ATIKA LBC 40-60 Akku Istruzioni per l'uso

Categoria
Aeratori / essiccatori
Tipo
Istruzioni per l'uso
Originalbetriebsanleitung
Seite 3
Original instructions
Page 10
Notice originale
Page 17
Originální návod k použití
Str. 24
Original brugsanvisning
Side 31
Istruzioni originali
Pagina 38
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Blz. 45
Instrukcja oryginalna
Stronie 52
Instrucţiuni originale
Pagina 59
Bruksanvisning i original
Sidan 66
Originálný návod na použitie
Strana 73
LBC 40-60
3
Betriebsanleitung für künftige Verwendungen
aufbewahren.
Geben Sie die Betriebsanleitung an alle Per-
sonen weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, bevor Sie diese Betriebsanlei-
tung gelesen, alle angegebenen Hin-
weise beachtet und das Gerät wie be-
schrieben montiert haben.
Kindern, Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder unzureichender Erfahrung und
Wissen oder Personen, welche mit den Anwei-
sungen nicht vertraut sind, ist es nicht gestattet
das Gerät zu bedienen/verwenden.
Lokale Vorschriften können eine Altersbe-
schränkung für den Anwender festlegen.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren
dürfen das Gerät nicht bedienen.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
1 Geräteeinheit
1 Blasrohr-Verlängerung
1 Betriebsanleitung
1 Garantieerklärung
Folgende Teile sind nicht im Lieferumfang enthalten. Dieses
Zubehör erhalten Sie bei Ihrem Händler oder Hersteller.
Ladegerät ALG 40-1800 (Artikel-Nr. 365500)
Akku AP 40-2000 (Artikel-Nr. 365501)
oder AP 40-4000 (Artikel-Nr. 365503)
Inhalt
Lieferumfang 3
EG-Konformitätserklärung 3
Symbole Gerät / Betriebsanleitung 4
Betriebszeiten 4
Bestimmungsgemäße Verwendung 5
Restrisiken 5
Vibration 5
Sicheres Arbeiten 5
Gerätebeschreibung 7
Zusammenbau 7
Inbetriebnahme 7
Akku einsetzen 7
Ein-/Ausschalten 7
Turbo-Modus 7
Arbeitshinweise 7
Vor Arbeitsbeginn 7
Während der Arbeit 8
Hinweise zum Einsatz von Laubbläsern 8
Wartung und Reinigung 8
Lagerung 8
Garantie 9
Mögliche Störungen 9
Technische Daten 9
EG-Konformitätserklärung
Nr. (S-No.): 25552
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Laubbläser LBC 40-60
Seriennummer: 000001 - 055000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien,
sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2000/14/EG , 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Folgende Normen wurden angewandt:
EN 50636-2-100:2014; EN 60335-1:2012+A11:2014;
EN 62233:2008
Konformitätsbewertungsverfahren:
2000/14/EG – Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel LWA 98,4 dB (A).
Garantierter Schallleistungspegel LWA 100 dB (A).
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen
Unterlagen:
Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 24.04.2019 i.A. G. Koppenstein,
Konstruktionsleitung
4
Symbole Gerät
Prägen Sie sich die Bedeutung ein, um das Gerät sicherer
bedienen zu können und um sich und andere vor möglichen
Verletzungen zu schützen.
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
Sicherheits- hinweise lesen und beachten.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufen-
dem Motor – unbeteiligte Personen, sowie Haus-
und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhal-
ten.
Achtung vor rotierendem Werkzeug.
Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn
das Gerät läuft.
Akku herausziehen
vor Beginn jeglicher Arbeiten (Reinigung, War-
tung, Reparatur usw.) am Gerät.
bei Arbeitsunterbrechungen, Transport und
Lagerung.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Augen- und Gehörschutz tragen!
Normalmodus
Turbomodus
Blas-Geschwindigkeit
Luftvolumen
Das Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien.
Maschine Schutzklasse II (schutzisoliert).
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung (32.BlmSchV)
dürfen Laubbläser in reinen, allgemeinen und besonderen
Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die
der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für
die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Kran-
kenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen
ganztägig sowie an Werktagen von 7.00 – 9.00 Uhr, von
13.00 – 15.00 Uhr und von 17.00 bis 7.00 Uhr nicht in Be-
trieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärm-
schutz.
Informationen zur Vermeidung von Lärm:
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeid-
bar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und
dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und
beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem
persönlichem Schutz und Schutz in der Nähe befindlichen Perso-
nen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubbläser ist nur für leichte und trockene Materialien,
wie z. B. Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige
und Papierstückchen geeignet.
Die Benutzung bei:
- schweren Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste,
Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
- brennbaren Materialien, wie z. B. Zigarettenstummel,
Grillkohle
- entflammbaren, giftigen oder explosiven Materialien
wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät nie-
mals in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäuben
und Flüssigkeiten oder als Nasssauger verwenden.
Anderweitige Anwendung wie das Blasen ist nicht erlaubt.
Der Laubbläser ist nur für die private Benutzung entspre-
chend seinem Verwendungszweck konzipiert.
Als Geräte für den privaten Haus- und Gartenbereich wer-
den solche angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, sowie in der Land- und Forstwirtschaft
eingesetzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht be-
stimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet
der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt ausschließlich
der Benutzer.
5
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol-
gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizini-
schen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schä-
den jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch
uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen aufgrund der durch den Verwendungszweck be-
stimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicher-
heitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwen-
dung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet
werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen kön-
nen zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigun-
gen von Eigentum führen.
Wegschleudern von Steinen und Erde.
Elektrischer Schlag
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Ar-
beiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Vibrationen
(Hand-Arm-Schwingungen)
Hand-Arm-Vibration avhw = < 2,5 m/s²
Messunsicherheit = 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwen-
det werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer ersten Beurteilung der Schwingungsbelastung verwendet
werden.
Der tatsächlich vorhandene Vibrationsemissionswert wäh-
rend der Benutzung der Maschinen kann von dem in der Be-
dienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abwei-
chen.
Dies kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden,
die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden
sollen:
wird die Maschine richtig verwendet
ist der Gebrauchszustand von der Maschine in Ordnung
sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert
und sind diese fest am Maschinenkörper.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung
während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen fest-
stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausrei-
chende Arbeitspausen ein. Bei nicht beachten von ausreichen-
den Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-
Vibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhän-
gigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und
entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese
Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Ar-
beitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risi-
ko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie diese
Maschine entsprechend der Anweisungen in der Bedienungs-
anleitung. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet
wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung set-
zen und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen. Vermei-
den Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperaturen von
t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan wodurch
die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können
Laubbläser gefährlich sein. Wenn Elektrowerk-
zeuge eingesetzt werden, müssen die grundle-
genden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden,
um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag
und Verletzungen von Personen auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetrieb-
nahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hin-
weise und die Unfallverhütungsvorschriften Ihrer
Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen
Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich
selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu
schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren und Personen,
welche die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben,
dürfen die Maschine nicht bedienen.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanlei-
tung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“
und „Arbeiten mit dem Laubbläser“).
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
6
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
Lange Hosen und Schutzbrille – Schutz gegen herum-
geschleuderte Teile
enganliegende Kleidung (keinen Schmuck und lose her-
abhängende Kleidung, wie z.B. Schals) um sich nicht im
Gestrüpp oder im Blasgerät zu verfangen
Handschuhe
rutschfestes Schuhwerk. Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
Halten Sie langes, herabhängendes Haar von der An-
saugöffnung fern. Es könnte in die Ansaugöffnung ge-
zogen werden. Binden Sie die Haare zusammen oder-
tragen Sie ggf. ein Haarnetz.
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
wir empfehlen das Tragen eines Gesichtsschutzes, um
Irritationen wegen Staub zu verhindern
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Beugen Sie sich nicht vor.
Achten Sie an abschüssigen Stellen immer darauf, sicher zu
stehen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!
Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper (Metall, Stei-
ne, Äste, …) siehe Bestimmungsgemäße Verwendung. Be-
vor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prüfen Sie es auf
eventuelle Beschädigungen und lassen Sie notwendige Re-
paraturen durchführen.
Halten Sie andere Personen und Tiere von Ihrem Arbeitsbe-
reich fern.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Per-
sonen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind
und wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nie
mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder -abdeck-
ungen
ohne Schutzeinrichtungen
Ändern Sie an dem Gerät nichts, was die Sicherheit beein-
trächtigen könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Schalten Sie das Gerät ab und entnehmen Sie
den Akku, vor:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Beseitigung von Verstopfungen
Transport
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Berühren Sie keine sich bewegenden gefährlichen Teile,
bevor der Akku entnommen wurde und die beweglichen Tei-
le vollständig zum Stillstand gekommen sind.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt:
Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber sind.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt oder defekt sind.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funkti-
onieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb si-
cherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel
„Wartung“ beschrieben sind, an der Maschine vor, sondern
wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw. zuständigen
Kundendienst.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrich-
tungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht
und überprüft werden.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der
beigelegten Broschüre „Allgemeine Sicherheitshinweise
für Akku-Werkzeuge“.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst mög-
lich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
7
Gerätebeschreibung /
Ersatzteile
Pos Bezeichnung Bestell.-Nr.
1 Geräteeinheit
2 Blasrohr- Verlängerung 381313
3 Ein-/Ausschalter
4 Hauptschalter
5 Handgriff
6 Schutzgitter
7 Sicherheitsaufkleber 381311
8 Ladegerät 1,8 A 365500
9 Akku 2,0,Ah 365501
10 Akku 4,0 Ah 365503
Zusammenbau
Nehmen Sie den Laubbläser erst nach vollständi-
gem Zusammenbau in Betrieb.
Blasrohr- Verlängerung montieren
Stecken Sie den Blasrohr- Verlängerung (2) auf die Gerä-
teeinheit (1) bis es hörbar einrastet.
Inbetriebnahme
Akku
Die Li-Ionen-Akkus AP 40-4000 (Artikel-Nr. 365503)
oder AP 40-2000 (Artikel-Nr. 365501) sowie das
Ladegerät ALG 40-1800 (Artikel-Nr. 365500) gehö-
ren nicht zum Lieferumfang und müssen separat
erworben werden.
Verwenden Sie nur einen Original-Akku und das
Original- Ladegerät.
Weitere Informationen zu den Akkus und dem Ladegerät
entnehmen Sie bitte den jeweiligen „Betriebsanleitungen“.
Akku einsetzen
Setzen Sie den Akku (9/10) in das Gerät ein.
Achten Sie darauf, dass der Akku soweit eingeschoben
wird, bis er hörbar einrastet.
Ein-/Ausschalten
Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass die Ein-
schaltsperre und der Ein-und Ausschalter vorschriftsmä-
ßig funktionieren
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
E
Ei
in
ns
sc
ch
ha
al
lt
te
en
n
Das Gerät besitzt eine Sicherheitsschaltung, die ein unbeab-
sichtigtes Einschalten verhindert
Drücken Sie die grüne Taste des Hauptschalters
(4).
Die LED leuchtet grün.
Ein-/Ausschalter (3) drücken und festhalten.
Je stärker der Ein-/Ausschalter gedrückt wird, desto
stärker bläst der Laubbläser.
Zum Schutz des Akkus schaltet sich das Gerät
automatisch bei niedrigem Akkuladestand ab.
Betätigen Sie auf keinen Fall weiterhin den Ein-
/Ausschalter, dies kann den Akku beschädigen.
Laden Sie den Li-Ionen Akku auf (Betriebsanlei-
tung „Akku“).
A
Au
us
ss
sc
ch
ha
al
lt
te
en
n
Ein-/Ausschalter (3) loslassen.
Turbo-Modus
Das Gerät kann im Normalmodus oder im Tur-
bomodus betrieben werden.
Das Gerät startet immer im Turbomodus.
M
Mo
od
du
us
s
e
ei
in
ns
st
te
el
ll
le
en
n
Drücken Sie die grüne Taste:
Das Gerät läuft im Normalmodus.
Die mittlere Anzeige leuchtet grün.
Die Akkulaufzeit ist höher.
Drücken Sie die gelbe Taste:
Das Gerät läuft im Turbomodus.
Die Akkulaufleistung verringert sich.
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie
die „Sicherheitshinweise“
die folgenden zusätzlichen Arbeitshinweise
Führen Sie vor Inbetriebnahme und regelmäßig während
des Arbeitens folgende Überprüfungen durch. Beachten
Sie die entsprechenden Abschnitte in der Betriebsanlei-
tung:
Vor Arbeitsbeginn
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf eventu-
elle Beschädigungen
Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schutzbrille/-visier,
Handschuhe, Gehörschutz, rutschfestes Schuhwerk, lange
Hose, Haarnetz bei langen Haaren), um sich vor möglichen
Verletzungen zu schützen.
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgeräumten Arbeits-
platz. Entfernen Sie Gegenstände, die weggeschleudert
werden können, aus dem Arbeitsbereich. (z.B. Steine).
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
8
Arbeiten Sie nicht bei schlechten Wetterbedingungen (z.
B. Regen, Blitzgefahr).
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen,
sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Stellen Sie sicher, dass:
sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder
Tiere aufhalten
der Fußbereich frei von allen Fremdkörpern, Gestrüpp
und Ästen ist.
hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
sicherer Stand gewährleistet ist
Handgriffe und Halterungen trocken und sauber sind.
Wir empfehlen vor dem Arbeiten:
Rechen und Besen zum Lösen von Unrat zu verwenden.
staubige Flächen leicht zu befeuchten.
Während der Arbeit:
Zuschauer müssen einen Sicherheitsabstand von mindes-
tens 5 m einhalten.
Verwenden Sie die vollständige Blasdüsenverlänge-
rung, damit der Luftstrom nahe am Boden wirken kann.
Blasen Sie in Windrichtung
Richten Sie das Blasrohr niemals auf die eigene Person
oder andere Personen oder Tiere. Blasen Sie Gegenstände
auch nicht in die Richtung, wo Personen oder Tiere stehen.
Bewegen Sie das Blasrohr ausholend, langsam und gleich-
mäßig ein paar Zentimeter über dem Boden von einer Seite
zur anderen Seite.
Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, niemals laufen oder
rennen.
Vorsicht vor aufgewirbelten und herum fliegenden Gegen-
ständen. Besonders gefährlich ist dabei der Rückstoßeffekt
an Mauern oder Hauswänden.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie Kies- oder Splitwege
überqueren.
Gelangen fremde Gegenstände in das Gerät oder das Gerät
fängt an außergewöhnliche Geräusche oder Vibrationen zu
machen, dass Gerät sofort ausschalten und zum Stillstand
kommen lassen. Akku entnehmen und folgende Punkte
durchführen:
inspizieren Sie den Schaden
lassen Sie beschädigte Teile ersetzen bzw. reparieren
überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile
fest
Hinweise zum Einsatz von Laubbläsern
Laub früh entfernen!
Es ist ratsam, Laub möglichst bei trockener Witterung und
so schnell wie möglich nach dem Laubfall aufzunehmen.
Nasses Laub stellt ein Problem dar. Ebenso Laub, das
schon mit der Rotte begonnen hat, oder auf größeren
Haufen lagert.
leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub
und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papier-
stückchen.
schwere Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste,
Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas
Blasen Sie mit dem Gerät keine brennenden, explo-
siven oder rauchenden Gegenstände wie Zigaret-
ten, Streichhölzer oder heiße Asche an
Blasen Sie keine Flüssigkeiten an, besonders keine
brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin. Benutzen Sie
das Gerät auch nicht in der Nähe von solchen Stof-
fen.
Wartung und Reinigung
Vor jeder Wartungs- und Reinigungs-
arbeit
Gerät ausschalten
Stillstand der Gerätes abwarten
Akku herausnehmen
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus Si-
chersgründen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor-
hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit
des Laubbläsers zu erhalten.
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem Lap-
pen oder Pinsel
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be-
schädigen können.
Lagerung
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort, der vor Frost geschützt ist, außerhalb
der Reichweite von Kindern und unbefugter Personen auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht-
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
Entnehmen Sie den Akku
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Überprüfen Sie das Gerät auf einwandfreien Zustand,
damit nach einer längeren Lagerung eine zuverlässige
Nutzung des Gerätes gewährleistet ist.
Weitere Informationen zu den Akkus und dem Ladegerät
entnehmen Sie bitte den jeweiligen „Betriebsanleitungen“.
9
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand des Gerätes abwarten
Akku herausnehmen
Problem mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an Li-Akku leer
Li-Akku nicht richtig eingesetzt
Li-Akku zu kalt/warm
Li-Ionen Akku, Motor oder Schalter
defekt
Li- Akku laden
Überprüfen, ob der Li-Akku hörbar eingerastet ist
Li-Akku erwärmen/abkühlen lassen
Akku, Motor oder Schalter von einer konzessionierten
Elektrofachkraft oder vom Kundendienst überprüfen / re-
parieren lassen, bzw. durch Originalersatzteile ersetzen
lassen
Laubbläser arbeitet mit
Unterbrechungen
Externer/interner Wackelkontakt
Ein-/Ausschalter defekt wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Laubbläser arbeitet nicht
mit voller Leistung
Gerät ist verstopft bzw. blockiert
Li-Ionen Akku schwach
Li-Ionen Akku defekt
Verstopfung beseitigen, evtl. Kundendienst
Li-Ionen Akku laden ( Anleitung Akku - „Akku laden“)
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Blasleistung pro Akku-
Ladung zu gering
Akku nicht vollgeladen
Akku hat Lebensdauer überschritten
Akku laden Li-Ionen Akku laden (Abschnitt „Akku laden“)
Akku austauschen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 82 22 / 41 30 – 0
0 82 22 / 41 30 – 605
0 82 22 / 41 30 – 607
0 82 22 / 41 30 – 613
0 82 22 / 41 30 – 622
0 82 22 / 41 30 – 625
Technische Daten
Laubbläser
Typ / Modell LBC 40-60
Baujahr siehe letzte Seite
Geeignet für Akku-Typ
Li-Ion 36 V
Geeignet für Akku- Kapazität 2000 mAh oder 4000 mAh
Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit) 216 m/s
Luftvolumen 13 m3/min
gemessener Schallleistungspegel LWA (nach Richtlinie 2000/14/EG) 98,4 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel LWA (nach Richtlinie 2000/14/EG) 100 dB (A)
Mess-Unsicherheit KWA 3,0 dB (A)
Schalldruckpegel LPA (nach Richtlinie 2000/14/EG) 89,2 dB (A)
Mess-Unsicherheit KPA 3,0 dB (A)
Hand – Arm – Vibration ahd = 2,35m/s²
Mess-Unsicherheit K 1,5 m/s²
Gewicht (ohne Akku) ca. 2,4 kg
„Technische Daten“ des Akkus und des Ladegerätes entnehmen Sie bitte den jeweiligen „Betriebsanleitungen“.
Technische Änderungen vorbehalten!
10
Keep the operating instructions in a safe
place for future use.
Pass the operating instruction to all per-
sons who work with the machine.
You may not start to operate the ma-
chine until you have read these oper-
ating instructions, observed all the
instructions given and installed the
machine as described!
This machine must not be operated /
used by children, persons with restricted
physical, sensory or mental abilities or a
lack of experience and/or know-how or by
persons who are not familiar with the in-
structions.
Local regulations may stipulate an age re-
striction for the user.
The machine must not be operated by
children or young people under 16 years of
age.
Extent of delivery
After unpacking, check the contents of the box
that it is complete
check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier
or the manufacturer immediately. Complaints made at a later
date will not be acknowledged.
1 device unit
1 blow pipe extension
1 original instructions
1 terms of guarantee
The following parts are not included in the scope of delivery.
These accessories are available from your dealer or manufac-
turer.
Charger ALG 40-1800 (article-no. 365500)
Accu AP 40-2000 (article-no. 365501) or
AP 40-4000 (article-no. 365503)
Contents
Extent of delivery 10
EC Declaration of Conformity 10
Symbols original instructions / machine 11
Operating Times 11
Proper use 11
Residual risks 12
Vibrations 12
Safe working 12
Description of the device / Spare parts 13
Assembly 13
Start-up 13
Inserting the battery 13
Switching ON/OFF 14
Turbo-Mode 14
Working with the garden blower 14
Before starting to work 14
During work 14
Notes on the use of leaf blowers 15
Storage 15
Possible faults 15
Technical data 16
Guarantee 16
EC Declaration of Conformity
No. (S-No.): 25552
according to EC directive: 2006/42/EC
We,
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Laubläser (garden blower) LBC 40-60
Serial number: 000001 - 055000
conforms with the above mentioned EC directives as well as
the provisions of the guidelines below:
2014/30/EU, 2000/14/EC and 2011/65/EU.
Following standards have been applied:
EN 50636-2-100:2014; EN 60335-1:2012+A11:2014;
EN 62233:2008
Conformity assessment procedure:
2000/14/EC-Appendix V
Measured level of the acoustic output LWA 98.4 dB (A).
Guaranteed level of the acoustic output LWA 100 dB (A).
Duly authorised person for the compilation of technical
documents:
Altrad Lescha Atika GmbH – Technical department
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A..
Burgau, 24.04.2019 i.A.. G. Koppenstein
Engineering design management
11
Symbols machine
Memorise the meaning to be able to operate the device more
safely and to protect yourself and other from possible injuries.
Carefully read operator’s manual before handling
the machine. Observe instructions and safety
rules when operating.
Danger – objects may be thrown out at high speed
when motor is running.
Keep people, pets and domestic animals out of
the danger area.
Beware of the rotating tool.
Keep hands and feet out of openings while ma-
chine is running.
Pulling out the battery
before starting any work (cleaning, mainte-
nance, repair, etc.) on the device.
when interrupting work, during transport and
storage.
Protect against moisture.
Wear ear and eye protection.
Normal mode
Turbo mode.
"Blowing speed"
Air volume
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Machine of the protection class II
(double insulated)
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish. Give devices, accessories and packaging
to an ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EU
on electrical and electronic scrap, electrical devic-
es that are no longer serviceable must be sepa-
rately collected and brought to a facility for an
environmentally compatible recycling.
Symbols original instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Operating Times
Please consider the individual country specifications.
Information on how to avoid noise:
Some noise exposure from this machine is unavoidable.
Schedule noisy work to times during which it is allowed. Re-
spect all rest times and restrict the work duration to the mini-
mum. You as the operator and bystanders should wear a
suited hearing protection.
Proper use
The garden blower is only suitable for light, dry materials,
such as leaves and garden waste such as grass, small
twigs and pieces of paper.
The vacuuming of
heavy materials, such as metal, stones, branches, fir
cones or broken glass
combustible materials such as cigarette butts, barbe-
cue coal
flammable, toxic or explosive materials
is explicitly forbidden.
Never use the machine in areas with harmful dust and
liquids because of the risk of physical injury.
Any other use than for blowing is not allowed.
The garden blower is only designed for private use in ac-
cordance with its proper purpose.
Regarded as machine for private gardens and allotments
are those units which are not employed in public grounds,
parks, sports grounds, and in agriculture and forestry.
Every other form of use is considered improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damages resulting
from improper use, and any risk is in this case borne solely
by the user.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included
in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the opera-
tion as well as the other generally acknowledged occupa-
tional medicine and safety rules must be complied with.
Unauthorised modifications at the garden blower will ex-
empt the manufacturer from any liability for damages of any
kind arising from this.
12
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare, oper-
ate and service this device. Repair works may only be car-
ried out by us or by a customer service agent nominated by
us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if
the relevant safety regulations are complied with due to
the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety infor-
mation” and the “Intended usage” as well as the whole of
the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the
equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to injury
to the operator or damage to property.
Stones and soil may be thrown off.
Risk from electricity, by using non-standard electrical con-
nections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Vibrations
Hand arm vibration avhw = < 2,5 m/s²
Measuring uncertainty K = 1.5 m/s²
The indicated vibration emission level has been measured
according to a standardised test method and can be used to
compare power tools.
It can also be used for an initial estimate of the vibration expo-
sure.
The actual vibration emission level during the use of the
machine may differ from that indicated in the operating in-
structions or indicated by the manufacturer.
This may be caused by the following factors to be minded
before and during the use:
Proper use of the machine
Proper condition of the machine for use
Handles and optional anti-vibration handles properly
mounted on the machine body
When you feel uncomfortable or notice discoloration of skin
on your hands during the use of the machine, stop working
immediately. Observe sufficient break times to rest. Failure to
have sufficient break times may result in a hand-arm vibration
syndrome.
The extent of exposure depending on the type of work or
machine use should be estimated and appropriate breaks
taken. In this way, the extent of exposure can be considerably
reduced over the entire work time. Minimise the risk caused
by vibrations. Maintain this machine according to the instruc-
tions in the manual. If you intend to use this machine fre-
quently, contact your local authorised dealer and purchase
anti-vibration accessories if required. Avoid the use of this
machine at temperatures under 10°C. Create a work sched-
ule in order to minimise vibration exposure.
Safe working
When improperly handled a garden blower
may be dangerous. If electrical tools are used,
the fundamental safety precautions must be
met to preclude the risks of fire, electric shock
and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and
keep to the following advice. Also observe the
preventive regulations of your professional as-
sociation and the safety provisions applicable
in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who
work with the machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
Children and youngsters less than 16 years of age
and people who have not read the original instructions
must not operate the machine.
Make yourself familiar with the equipment before using it,
by reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use” and “Working with the vacuum
blower”).
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or un-
der the influence of drugs, alcohol or medicaments. One
moment of carelessness when using the device can result
in serious injuries.
Wear suitable work clothes:
Long pants and safety goggles – protection from parts
flung about
Closely fitting clothing (no jewellery and lose clothing,
such as scarfs) to prevent getting caught in the brush
or the blower
gloves
nonskid footwear. Do not work with the device barfoot-
ed or only with thongs on your feet.
trousers to protect the legs
keep long hair away from the intake opening. Other-
wise, it could be drawn into the intake opening. Wear a
hairnet if required. Tie your hair together or wear a hair
net, if necessary.
Do not work with the device bar footed or only with thongs
on your feet.
Wear protective clothing:
safety goggles
ear protection (Sound intensity level at workplace can
exceed 85 dB (A)
!
13
it is recommended to wear a face guard to prevent irri-
tation due to dust.
Ensure that you have stand in a secure standing position
and maintain your balance at all times. Do not bend for-
wards.
When working on slopes always make sure to have a safe
standing position.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Be careful when stepping back! Risk of stumbling!
If you come across to foreign objects, please power off the
device and remove those foreign objects (metal, stones,
branches …). However before you restart the device, check
it for possible damages and have it repaired if necessary.
Keep bystanders and animals away from your working
area.
Do not allow other persons, especially children, to touch the
tool or cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
Keep children away from machine.
The user is responsible for accidents with other people or
their property.
Never leave the device unattended.
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Never operate the unit
with damaged protective devices or covers
without protective devices, e.g. safety guard
Do not modify anything on the machine that could impair its
safety.
Do not spray machine with water (this is hazardous due to
live components).
Switch the machine off and remove the battery
when
carrying out repair works
carrying out servicing and repair works
removal of faults
eliminating blockages
transporting
leaving unattended (even during short interruptions)
unusual noises and vibrations
Do not touch dangerous moving parts before the battery
has been removed and such moving parts have come to a
dead stop.
Thoroughly maintain your garden blower:
Make sure that the ventilation apertures are free.
Keep the handle dry and free of oil and grease. Follow
the maintenance instructions.
Check the machine for possible damage
Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
Check whether the parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditions to ensure
perfect operation of the saw.
Damaged guards and parts must be properly repaired
or exchanged by a recognized, specialist workshop; in-
sofar as nothing else is stated in the instructions for
use.
Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Store the unused machine in a dry locked place away from
the reach of children.
Refer to the enclosed brochure “General safety instruc-
tions for battery-powered tools” for additional safety notices.
Behaviour in an emergency situation
Initiate all required first aid measures suited for the injury
and seek qualified medical advice as quickly as possible.
Protect the injured person against further injuries and im-
mobilise the injured person.
Description of the device / Spare parts
Pos Designation Order.-No.
1 Device unit
2 Blow pipe extension 381313
3 On-/ off switch
4 Main switch
5 Handle
6 Safety guard
7 Safety label 381311
8 Charger 1,8 A 365500
9 Accu 2,0,Ah 365501
10 Accu 4,0 Ah 365503
Assembly
Start the leaf blower only after it has been com-
pletely assembled.
Mounting the blow pipe extension
Push the blow pipe extension (2) on the unit (1) until it
engages audibly.
Battery
The lithium ion batteries AP 40-4000 (Article No.
365503) or AP 40-2000 (Article No. 365501) as well
as the charger ALG 40-1800 (Article No. 365500) are
not included in the scope of delivery and must be
purchased separately.
Use only an original battery and the original
charger.
Refer to the respective “Operating instructions” for fur-
ther information on the batteries and the charger.
14
Inserting the battery
Insert the battery (9/10) in the device.
Make sure to slide the battery fully in until it engages
with a click.
Switching on/off
Make sure before each startup that the switch lock and
the On/Off switch are working properly
Do not use any device where the switch cannot be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Switching on
The device has a safety circuit that prevents unintended
switching on.
Press the green button of the main switch (4)
The LED lights up green.
Push and hold the On/Off switch (3).
The stronger the On/Off switch is pressed the more
powerful the leaf blower blows.
To protect the battery the device automatically
switches off at a low battery charge.
Be sure not to continue operating the On/Off switch;
this may damage the battery.
Charge the lithium-ion battery (“Battery” operat-
ing instructions).
Swithing off
Release the on-/off switch.
Turbo-Modus
The device may be operated in normal mode
or in turbo mode.
The device always starts in turbo mode.
Setting the mode
Press the green button:
The device runs in normal mode.
The middle indicator lights up.
The battery charge will last longer.
Press the yellow button:
The device runs in turbo mode.
The battery charge will not last as long.
Working instrutions
Before starting any work read and understand
the safety notes,
following additional instructions on how to
work with this machine.
Carry out the following checks before startup and regular-
ly during work: Observe the relevant sections in the oper-
ating instructions:
Before start of work
Check the device before each use: for possible damages
Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves, long trou-
sers, non-slip shoes, hairnet in case of long hair) for pro-
tection from possible injuries.
Make sure to have a safe and tidied up work area. Re-
move from the working area objects which might be thrown
off (e.g. stones).
Take into consideration environmental influences:
- Do not use the device in moist or wet ambience.
- Do not expose the device to rain.
- Do not work in bad weather conditions (e.g. rain, risk of
lightning).
- Do only work with sufficient visibility conditions. Provide
for good illumination.
Make sure that:
no other persons or animals stay within the working
area,
you can always step back without any barriers,
you have always a secure standing position.
handle is dry and clean.
The following is recommended before starting the blowing:
use a rake and broom to loosen dirt
slightly wet dusty areas
While working:
Spectators must observe safety clearance of min. 5 m.
Use the complete blow nozzle extension to ensure
that the air flow can take full effect close to the ground.
Blow in the direction of the wind
Never point the suction/blow tube to yourself or other per-
son or animals. Never blow objects in the direction of peo-
ple of animals Switch-off the device if you cross gravel-
and ballast chipping walks.
Move the suction/blowing pipe in generous swaying
movements uniformly a few centimetres over the ground,
moving from one side to the other.
15
Only operate the machine in walking speed, do not run
with it.
Beware of swirling and flying objects. Be particularly aware
of recoiling effects from brickwork or house walls (e.g.
stones).
Switch off the machine before crossing gravel or grit paths.
Immediately switch off the unit and allow it to come to a
stop if foreign objects enter the unit or if the unit starts to
make unusual noises or vibrates. Remove the battery and
carry out the following checks:
inspect for damage,
have damaged parts replaced or repaired,
check the equipment and tighten loose parts.
Instructions for using as blower
Take up leaves in good time! – It is advisable to take
up fallen leaves when the weather is dry and as soon as they
have fallen. Wet leaves are a problem, together with leaves
that have already begun to rot or are on big piles.
light, dry materials, e.g. dry leaves and garden waste
such as grass, small twigs and pieces of paper
heavy materials such as metal, stones, branches, fir
cones or broken glass
Do not use the machine to blow any burning, explo-
sive or smoking items such as cigarettes, matches
or hot ash.
Do not blow any liquids, in particular flammable
liquids such as fuel. Do not use the machine in the
vicinity of such substances.
Care and maintenance
Before each maintenance and clean-
ing work :
switch off device
wait for standstill of the device
remove the battery
Do not carry out repair operations on the machine other than
those described in section “Maintenance” but contact the
manufacturer or authorized customer service centres.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original spare. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The manufacturer is not
liable for any damage or injury resulting from such action.
Please proceed as follows to preserve the functioning
ability of your garden blower.
Remove dust and dirt with a cloth or a brush.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Storage
Store devices that are not in use in a dry locked place
protected against frost and outside the reach of children
and unauthorized persons
Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machine and to guarantee
a smooth running operation:
Remove the battery
thoroughly clean the machine
Check the machine for perfect condition to ensure a
safe use of it after a longer period of storage
Refer to the respective “Operating instructions” for fur-
ther information on the batteries and the charger.
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
16
Possible faults
Before each fault elimination:
Switch off device.
Wait for standstill of the device.
Remove the battery.
Problem Possible cause Remedy
Machine does not start
after switching
on
Li-Ion battery run down
Lithium-ion battery not inserted correctly
Li-Ion battery too cold/ too warm
Li-Ion battery, Motor or switch defect
Charge the Li- ion battery
Check whether the lithium battery has engaged
audibly.
Allow the lithium battery to warm up/cool down
Have the battery, motor or switch checked / re-
paired by a licensed electrician or customer ser-
vice or replaced by original spare parts.
Machine works with
interruptions
Internal fault
ON-Off-switch defect
Contact the costumer service
Machine does not work
with full performance
Machine is clogged or blocked
The Li-Ion battery charge is low
The Li-Ion battery is defect
Eliminate the blocking, call the service if required
Charge the Li-Ion battery (manual battery “Charg-
ing the battery”)
Contact the costumer service
Blower output per bat-
tery charge too short
Rechargeable battery is low
Battery service life exhausted
Charge the Li- ion battery (manual battery “Charg-
ing the battery”)
Charging the rechargeable battery
Technical data
Vacuum blower
Type / Model LBC 40-60
Year of construction see last page
Suitable for battery type
Li-Ion 36 V
Suitable for battery capacity 2000 mAh or 4000 mAh
Blowing air flow (max. air velocity) 216 m/s
Volume of air 13 m3/min
Measured Sound power level LWA (as per 2000/14/EC) 98.4 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA (as per 2000/14/EC) 100 dB (A)
Measuring uncertainty KWA 3.0 dB (A)
Sound pressure level LPA (as per 2000/14/EC) 89.2 dB (A)
Measuring uncertainty KPA 3.0 dB (A)
Hand – Arm – Vibration ahd = 2.35m/s²
Measuring uncertainty K 1.5 m/s²
Wight (without battery) approx. 2.4 kg
Refer to the respective “Operating instructions” for “Technical specifications” of the batteries and the charger.
Technical modifications reserved!
17
Conserver ces notices d’utilisation pour toute
utilisation future.
Communiquer la notice d'instructions à l’ensemble
des personnes qui travaillent avec l’appareil.
Vous ne devez pas mettre la machine
en route avant d’avoir lu attentivement
ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et
d’avoir monté la machine tel que cela
est décrit.
Les enfants, les personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou une expérience ou des
connaissances insuffisantes ou des
personnes qui ne sont pas familiarisées avec
les consignes ne sont pas autorisés à
manipuler/ utiliser l’appareil. Les
réglementations locales peuvent prévoir une
limite d'âge pour l'utilisateur
Il est interdit aux enfants et aux
adolescents de moins de 16 ans d’utiliser
l’appareil.
Fourniture
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l’intégralité des pièces
la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou
le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les
réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
anerkannt.
1 elément pré-monté
1 Rallonge pour-tube de soufflage
1 instructions d´utilisation
1 déclaration de garantie
Les pièces suivantes ne sont pas comprises dans les
fournitures. Vous pouvez trouver cet accessoire chez votre
revendeur ou chez le fabricant.
Chargeur ALG 40-1800
(N° de commande. 365500)
Accumulateur AP 40-2000
(N° de commande. 365501)
ou AP 40-4000 (N° de commande 365503)
Table des matières
Fourniture 17
Déclaration de conformité CE 17
Symboles utilisés sur cet appareil 18
Symboles utilisés dans cet instruction de service 18
Tranches horaires 18
Utilisation dans les règles de l’art 18
Risques résiduels 19
Vibrations 19
Consignes de sécurité 19
Description de la machine 21
Montage 21
Mise en service 21
Utiliser la batterie 21
Mise en marche/arrêt 21
Mode turbo 21
Maintenance et entretien 21
Avant le début du travail 21
Pendant le travail 22
Consignes pour l'utilisation des souffleurs 22
Stockage 22
Pannes possibles 22
Caractéristiques techniques 23
Garantie 23
Pièces de rechange 23
Déclaration de conformité CE
N° (S-No.): 25552
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE
Par la présente, nous
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Laubbläser (Souffleur) LBC 40-60
Numéro de série: 000001 - 055000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée
ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
2014/30/UE, 2000/14/CE et 2011/65/UE.
Les normes suivantes ont été appliquées :
EN 50636-2-100:2014; EN 60335-1:2012+A11 :2014;
EN 62233:2008
Procédé d’évaluation de la conformité:
2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesuré 98,4 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti 100 dB (A).
Responsable de l'établissement des documentations
techniques:
Altrad Lescha Atika GmbH – Bureau technique
Josef Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 24.04.2019 i.A. G. Koppenstein,
Direction du bureau d’études
18
Symboles utilisés sur ces appareils
Mémorisez la signification pour pouvoir utiliser l'appareil en
toute sécurité et pour vous protéger ainsi qu'autrui contre
d'éventuelles blessures.
Lire la notice d’utilisation et les consignes de
sécurité avant la mise en service et en tenir
compte pendant le fonctionnement.
Les pièces éjectées représentent un danger
lorsque que le moteur est en marche – les
personnes étrangères ainsi que les animaux
domestiques et de rente doivent rester à l’écart de
la zone dangereuse.
Attention, outil en rotation.
Ne pas introduire les mains ou les pieds dans les
orifices de la machine pendant que celle-ci est en
marche.
Retirer la batterie
avant le début de toute opération (nettoyage,
maintenance, réparation etc.) sur l'appareil
en cas d'interruption du travail, transport et
stockage
Porter des lunettes de protection et un casque
antibruit..
Mode normal
Mode turbo
Courant d‘air de soufflage
Volume d‘air
Le produit est conforme aux directives
européennes applicables spécifiquement au
produit.
Machine classe de protection II (protégée par
isolation).
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non
polluante.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les
appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être
collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Symboles utilisés dans ces notices
d’utilisation
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des ris-
ques de blessures ou d’endommagements matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme
à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications
peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
Informations pour éviter le bruit :
Il est inévitable que cette machine constitue une certaine
nuisance sonore. Effectuer les travaux produisant un bruit
intense pendant les horaires autorisés et destinés à cet effet.
Respecter les éventuels horaires de repos et limiter la durée
du travail au stricte nécessaire. Porter une protection de l'ouïe
appropriée pour votre protection personnelle ainsi que celles
des personnes se trouvant à proximité.
Utilisation dans les règles de l’art
Le souffleur est conçu pour aspirer uniquement des
matières légères et sèches, telles que les feuilles et les
déchets de jardin, comme l‘herbe, les petites branches et
les petits morceaux de papier.
Le soufflage de
matières lourdes, comme le métal, les pierres, les
branches, les pommes de pin ou les morceaux de
verre cassé,
Matières combustibles comme les mégots de
cigarettes, le charbon
Matières inflammables, nocives ou explosives
sont expressément exclus.
En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser
l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des
liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides.
Une utilisation autre que le soufflage n‘est pas autorisée.
Le souffleur est conçu uniquement pour une utilisation
privée conformément à son but d‘utilisation.
Comme machine pour le domaine privé (jardins) sont
considérés les appareils qui ne peuvent pas être utilisés
dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que
dans l’agriculture et la sylviculture.
Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages en résultat
– le risque incombe alors exclusivement à l’utilisateur.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect des
consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
19
Les prescriptions de prévention des accidents applicables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de
médecine du travail et de sécurité technique générales
sont à respecter.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil
effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des
risques. Les réparations demeurent strictement réservées
à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos
soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le
respect des consignes de sécurité applicables en la
matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels
générés par la construction et l’emploi de la machine,
notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à
l’usage prévu » comme toutes les indications des
présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les
risques de blessures et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
Projections de cailloux et de mottes de terre.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
Vibrations
Vibrations mains-bras ah < 2,35 m/s²
Imprécision de mesure K = 1,5 m/s²
La valeur d'émissions de vibrations a été mesurée selon un
procédé normalisé et peut être utilisée pour comparer un outil
électrique à un autre.
La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également
être utilisée pour effectuer une évaluation d'exposition
préliminaire.
La valeur d'émission de vibrations réellement présente
pendant l'utilisation de machines peut différer de celle
indiquée dans la notice d'instructions ou par le constructeur
de la machine.
Cette différence peut être provoquée par différents facteurs
d’influence qui doivent être pris en compte avant et/ou
pendant toute utilisation de la machine :
la machine est-elle utilisée de façon conforme ?
l'état fonctionnel de la machine est-il correct ?
les poignées, éventuellement anti-vibrations
optionnelles, sont elles montées et fixées fermement sur
le corps de la machine ?
Lorsque vous constatez un sentiment désagréable ou une
coloration de la peau des mains pendant l'utilisation de la
machine, arrêtez le travail immédiatement. Faire des pauses
de travail suffisamment longues. En cas de non-respect d’une
fréquence et longueur des pauses de travail suffisantes, le
syndrome de vibrations transmises au système mains-bras
peut se produire.
Estimez le taux de charge en fonction du travail et/ou de
l’utilisation de la machine et déterminer la fréquence et la
longueur des pauses de travail en conséquence. De cette
façon, le taux de charge peut être nettement diminué pendant
la totalité de la durée du travail. Minimisez le risque
d’exposition aux vibrations pendant le travail. Entretenez la
machine conformément aux instructions de cette notice.
Lorsque vous utilisez la machine assez souvent, il est
recommandé de contacter un concessionnaire afin de vous
procurer des poignées anti-vibration. Evitez d’utiliser la
machine en cas de températures ambiantes de t=10°C ou de
moins. Etablissez un planning du travail permettant de limiter
la charge par les vibrations.
Consignes de sécurité
En cas d'utilisation non-conforme, les
aspiratuers peuvent constituer un danger.
L’utilisation des outillages électriques impose
certaines mesures de sécurité générales afin
d’exclure les risques d’incendie, d’électrocu-
tion et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire
et respecter les indications suivantes et les
règlements de prévention d’accident de
l’association préventive des accidents du
travail, particulièrement les règlements de
sécurité en vigueur dans les pays respectifs
afin d’éviter tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
devant de travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16
ans et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions
d‘utilisation, ne sont pas autorisés à utiliser cette
macine
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec le
souffleur » ).
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
!
20
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pantalons longs et lunettes de protection – Protection
contre les projections de pièces
Vêtements serrés (pas de bijoux ni de vêtements
flottants comme les écharpes) pour ne pas rester
accrocher dans les broussailles ou dans le souffleur
gants de protection
chaussures antidérapantes. Ne jamais travailler avec
la machine pieds nus ou en sandales légères.
Ne jamais travailler avec la machine pieds nus ou en
sandales légères..
pantalons longs pour protéger les jambes
Les cheveux longs doivent rester à l'écart des
ouvertures d'aspiration. Ils pourraient être aspirés. Le
cas échéant, portez un filet pour les cheveux. Attachez
vos cheveux ou portez le cas échéant un filet à
cheveux
Portez des vêtements de protection personnels
Lunettes de protection
Protection acoustique (le niveau de pression sonore au
poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
Nous recommandons le port d'une protection pour le
visage afin d'éviter toute irritation due à la poussière.
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en
avant.
Veillez à toujours avoir une position stable lorsque vous
vous trouvez à des endroits en pente.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accidents.
Attention en reculant. Risque de trébucher!
Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre
l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de remettre
l'appareil en marche, vérifier les éventuels
endommagements et faire effectuer les réparations
nécessaires.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre
espace de travail.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre
espace de travail.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'ani-maux
domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais à
proximité de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des
personnes étrangères se trouvent à proximité.
L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents
d‘autres personnes ou de dommages de biens matériels
appartenant à ces dernières.
Ne laissez jamais l’a sans surveillance.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et
avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Ne jamais utiliser jamais l’appareil
avec des dispositifs ou des capots de protection
endommagés
sans dispositif de protection
Ne pas effectuer de modifications qui pourraient rendre
l’appareil moins sûr.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
Ne laissez jamais l’appareil en marche lorsqu’il est placé
sur le côté. L’appareil est uniquement prévu pour une
utilisation verticale.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de risque car
présence de courant électrique).
Débranchez la machine et retirez la
batterie,:en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations
l'élimination des obstructions
transport
et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
bruits et vibrations inhabituelles
Ne touchez aucune pièce dangereuse en mouvement
avant d'avoir retiré la batterie et que les pièces en
mouvement se soient arrêtées.
Entretenir le souffleur avec soin :
Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
Les poignées doivent toujours être exemptes d’huile et
de graisse.
Respectez les instructions de maintenance.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout
endommagement éventuel.
Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à
l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles
et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à
monter correctement et toutes les conditions requises
sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable de l’appareill.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement
dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que
d’autres informations ne soient mentionnées dans le
mode d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
D'autres consignes de sécurité figurent dans la brochure
jointe « Consignes générales de sécurité pour les outils sans
fil ».
Comportement en situation d’urgence
Prenez les mesures de premier secours nécessaires en
fonction de la blessure et consultez un médecin aussi
rapidement que possible.
Protégez la personne blessée d’autres atteintes,
l’immobiliser le cas échéant.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

ATIKA LBC 40-60 Akku Istruzioni per l'uso

Categoria
Aeratori / essiccatori
Tipo
Istruzioni per l'uso