
bascule.
¡Precaución! Aparato con caballete
basculante de tres puntos
Al elevar la máquina, ésta se bloquea
automáticamente en la posición media.
Cuide de que el movimiento de elevación de
la máquina no ponga en peligro a ninguna
persona y que la máquina no choque contra
obstáculos sólidos.
Al bajar la máquina, ésta se desbloquea
automáticamente.
Operación en
pendientes
Al alzarse la máquina en
curvas estrechas mediante
el mecanismo elevador,
la agavilladora cambia
automáticamente a la posición
media.
- Condicionado por la masa
centrífuga del apero,
esto puede conducir a
situaciones de peligro en posiciones en pendiente.
Los soportes amortiguadores impiden que el
movimiento se realice bruscamente, procurando un
cambio gradual.
¡Importante! Tenga en cuenta el ajuste
correspondiente de los dos soportes
amortiguadores.
Regulación de aperos con bastidor de rodaje
- 13 -
0800-E EINSATZ_2171
OPERACIÓN E
S1S2
80
TD 16/96/2
R
TD16/96/1
80
Inclinación de las cuchillas
Girando el soporte de las horquillas (80) puede
modificarse el ajuste de las horquillas.
Posición ”S1”
Ajuste estándar (de fábrica)
Posición ”S2”
Para proporciones difíciles, p. ej., en forraje muy tupido,
pesado. Con este ajuste de las horquillas se incrementa
el efecto de esparcido.
Respetar el sentido de viraje ”R”
al montar las horquillas
Ajuste de la inclinación del moline
A través del engranaje (A) pueden regularse los ejes
dentro del área de inclinación de 10º. (1 nivel = 1º
cambio de la inclinación del molinete)
¡ Importante !
Controlar el ajuste fijo de la tuerca.
Caso contrario se produce desgaste del
engranaje (A)
Par de apriete
Rosca M20: 410 Nm (41 kpm)
Rosca M16: 215 Nm (21 kpm)
Mucho forraje = ángulo grande.
Poco forraje = ángulo pequeño.
También es importante que la inclinación de las cuchillas
sea la correcta
- 14 -
0800-E EINSATZ_2171
OPERACIÓN E
Soportes amortiguadores
HIT 910 NZ
Los soportes amortiguadores (D) impiden que el
movimiento se realice bruscamente, procurando un
cambio gradual.
Remedio en caso de que el equipo funcione de
manera irregular:
Girando la tuerca de cabeza hexagonal (SK) puede
modificarse la tensión previa de los muelles y, con ello,
la presión de los elementos de fricción (R ) situados
en la barra de empuje.
TD48/91/13
Ajuste independiente de rueda
En máquinas sin dispositivo central de regulación (HIT
910 A y HIT 910 N) se puede ajustar por separado las
ruedas de marcha.
Para esto la palanca (H) de resorte se encaja para
cada rueda en la posición correspondiente.
Posición "1"
Ajuste estándar
Posición "2"
Para el esparcido de lindero „A la izquierda“
Posición "3"
Para el esparcido de lindero „A la derecha“
- 15 -
0800-E EINSATZ_2171
OPERACIÓN E
Advertencia
Los ejes transversales posibilitan también que las máquinas
de tres puntos puedan esparcir en los bordes.
En esta posición de
trabajo generalmente
se aprovecha el área de
giro (9).
Por ello, en las curvas
fuera del borde del
campo o en el límite del
campo debe levantar la
máquina.
¡Atención!
La máquina se desplaza de nuevo a la
posición central (M).
Areas borde de campo (márgenes de esparcido) hacia la izquierda y la derecha
Pueden removerse los bordes del campo girando las ruedas.
HIT 910 AZ
VARIANTE 1
Giro hidráulico de las ruedas de marcha de
máquinas sin „Select Control“
- Accione la válvula de control situada en el tractor.
- Para girar las ruedas hacia la izquierda debe
colocarse la válvula de control en ”Elevar”.
- Para girarlas hacia la derecha, coloque la válvula
de control en ”Bajar”.
VARIANTE 2
Giro hidráulico de las ruedas de marcha de
máquinas con „Select Control“
1. Levantar hidráulicamente un poco desde el suelo las
unidades de molinete
2. Preseleccionar la dirección de esparcido
Pulsar la tecla (4 ó 5) (= Preselección EIN)
El LED integrado ilumina
- Accionar la válvula de mando (ST)
Las ruedas móviles giran en la dirección
preseleccionada
Presionar la tecla (4 ó 5) (= Preselección AUS)
HIT 910 NZ
VARIANTE 1
Giro hidráulico de las ruedas en las máquinas
con dispositivo central de ajuste
- Accione la válvula de control situada en el tractor.
- Para girar las ruedas hacia la izquierda debe
colocarse la válvula de control en ”Elevar”.
- Para girarlas hacia la derecha, coloque la válvula
de control en ”Bajar”.
VARIANTE 2
Giro mecánico las ruedas en las máquinas con
dispositivo central de ajuste
- Desbloquee el enclavamiento estirando el cable (S).
- Dirija las ruedas del tractor al borde del campo y, al
mismo tiempo, avance hacia delante. Gire las ruedas
de la máquina en la posición contraria.
- Afloje el cable (S) y vigile que el perno de enclavamiento
esté correctamente encajado.
45
- 16 -
0800_E-Transport_2171
E
POSICIÓN DE TRANSPORTE
Brazo inferior hidráulico
• La barra conductora hidráulica inferior (4) deberá ser
fijada de tal manera que el aparato no pueda bascular
hacia los costados.
Enclavamiento del acoplamiento giratorio para el transporte por carretera y el
aparcamiento
HIT 910 NZ
Para el transporte es necesario enclavar el acoplamiento giratorio (AG) mediante
un pasador.
B = posición de transporte
¡Atención!
Transponga el pasador únicamente con la máquina alzada.
Observe las disposiciones legales pertinentes para el
transporte por carretera de su país.
La circulación por las vías públicas sólo deberá
efectuarse como se describe en el capítulo «Posición
de transporte».
Los dispositivos de protección deben estar en el estado
debido.
Las partes inclinables de montaje deben ponersen
en la posición correcta antes de iniciar la marcha y
aseguradas contra cambios de posición peligrosos.
Verificar el funcionamiento de la iluminación antes de
comenzar la marcha.
495.749
D
I
E
GB
F
NL
CZ
PL
H
Brazo superior telescópico (equipo adicional para HIT 910 NZ)
¡ Importante !
Bloquear siempre el brazo superior telescópico (posición de transporte)
- cuando se hace subir las unidades de molinete a la posición de transporte
- cuando se debe alzar el apero con el mecanismo de elevación del tractor
- para marchas por carretera
¡ En caso contrario hay peligro de volcamiento !
Conducción por carreteras públicas
¡Atención!
Usted encontrará
también
informaciones
importantes en el
anexo de estas
instrucciones de
servicio.
- 17 -
0800_E-Transport_2171
E
POSICIÓN DE TRANSPORTE
Cambio para HIT 910 NZ
¡ Transportar el apero sólo en posición de transporte !
Desconectar el toma de fuerza por razones de seguridad y esperar hasta
que los molinetes estén en reposo.
Cerciórese de que el radio de giro esté libre y que nadie se encuentre en
la zona de peligro.
¡
Indicaciones
de seguridad !
La transposición
desde la posición
de trabajo a la
de transporte y
viceversa se debe
realizar sólo sobre
superficies firmes
y niveladas.
Posición de trabajo a la posición de
transporte
¡ Importante! Siga los pasos de manejo en el orden
indicado.
1. En primer lugar bajar hasta el suelo las
unidades externas de molinete
Esto es importante, ¡ de lo contrario, colisión en la
posición final !
- Accionar la válvula de mando (ST)
2. Hacer subir las unidades externas de molinete
(Pos. B1)
- Accionar la válvula de mando (ST)
3. Alzar el apero con el mecanismo de elevación
del tractor (Pos. A1)
4. Cerrar el grifo de
cierre (Pos. A)
5. Bloquear el soporte
movible del 3-puntos
(B)
Posición de transporte a la posición de
trabajo
¡ Importante! Siga los pasos de manejo en el orden
indicado.
1. Desbloquear el
soporte movible
del 3-puntos (A)
- Alzar el apero con
el mecanismo
de elevación del
tractor
- Meter el perno en
el agujero A
2. Abrir el grifo de
cierre (Pos. E)
3. Girar hacia abajo las unidades externas de
molinete (Pos. B2)
- Accionar la válvula de mando (ST)
127-01-20
B2
127-01-20
B2
127-01-19
B1
A1
Indicación
de
seguridad
Realizar las
marchas de
transporte sólo
con el grifo de
cierre cerrado.
- 18 -
0800_E-Transport_2171
E
POSICIÓN DE TRANSPORTE
¡ Transportar el apero sólo en posición de transporte!
Desconectar el toma de fuerza por razones de seguridad
y esperar hasta que los molinetes estén en reposo.
Cerciórese de que el radio de giro esté libre y que nadie
se encuentre en la zona de peligro.
Cambio para HIT 910 AZ sin „Select Control“
¡
Indicaciones
de seguridad !
La transposición
desde la posición
de trabajo a la
de transporte y
viceversa se debe
realizar sólo sobre
superficies firmes
y niveladas.
Posición de trabajo a la posición de
transporte
Desarrollo funcional
1. Accionar la válvula de mando (ST)
- Primero se baja las unidades externas de molinete
hasta el suelo.
Esto es importante, ¡ de lo contrario, colisión en
la posición final !
- El bastidor gira hacia abajo (Pos. A1)
- Las unidades externas de molinete se mueven hacia
arriba (Pos. B1).
2. Cerrar el grifo de
cierre (Pos. A)
Posición de transporte a la posición de
trabajo
Desarrollo funcional
1. Abrir el grifo de
cierre (Pos. E)
2. Accionar la válvula de mando (ST)
- Las unidades externas de molinete se mueven hacia
abajo (Pos. B2).
- El bastidor gira hacia arriba (Pos. A2)
Indicación
de
seguridad
Realizar las
marchas de
transporte sólo
con el grifo de
cierre cerrado.
Posición de transporte
HIT 910 AZ
127-01-19
B1
A1
127-01-20
B2
Advertencia!
Equipo requerido
en el tractor sin
„Select Control“:
• una conexión
hidráulica de
doble efecto
(Molinete +
Dispositivo de
marcha)
- 19 -
0800_E-Transport_2171
E
POSICIÓN DE TRANSPORTE
Cambio para HIT 910 AZ con „Select Control“
¡
Indicaciones
de
seguridad !
La transposición
desde la posición
de trabajo a la
de transporte y
viceversa se debe
realizar sólo sobre
superficies firmes
y niveladas.
• ¡ Transportar
el apero sólo
en posición de
transporte !
• Desconectar el
toma de fuerza
por razones
de seguridad y
esperar hasta
que los molinetes
estén en reposo.
• Cerciórese de
que el radio de
giro esté libre
y que nadie se
encuentre en la
zona de peligro.
Posición de trabajo a la posición de
transporte
1. En primer lugar bajar hasta el suelo las
unidades externas de molinete
Esto es importante, ¡ de lo contrario, colisión en la
posición final !
- Presionar la tecla 1 (= Preselección EIN)
- Accionar la válvula de mando (ST)
2. Bajar el bastidor de rodaje (Pos. A1)
- Presionar la tecla 6 (= Preselección EIN)
El LED integrado ilumina
- Accionar la válvula de mando (ST)
El bastidor gira hacia abajo
3. Hacer subir las
unidades externas
de molinete (Pos.
B1)
- Pulsar la tecla 4 (=
Preselección EIN)
- Accionar la válvula
de mando (ST)
- Presionar la tecla 4
(= Preselección AUS)
4. Cerrar el grifo de
cierre (Pos. A)
Posición de transporte a la posición de
trabajo
1. Abrir el grifo de
cierre (Pos. E)
2. Girar hacia abajo las unidades externas de
molinete (Pos. B2)
- Pulsar la tecla 1 (= Preselección EIN)
- Accionar la válvula de mando (ST)
3. Hacer subir el bastidor de rodaje (Pos. A2)
- Pulsar la tecla 3 (= Preselección EIN)
El LED integrado ilumina
- Accionar la válvula de mando (ST)
El bastidor gira hacia arriba (Pos. A2)
- Presionar la tecla 3 (= Preselección AUS)
1
3
4
6
127-01-19
B1
A1
Indicación
de
seguridad
Realizar las
marchas de
transporte sólo
con el grifo de
cierre cerrado.
¡ Importante !
Siga los pasos de manejo en el orden
indicado.
127-01-20
B2
- 20 -
0500-E-SELECT-CONTROL_217
E
Indicación:
El manejo se
realiza como
selección previa.
Para accionar
una función, se
debe marcar ésta
mediante la tecla
en la unidad de
control.
La ejecución de
la función se
realiza mediante
un dispositivo
de mando de
simple ó de doble
válvula de control
hidráulica en el
tractor.
Significado de las teclas en la unidad de control
1 bajar molinete
2 Esparcidor lindero derecha
3 levantar dispositivo de marcha
4 levantar molinete
5 Esparcidor lindero izquierda
6 bajar dispositivo de marcha
7 Conectar / Desconectar
Unidad de mando „SELECT CONTROL“
1
2
3
4
5
6
7
1. Poner en circuito la unidad de mando, pulsando
la tecla “I/O”
2. Pulsar la tecla asignada
- Se ilumina la lámpara de control (LED = diodo emisor
de luz) integrada en la tecla.
- Presionando una otra tecla se desactiva la función
hidráulica presente y se activa la nueva función
hidráulica.
- Al pulsar una vez más la tecla se desactiva de nuevo
la función hidráulica.
3. Accionar la válvula de mando en el tractor
- Se realizará la función hidráulica deseada.
4. Desactivar la función hidráulica
- Pulsar la tecla, la lámpara integrada de control (LED)
no ilumina más.
- La función hidráulica está desactivada
Por seguridad desactivar siempre la
función preseleccionada
Lámparas de control (LED)
Cuando una de las lámparas de control (LED) ilumina, la
función asignada está activada.
El ejemplo en la imagen significa
- que ilumina la lámpara integrada de control (LED)
de arriba a la izquierda
- que está activado el descenso de las unidades de
molinete externas
- La función se realiza con el válvula de control
hidráulica en el tractor.
Ejecutar la función hidráulica deseada
SELECCIÓN PREVIA CON SELECT CONTROL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Pottinger HIT 910 A Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per