Hitachi H 70SD Manuale utente

Tipo
Manuale utente
H 70SD
Demolition Hammer
Hammer
Marteau de demolition
Demolitore
Hakhamer
Martillo
Martelo
Κρυστικ
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
511
Code No. C99109374 N
Printed in Japan
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2005
K. Kato
Board Director
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN60745,
EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type of equipment: Hand-held concrete breaker
Type name: H70SD
Weight of equipment: 20 kg
Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5
European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
EC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Measured sound power level: 102 dB/1pW
Guaranteed sound power level: 104 dB/1pW
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den
Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.
2000/14/CE
Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher
Typname: H70SD
Gewicht der Ausrüstung: 20 kg
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5
Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hannover, Deutschland
EU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB/1pW
Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB/1pW
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,
EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/
336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.
2000/14/CE
Type de matériel : Outil de démolition à main
Nom du type : H70SD
Poids du matériel : 20 kg
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5
Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hanovre, Allemagne
Numéro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Niveau de puissance sonore mesuré : 102 dB/1pW
Niveau de puissance sonore garanti : 104 dB/1pW
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme
agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e
EN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e
2000/14/CE del concilio.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile
Nome di tipo: H70SD
Peso dell'apparecchiatura: 20 kg
Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5
Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519
Hannover, Germania
CE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Livello di potenza sonora misurato: 102 dB/1pW
Livello di potenza sonora garantito: 104 dB/1pW
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform
de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014
en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG,
89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type gereedschap: Handbetonbreekhamer
Typenaam: H70SD
Gewicht gereedschap: 20 kg
Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5
In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland
EU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Gemeten geluidsdruk: 102 dB/1pW
Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB/1pW
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está
de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización
EN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices del
Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón
Nombre del modelo: H70SD
Peso del dispositivo: 20 kg
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5
Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV
1,30519 Hannover, Alemania
Nº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Nivel de potencia acústica medida: 102 dB/1pW
Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB/1pW
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.
2000/14/CE
Tipo de equipamento:Martelo de mão para demolição de concreto
Nome do tipo: H70SD
Peso do equipamento: 20 kg
Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5
Entidade Certificadora Europeia: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV
1,30519 Hannover, Germany
CE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Nível medido de potência de som: 102 dB/1pW
Nível garantido de potência de som: 104 dB/1pW
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ πρι&ν είναι
εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α πρτύπων EN60745,
EN55014 και EN61000-3 σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ
73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK.
2000/14/EK
Τύπς µηανήµατς: Θραύστης τσιµέντυ πυ κρατιέται απ& τ έρι
νµασία τύπυ: H70SD
Βάρς µηανήµατς: 20 kg
∆ιαδικασία ελέγυ εναρµνισµύ: Παράρτηµα VI Παράγρα(ς 5
Eυρωπαϊκ& διακινωµέν &ργαν: CE 0032 TÜV NORD
CERTIFICATE Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
Aριθ. Πιστ. EK: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Μετρηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 102 dB/1pW
Εγγυηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 104 dB/1pW
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.
392
12
3
4
5
6
7
7mm
86
17mm
A
1
3
2
4
13
2
A
B
5
6
7
8
1
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil
Retainer Rückhalter Tige de retenue
Front cover Frontdeckel Couvercle frontal
Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone
Cap cover Kappendeckel Couvercle
Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonal
M4 × 12 für Bolzen M4 × 12 M4 × 12
Gambo dell’utensile
Sostegno
Coperchio anteriore
Parte repressa
Limite d’usura
Numero delle spazzole
di carbone
Copri-tappo
Bullone a teste
easgonale M4 × 12
Nederlands Español Português Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
Boorschacht Barrena
Houder Retén
Voorzijde Cubierta delantera
Het verlaagde gedeelte Parte hendida
Slijtage-limiet Límite de desgaste
Nr. van koolborstel
No. de contacto de
carbón
Kap-afdekking Cubierta de la tapa
Bout met zeskantige kop Perno de cabeza
M4 × 12 hexagonal M4 × 12
Haste da ferramenta
Retentor
Tampa frontal
Parte rebaixada
Limite de desgaste
Nº de escova de carvão
Protetor da tampa
Parafuso de cabeça
sextavada M4 × 12
Στέλες εργαλείυ
Αντιστήριγµα
Μπρστιν κάλυµµα
Τµήµα πυ έει
εισωρήσει
ρι θράς
Αρ. Καρ#υνακίων
Καπάκι καλύµµατς
Μπυλνι ε%αγ. κίλης
κεαλής
A B C D
61 986-940 6 M6 × 45
62 620-1VV 1 6201VVCMPS2L
63 956-948 1
64 600-14VV 1 6001VVCMPS2L
65 944-911 1
66 620-3DD 1 6203DDCMPS2L
67 944-907 1
68 1 500-390Z 1
68 2 500-644Z 1 ”GBR (110V)”
68 3 500-450Z 1 ”GBR (230V)”
68 4 500-247Z 1 ”SAF”
68 5 500-408Z 1 ”AUS”
69 992-870 1
70 992-869 1
71 968-643 1
72 305-636 1
73 1 958-049 1 D8.2
73 2 940-778 1 D10.7
74 960-266 1
75 982-095 2 D4 × 20
76 1 980-063 1
76 2 930-804 1 ”GBR (110V)”
78 959-141 2 50092
79 959-140 1 50091
80 996-438 2
81 960-251 2 D5 × 65
82 956-764 2
83 1 340-488C 1 110V ”84”
83 2 340-488E 1 230V ”84”
83 3 340-488F 1 240V ”84”
84 945-932 2
85 944-954 1
86 620-1DD 1 6201DDCMPS2L
87 996-370 1
88 1 360-286C 1 110V-115V ”87”
88 2 360-286E 1 220V-230V ”87”
88 3 360-286F 1 240V ”87”
89 306-098 1
90 986-277 1
91 319-363 1
92 319-366 2
93 930-153 1
94 938-307 1
95 317-491 1
96 1 981-974 1
96 2 306-681 1 ”GBR”
97 990-082 1
98 992-891 1
99 949-423 1 M4
100 319-367 2
101 305-631 1
102 301-653 2 D4 × 20
103 319-361 1 ”60, 104”
104 938-477 2 M5 × 8
105 319-362 1
106 306-099 1
501 943-277 1 3MM
502 872-422 1 6MM
A B C D
1 318-221 1
2 994-416 2 D6 × 55
3 318-222 1
4 306-437 6 M8 × 30
5 305-621 2
6 318-223 1
7 996-369 1
8 996-367 1
9 998-428 1
10 998-417 1
11 998-419 1
12 998-433 1
13 998-418 1
14 956-963 1
15 956-962 1
16 956-961 1
17 956-960 1
18 320-489 1
19 956-996 1 1AS-60
20 956-958 1
21 306-163 4 M8 × 35
22 949-433 4 M8
23 998-414 1
24 998-415 1
25 998-413 1
26 944-928 1
27 998-434 1 ”28”
28 944-921 1
29 956-955 1
30 996-364 3 M8 × 16
31 ———— 1
32 319-360 1
33 630-2VV 1 6302VVCMPS2L
34 944-916 1
35 944-915 1
36 998-412 1
37 957-143 1
38 620-5DD 1 6205DDCMPS2L
39 956-949 1
40 990-079 7 M5 × 16
41 998-430 1
42 956-850 2 4 × 16
43 318-655 4
44 944-918 2 D5 × 15.8
45 993-496 8 M6 × 30
46 305-633 1
47 319-365 2
48 319-364 2
49 310-124 4
50 956-969 1
51 998-416 1
52 987-203 4 M4 × 12
53 998-417 1
54 991-690 6 M5 × 12
55 983-162 4 M4 × 12
56 956-972 2
57 944-960 2
58 940-540 2
59 999-086 2
60 956-984 2
392
12
3
4
5
6
7
7mm
86
17mm
A
1
3
2
4
13
2
A
B
5
6
7
8
1
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil
Retainer Rückhalter Tige de retenue
Front cover Frontdeckel Couvercle frontal
Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone
Cap cover Kappendeckel Couvercle
Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonal
M4 × 12 für Bolzen M4 × 12 M4 × 12
Gambo dell’utensile
Sostegno
Coperchio anteriore
Parte repressa
Limite d’usura
Numero delle spazzole
di carbone
Copri-tappo
Bullone a teste
easgonale M4 × 12
Nederlands Español Português Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
Boorschacht Barrena
Houder Retén
Voorzijde Cubierta delantera
Het verlaagde gedeelte Parte hendida
Slijtage-limiet Límite de desgaste
Nr. van koolborstel
No. de contacto de
carbón
Kap-afdekking Cubierta de la tapa
Bout met zeskantige kop Perno de cabeza
M4 × 12 hexagonal M4 × 12
Haste da ferramenta
Retentor
Tampa frontal
Parte rebaixada
Limite de desgaste
Nº de escova de carvão
Protetor da tampa
Parafuso de cabeça
sextavada M4 × 12
Στέλες εργαλείυ
Αντιστήριγµα
Μπρστιν κάλυµµα
Τµήµα πυ έει
εισωρήσει
ρι θράς
Αρ. Καρ#υνακίων
Καπάκι καλύµµατς
Μπυλνι ε%αγ. κίλης
κεαλής
A B C D
61 986-940 6 M6 × 45
62 620-1VV 1 6201VVCMPS2L
63 956-948 1
64 600-14VV 1 6001VVCMPS2L
65 944-911 1
66 620-3DD 1 6203DDCMPS2L
67 944-907 1
68 1 500-390Z 1
68 2 500-644Z 1 ”GBR (110V)”
68 3 500-450Z 1 ”GBR (230V)”
68 4 500-247Z 1 ”SAF”
68 5 500-408Z 1 ”AUS”
69 992-870 1
70 992-869 1
71 968-643 1
72 305-636 1
73 1 958-049 1 D8.2
73 2 940-778 1 D10.7
74 960-266 1
75 982-095 2 D4 × 20
76 1 980-063 1
76 2 930-804 1 ”GBR (110V)”
78 959-141 2 50092
79 959-140 1 50091
80 996-438 2
81 960-251 2 D5 × 65
82 956-764 2
83 1 340-488C 1 110V ”84”
83 2 340-488E 1 230V ”84”
83 3 340-488F 1 240V ”84”
84 945-932 2
85 944-954 1
86 620-1DD 1 6201DDCMPS2L
87 996-370 1
88 1 360-286C 1 110V-115V ”87”
88 2 360-286E 1 220V-230V ”87”
88 3 360-286F 1 240V ”87”
89 306-098 1
90 986-277 1
91 319-363 1
92 319-366 2
93 930-153 1
94 938-307 1
95 317-491 1
96 1 981-974 1
96 2 306-681 1 ”GBR”
97 990-082 1
98 992-891 1
99 949-423 1 M4
100 319-367 2
101 305-631 1
102 301-653 2 D4 × 20
103 319-361 1 ”60, 104”
104 938-477 2 M5 × 8
105 319-362 1
106 306-099 1
501 943-277 1 3MM
502 872-422 1 6MM
A B C D
1 318-221 1
2 994-416 2 D6 × 55
3 318-222 1
4 306-437 6 M8 × 30
5 305-621 2
6 318-223 1
7 996-369 1
8 996-367 1
9 998-428 1
10 998-417 1
11 998-419 1
12 998-433 1
13 998-418 1
14 956-963 1
15 956-962 1
16 956-961 1
17 956-960 1
18 320-489 1
19 956-996 1 1AS-60
20 956-958 1
21 306-163 4 M8 × 35
22 949-433 4 M8
23 998-414 1
24 998-415 1
25 998-413 1
26 944-928 1
27 998-434 1 ”28”
28 944-921 1
29 956-955 1
30 996-364 3 M8 × 16
31 ———— 1
32 319-360 1
33 630-2VV 1 6302VVCMPS2L
34 944-916 1
35 944-915 1
36 998-412 1
37 957-143 1
38 620-5DD 1 6205DDCMPS2L
39 956-949 1
40 990-079 7 M5 × 16
41 998-430 1
42 956-850 2 4 × 16
43 318-655 4
44 944-918 2 D5 × 15.8
45 993-496 8 M6 × 30
46 305-633 1
47 319-365 2
48 319-364 2
49 310-124 4
50 956-969 1
51 998-416 1
52 987-203 4 M4 × 12
53 998-417 1
54 991-690 6 M5 × 12
55 983-162 4 M4 × 12
56 956-972 2
57 944-960 2
58 940-540 2
59 999-086 2
60 956-984 2
15
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA!
Leggere tutte le istruzioni
La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito
riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze di
seguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati con
alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
1) Area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche e disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere dei fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo
degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee
alle prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono
aumentare il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi
lesioni personali.
b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate
sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.
Prima dell'attivazione dell'alimentazione,
verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o con alimentazione elettrica attivata
dall'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti
lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate
in modo adeguato.
L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischi
connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,
alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia
possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall'interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano
dalla portata dei bambini ed evitare che persone
non esperte di elettroutensili o non a conoscenza
di quanto riportato sulle presenti istruzioni
azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
16
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di
manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono
meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente
controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,
tenendo in debita considerazione le condizioni
operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverse
da quanto previsto, può essere causa di situazioni
pericolose.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente parti
di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI PARTICOLARI PER LUSO DEL
DEMOLITORE
1. Indossare protezioni per le orecchie
Lesposizione al rumore può causare la perdita
delludito.
2. Utilizzare le leve ausiliarie fornite con lutensile.
La perdita di controllo può causare lesioni alla
persona.
3. Subito dopo aver adoperato lattrezzo o durante le
operazioni non toccare mai la punta. Questa diviene
molto calda durante il funzionamento e potrebbe
causare ustioni.
4. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare
um muro, pavimento o soffitto, accertarsi con
sicurezza che oggetti come cavi e condotte non
siano murati in essi.
5. Posizionare correttamente il supporto della punta.
6. Prima di iniziare i lavori, controllare la tenuta delle
viti.
7. Durante lavori svolti in posizioni elevate, fare
attenzione a oggetti o persone sottostanti.
8. Indossare calzature protettive per proteggere i piedi.
CARATTERISTICHE
Voltaggio (per zona)* (110V, 230V, 240V)
Potenza assorbita 1240W*
Frequenza dimpatto a pieno carico 1400min
1
Peso (senza cavo e impugnatura laterale) 20 kg
* Assicurarsi di controllare la piastrina del demolitore, perché varia da una zona allaltra.
ACCESSORI STANDARD
(1) Scatola ........................................................................ 1
(2)
Chiave maschia esagonale
(per bullone da 8 mm) ............................................
1
(3)
Chiave maschia esagonale
(per bullone da 4 mm) ............................................
1
Gli accessori standard possono essere soggetti a
cambiamento senza preavviso.
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
Taglio dellasfalto
Scanalatura e bordature
Frantumazione
Lavoro di palettaggio
Grasso
500 g (in lattina)
70 g (nel tubo)
30 g (nel tubo)
Gli accessori disponibili a richiesta possono soggetti a
essere cambiamento senza preavviso.
APPLICAZIONE
Questo demolitore può essere usato per frantumare
cemento armato, truciolatura, scanalatura, taglio di
sbarre, installazione di tubature e cablaggi, installazione
di impianti sanitari, installazione di macchinari, lavori di
(1) Tagliolo a freddo
Lunghezza totale: 410, 520 mm
(1) Spitzmeißel
Lunghezza totale: 410 mm
(1) Paletta
Lunghezza totale: 546 mm
(1) Coltello
Lunghezza totale: 410, 520 mm
Larghezza: 75 mm
17
Italiano
impianti idrici e sistemi di scolo, lavori in interni, strutture
portuali e altri lavori di ingegneria civile.
PRIMA DELLUSO
1. Alimentazione
Assicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzare
sia conforme ai requisiti di alimentazione specifica
sulla piastrina prodotto di questo demolitore.
2. Interruttore di alimentazione
Assicurarsi che linterruttore di alimentazione sia
sulla posizione OFF. Se la spina viene collegata ad
una presa mentre linterruttore di alimentazione è
sulla posizione ON, il demolitore inizia
immediatamente a funzionare, con il rischio di seri
incidenti.
3. Cavo di prolunga
Se larea di lavoro è lontana dalla fonte di
alimentazione, usare un cavo di prolunga di spessore
e capacità nominale sufficienti. Il cavo di prolunga
deve essere il più corto possibile.
4. Montaggio di accessori, come una punta gigante, un
coltello, ecc.
CAUTELA:
Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare la
spina di attacco dalla presa per evitare seri incidenti.
NOTA:
Per accessori come una punta gigante o un coltello,
usare solo pezzi originali Hitachi.
* È possibile collegare un accessorio (per es. punta
grande, trancia ecc.) con uno dei tre tipi di punta
a innesto sotto indicati.
Punta a innesto utensile ad aria
Punta a innesto esagonale standard (tipo
combinato)
Punta a scanalatura di fermo senza collare
Montaggio di utensili con innesto tipo utensile ad
aria ed esagonale standard.
(1) Pulire, quindi lubrificare con grasso oppure olio
per macchinari linnesto dellaccessorio.
(2) Portare il fermo in posizione di apertura A e
inserire laccessorio (per es. punta grande, trancia
ecc.) nel foro esagonale del coperchio anteriore
(vedere Fig. 1).
(3) Fissare laccessorio in posizione portando il fermo
in posizione di bloccaggio. Per assicurarsi che
laccessorio sia montato correttamente, tirarlo.
(Fig. 2)
Montaggio di innesti esagonali standard e di innesti
a scanalatura di ritegno senza collare.
(1) Pulire, quindi lubrificare con grasso oppure olio
per macchinari linnesto dellaccessorio.
(2) Portare il fermo in posizione A. Allineare linnesto
dellaccessorio in modo che la sua parte incassata
sia sotto il morsetto e inserire laccessorio (per
es. punta grande, trancia ecc.) nel foro esagonale
del coperchio anteriore (Vedere Fig. 3).
(3) Fissare laccessorio in posizione portando il fermo
in posizione di bloccaggio B. Per assicurarsi che
laccessorio sia montato correttamente, tirarlo.
(Fig. 4).
NOTA:
Per estrarre laccessorio (per es. punta grande,
trancia ecc.), ripetere la procedura sopra indicata
in ordine inverso.
COME USARE IL DEMOLITORE
1. Premere linterruttore di avvio dopo aver applicato
la punta sulla posizione di rottura.
In alcuni casi, è necessario puntare con forza, o
sbattere, la punta sulla posizione di rottura per
attivare il colpo davvio.
Ciò non dipende da un difetto dellutensile.
Non si tratta di un difetto di funzionamento
dellutensile elettrico. Si tratta invece del meccanismo
di protezione da colpi senza carico.
2. Usare il demolitore utilizzando il suo peso morto.
Le prestazioni non migliorano se si lo si preme o
spinge forzatamente contro la superficie di lavoro.
Tenere il demolitore con la forza appena sufficiente
a controbilanciare la reazione. (Fig. 5)
SOSTITUZIONE DEL GRASSO
Questo demolitore ha una struttura completamente
ermetica per proteggerlo dalla polvere e prevenire la
perdita di lubrificante.
Di conseguenza, questo demolitore può essere usato
per lunghi periodi senza lubrificazione. Sostituire il
grasso come indicato sotto.
Periodo di sostituzione del grasso
Dopo lacquisto, sostituire il grasso ogni 6 mesi di
impiego. Per il grasso di ricambio rivolgersi al centro
assistenza autorizzato più vicino.
MANUTENZIONE E CONTROLLO
ATTENZIONE:
Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare la
spina del cavo dalla presa di corrente per evitare
rischi.
1. Ispezione del demolitore
Poiché luso di accessori, come una punta gigante,
un coltello, ecc. usurati riduce lefficienza e causa
possibili problemi di funzionamento del motore,
affilare o sostituire con un pezzo nuovo non appena
si nota abrasione.
18
Italiano
2. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se si non ottiene di
farlo, si può causare un grave incidente.
3. Ispezione del trattenitore (Fig.1, Fig.2)
Il trattenitore può allentarsi con un uso eccessivo.
Fare sempre attenzione al suo corretto
funzionamento per trattenere la parte gambo
dellaccessorio. Se si nota usura o danni, portare
il demolitore ad un centro assistenza autorizzato per
manutenzione.
4. Manutenzione del motore:
Lavvolgimento del motore il vero e proprio cuore
degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare lavvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
5. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 6)
Il motore impiega spazzole di carbone, materiali
soggeti a consumo. Quando una spazzola è
cosumata o vicina al limite dusara, il motore
potrebbe subire dei danni. Usando spazzole di
carbone con arresto automatico, il motore si ferma
automaticamente quando queste sono consumate.
In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove,
dello stesso numero como indicato nella Fig. 6.
Tenere, inoltre, sempre pulite le spazzole e fare in
modo che questo scorrino liberamente allinterno
del portaspazzole.
6. Sostituzione di una spazzola di carbone:
Allentare la vite (bullone a testa esagonale M4×12)
della copertura del tappo e rimuovere la stessa.
(Fig. 7)
La spazzola di carbone va rimossa dopo averne
rimosso il cappuccio.
Dopo aver sostituito la spazzola, stringerne il
cappuccio e quindi montare saldamente la copertura
de tappo.
7. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
CAUTELA
La riparazione, modifica e ispezione di utensili
elettrici Hitachi deve essere eseguita da un centro
assistenza autorizzato.
Questa lista dei pezzi di ricambio è utile se viene
presentato insieme allutensile elettrico al centro
assistenza autorizzato quando si richiedono
riparazioni o altri interventi di manutenzione.
Nelluso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN60745.
Il valore efficace pesato tipico dellaccelerazione è di
14,0 m/s
2
.
35
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CETTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να $ρησιµπιηθεί
σ%ραγίδα)
37
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/
96/EG relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part
et être soumis à un recyclage respectueux de
lenvironnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en
de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK
ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv ηÈ
ÙËv Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ ηÈ
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi
Úo˜ Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
H 70SD
Demolition Hammer
Hammer
Marteau de demolition
Demolitore
Hakhamer
Martillo
Martelo
Κρυστικ
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
511
Code No. C99109374 N
Printed in Japan
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2005
K. Kato
Board Director
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN60745,
EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type of equipment: Hand-held concrete breaker
Type name: H70SD
Weight of equipment: 20 kg
Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5
European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
EC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Measured sound power level: 102 dB/1pW
Guaranteed sound power level: 104 dB/1pW
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den
Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.
2000/14/CE
Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher
Typname: H70SD
Gewicht der Ausrüstung: 20 kg
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5
Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hannover, Deutschland
EU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB/1pW
Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB/1pW
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,
EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/
336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.
2000/14/CE
Type de matériel : Outil de démolition à main
Nom du type : H70SD
Poids du matériel : 20 kg
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5
Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hanovre, Allemagne
Numéro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Niveau de puissance sonore mesuré : 102 dB/1pW
Niveau de puissance sonore garanti : 104 dB/1pW
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme
agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e
EN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e
2000/14/CE del concilio.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile
Nome di tipo: H70SD
Peso dell'apparecchiatura: 20 kg
Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5
Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519
Hannover, Germania
CE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Livello di potenza sonora misurato: 102 dB/1pW
Livello di potenza sonora garantito: 104 dB/1pW
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform
de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014
en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG,
89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type gereedschap: Handbetonbreekhamer
Typenaam: H70SD
Gewicht gereedschap: 20 kg
Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5
In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland
EU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Gemeten geluidsdruk: 102 dB/1pW
Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB/1pW
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está
de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización
EN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices del
Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón
Nombre del modelo: H70SD
Peso del dispositivo: 20 kg
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5
Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV
1,30519 Hannover, Alemania
Nº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Nivel de potencia acústica medida: 102 dB/1pW
Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB/1pW
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.
2000/14/CE
Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto
Nome do tipo: H70SD
Peso do equipamento: 20 kg
Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5
Entidade Certificadora Europeia: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV
1,30519 Hannover, Germany
CE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Nível medido de potência de som: 102 dB/1pW
Nível garantido de potência de som: 104 dB/1pW
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ πρι&ν είναι
εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α πρτύπων EN60745,
EN55014 και EN61000-3 σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ
73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK.
2000/14/EK
Τύπς µηανήµατς: Θραύστης τσιµέντυ πυ κρατιέται απ& τ έρι
νµασία τύπυ: H70SD
Βάρς µηανήµατς: 20 kg
∆ιαδικασία ελέγυ εναρµνισµύ: Παράρτηµα VI Παράγρα(ς 5
Eυρωπαϊκ& διακινωµέν &ργαν: CE 0032 TÜV NORD
CERTIFICATE Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
Aριθ. Πιστ. EK: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Μετρηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 102 dB/1pW
Εγγυηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 104 dB/1pW
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Hitachi H 70SD Manuale utente

Tipo
Manuale utente