VALERA SwissX Brush and Shine Manuale del proprietario

Categoria
Piastre per capelli
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Selgerens stempel og underskrift
Återförsäljarens stämpel och namnteckninge
Myyjän leima ja allekirjoitus
Forhandlerens stempel og underskrift
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Piecz
ę
c i podpis sprzedawcyù
Satıcının mühür ve imzası
Pečat i potpis dobavljača
Razítko a podpis predajca
00060580-02/14
Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Garantibevis
Garantibevis
Takuutodistus
Garantibevis
Certificat de garanţie
Záruční list
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Garancijski list
Garanti sertificası
Záručný list
Made by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
ϩΎ̴ηϭήϓ ϱΎπϣ΍ ϭ ήϬϣ
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
1
2
0
0/I
100.01/IS
100.04/IS
100.01/I
100.04/I
100.01
100.02/I, 100.02
100.05/I, 100.05
100.03/I, 100.03
100.06/I, 100.06
100.07/I
100.07
100.01/IS
100.01/I
100.01
100.01/IS
100.01/I
100.01
100.04/IS
100.04/I
100.04/IS
100.04/I
100.02/I
100.02
100.05/I
100.05
100.03/I
100.03
100.06/I
100.06
+
-
1
2
0
8
1
11
9
10
7
43 5 64363
2
1
EN
Hair Straightener
Translation from original instructions
7
DE
Haarglätter
Übersetzung der Originalanweisungen
10
FR
Lisseur
Traductions à partir des instructions d'origine
13
IT
Piastra stiracapelli
Istruzioni originali
16
ES
Plancha alisadora de cabello
Traducción de las instrucciones originales
19
NL
Straightener
Vertaling van de originele instructies
22
PT
Secador
Tradução das instruções originais
25
NO
Rettetang
Oversettelse av original bruksanvisning
28
SV
Plattång
Översättningar från originalinstruktioner
31
FI
Hiustensuoristin
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
34
DA
Hårglatningsplader
Oversættelser fra oprindelige anvisninger
37
HU
Hajformázó vas
Az eredeti utasítások fordítása
40
CS
Žehlička na vlasy
Překlad originálních pokynů
43
RO
Placă de întins părul
Traducerea instrucţiunilor originale
46
PL
Płyta do wygładzania włosow
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
49
EL
Πλάκα σιδερώματος μαλλιών
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες
52
TR
Sac utuleme aparatı
Orijinal talimatların çevirisi
55
HE
58
SR
Presa za kosu
Prevod sa originalnog uputstva
61
SK
Žehlička na vlasy
Preklad z originálneho návodu
64
UK
Плита для випрямлення
Переклад з оригінальних інструкцій
67
RU
Распрямитель для волос
Перевод с оригинальных инструкций
70
AR
73
ZH
直发器
翻译自原文说明
76
FA
81
ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
SWISS’X
Type 100...
INSTRUCTIONS FOR USE
ϪϓήΣ ̶ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ ̵΍
ͷ͙ ̴̜̿ͣ ͷ͵̻ ͷ͵̘͙
ΔϛήΤΘϤϟ΍ ΢΋Ύϔμϟ΍ ϡΎψϨΑ ΔϴϜϴϣ΍ήϴδϟ΍ ήόθϟ΍ ϲϛ ΔΤϴϔλ
ʭʩʮʢʣ ʸʲʩʹ ʩʷʩ
ʬ
ʧʮ
ʬ
ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ
00060580 cop febb204 26/02/2014 10.31 Pagina 1
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Kjøperens fullstendige navn og adresse
Köparens namn och fullständig adress
Ostajan nimi ja täydellinen osoite
Køberens fulde navn og adresse
Vevo˝ neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtorului
Nazwisko oraz pelny adres kupuj
ą
cego
Alıcının tam ismi ve adresi
Ime i adresa dobavljača
Meno a celá adresa kupujúceho/zákazníka
Mod. Nr.
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop
Data de compra
Innkjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivämäärä
Købsdato
Eladás dátuma
Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Data zakupu
Satın alma tarihi
Datum nabavke
Dátum nákupu
έ΍ΪϳήΧ ϞϣΎϛ ϲϧΎθϧ ϭ ϡΎϧ
ΪϳήΧ ΦϳέΎΗ
123
54
76
32
CLICK!CLICK!
+
-
+
-
+
-
°C
°F
°C
°F
8
Service Center
CH VALERA - Service
Via Ponte Laveggio, 9
6853 Ligornetto / Mendrisio
D BRAUKMANN GmbH
Raiffeisenstrasse, 9
D 59757 Arnsberg
Tel: +49 (0) 29 32 / 547 66 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 477
E Servicio Técnico Central
PRESAT S.A.
TEL: +34 93 247 8570
www.presat.net
Distribuidor Exclusivo para España:
River International S.A.
C / Beethoven 15, Ático
08021 - BARCELONA
Tel: +34 93 201 3777
Fax: + 34 93 202 3804
www.riverint.com
00060580 cop febb204 26/02/2014 10.31 Pagina 2
16
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO
Type 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.02/I, 100.02, 100.03/I, 100.03, 100.04/IS, 100.04/I,
100.05/I, 100.05, 100.06/I, 100.06, 100.07/I, 100.07
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Importante: Per garantire una protezione supplementare, si
consiglia di installare nell’impianto elettrico con il quale
viene alimentato l’apparecchio un interruttore differenziale
con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per
maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto
prima di utilizzarlo.
ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in
prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti
che contengano acqua.
Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a
partire da 8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di
esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata
sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei
pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Evitare il contatto delle superfici calde dell’apparecchio con
il viso, il collo o con altre parti del corpo. Maneggiare
l’apparecchio tenendolo per l’impugnatura e sostituire gli
accessori tenendoli per le relative protezioni in plastica.
Fate raffreddare le parti metalliche prima di toccarle.
Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta
un’anomalia. Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico
da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
Quando l'apparecchio è usato in un bagno, scollegar lo
dall'alimentazione elettrica dopo l'uso, perché la vicinanza
all'acqua rappresenta un pericolo anche quando
l'apparecchio è spento.
00060580 int feb2014:Layout 1 27/02/2014 9.12 Pagina 16
17
Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e
controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
indicata sull’apparecchio.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri
liquidi.
Non appoggiare l’apparecchio in un luogo da cui
potrebbe cadere nell’acqua o in altro liquido.
Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico
caduto nell’acqua: staccare subito la spina dalla
presa di corrente.
Durante il funzionamento non appoggiare l’apparecchio
su superfici sensibili al calore.
Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare
la spina dalla presa di corrente. Non estrarre la spina
dalla presa di corrente tirando il cordone.
Non estrarre la spina dalla presa di corrente se si
hanno le mani bagnate.
Fare sempre raffreddare l’apparecchio prima di riporlo e
non avvolgere mai il cordone intorno all’apparecchio.
Periodicamente controllare che il cavo non sia
danneggiato.
Evitare che il cavo venga a contatto con le parti in
metallo quando queste sono ancora calde.
Utilizzare l’apparecchio su capelli asciutti.
Non utilizzare l’apparecchio su parrucche con capelli di
materiale sintetico.
Prestare attenzione quando si usa l’apparecchio alla
massima temperatura.
Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio
(sacchetti di plastica, scatola di cartone, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziale fonte di pericolo.
Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso
per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro
uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da uso improprio o erroneo.
Non usare spray per capelli con l’apparecchio in funzione.
Mantenere le piastre pulite e prive di polvere, spray per
capelli, gel fissativi ,etc.
Per evitare un surriscaldamento pericoloso, si
raccomanda di svolgere il cavo di alimentazione per
tutta la sua lunghezza.
MODALITÀ D’USO
Componenti
1. Apparecchio
2. Piastre stiranti
3. Interruttore ON-OFF
4. Comandi regolazione temperatura
(Type 100.01/IS,
100.01/I, 100.01, 100.04/IS, 100.04/I, 100.07/I, 100.07)
5. Selettore temperatura (Type 100.02/I, 100.02, 100.05/I,
100.05)
6. Indicatore luminoso (Type 100.02/I, 100.02, 100.03/I,
100.03, 100.05/I, 100.05, 100.06/I, 100.06)
7. Display (solo Type 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.04/IS,
100.04/I, 100.07/I, 100.07)
8. Accessorio X’Brush (per i modelli dotati di questo
accessorio)
9. Accessorio Thermocap (per i modelli dotati di questo
accessorio)
10. Fascia (per i modelli dotati di questo accessorio)
11.Borsina termoresistente (per i modelli dotati di questo
accessorio)
Fig. 8.
Accensione e spegnimento
dell’apparecchio
Type 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.02,
100.02/I, 100.04/IS, 100.04/I, 100.05/I,
100.05, 100.07/I, 100.07
Per accendere l’apparecchio inserire la spina nella presa di
corrente e premere il pulsante ON-OFF (fig. 1, rif. 3) per un
secondo. Per spegnerlo, premere nuovamente il pulsante
ON-OFF (fig. 1, rif. 3) per un secondo e disinserire la spina
dalla presa.
°C °F
Type 100.03/I, 100.03, 100.06/I, 100.06
Per accendere l’apparecchio inserire la spina nella presa
di corrente e posizionare l’interruttore (fig. 1, rif. 3) su
“I”. Per spegnerlo posizionare l’interruttore (fig. 1, rif. 3)
su “O” e disinserire la spina dalla presa.
Lasciare preriscaldare l’apparecchio per circa 1 minuto
prima di utilizzarlo.
Selezione temperatura
Type 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.04/IS,
100.04/I, 100.07/I, 100.07
Per selezionare la temperatura d’impiego, dopo aver
acceso l’apparecchio, premere i comandi “+” o “-”
(fig. 1, rif. 4) fino a quando sul display (fig. 1, rif. 7) non
appare la temperatura desiderata.
Si possono scegliere differenti temperature a seconda
del tipo di capelli da trattare con intervalli di 10°C da un
minimo di 120°C ad un massimo di 230°C.
Dopo che il valore scelto avrà pulsato per qualche
secondo, sul display (fig. 1, rif. 7) apparirà la temperatura
reale delle piastre stiranti (fig. 1, rif. 2). Quando la
temperatura delle piastre stiranti è inferiore a 110° sul
display appaiono 3 trattini lampeggianti.
Attendere il raggiungimento della temperatura selezionata
e procedere all’operazione di trattamento dei capelli.
Type 100.02/I , 100.02, 100.05/I, 100.05
Selezionare la temperatura desiderata con l’apposita
rotella (fig. 1, rif. 5): quando il led (fig. 1, rif. 6) termina
di lampeggiare l’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
DI SICUREZZA e FUNZIONE
“HOT”
(non disponibile per i modelli 100.03/I,
100.03, 100.06/I, 100.06)
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 60
minuti dall’accensione:
- per i modelli 100.01/IS, 100.01/I e 100.01, 100.04/IS
e 100.04/I, 100.07/I, 100.07, 5 minuti prima dello
spegnimento automatico sul display (fig. 1, rif. 7)
appaiono alternate la temperatura e la scritta “off”.
Allo scadere dei 60 minuti, se non viene nuovamente
attivato il pulsante di accensione (fig. 1, rif. 3), le piastre
stiranti (fig. 1, rif. 2) incominciano a raffreddarsi; sul
display compare la scritta “Hot” che rimane visibile fino
al raggiungimento di una temperatura tale da evitare di
scottarsi al contatto con le piastre metalliche.
- per i modelli 100.02/I, 100.02, 100.05/I e 100.05,
5 minuti prima dello spegnimento automatico, il led (fig. 1,
rif. 6) pulsa molto lentamente. Allo scadere dei 60 minuti,
se non viene nuovamente attivato il pulsante di
accensione (fig. 1, rif. 3), le piastre stiranti (fig. 1, rif. 2)
incominciano a raffreddarsi ed il led pulsa velocemente
fino a che le piastre stesse non raggiungono una
temperatura tale da evitare di scottarsi al contatto con le
piastre metalliche.
FUNZIONE MEMORIA
Nei modelli 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.04/IS,
100.04/I, 100.07/I e 100.07 allo spegnimento
dell’apparecchio rimane memorizzata l’ultima
temperatura impostata che rimane impostata alla
successiva accensione.
FUNZIONE ION (solo per i modelli
100.01/IS, 100.01/I, 100.04/IS, 100.04/I e
100.07/I)
Questo prodotto dispone della funzione “ION” sempre
attiva durante il funzionamento. L’apparecchio produce
un flusso di ioni negativi.
Un leggero ronzio, eventualmente emesso dal generatore
di ioni, é da considerarsi normale.
00060580 int feb2014:Layout 1 27/02/2014 9.12 Pagina 17
18
Cosa sono gli ioni?
Gli ioni sono particelle cariche elettricamente presenti in
natura. Gli ioni carichi negativamente aiutano a purificare
l’aria neutralizzando gli ioni carichi positivamente che, al
contrario, contribuiscono al suo deterioramento
trattenendo nell’atmosfera gran parte degli agenti inquinanti.
Si rileva una grande abbondanza di ioni con carica
negativa dopo un temporale oppure al mare o in
montagna in prossimità di cascate e corsi d’acqua dove
si percepiscono sensazioni di benessere perché si è
presenza di aria più pura, naturale, rivitalizzante.
Migliore idratazione dei capelli
Gli ioni con carica negativa aiutano a preservare la giusta
idratazione dei capelli.
Effetto balsamo sui capelli
La migliore idratazione favorisce il condizionamento dei
vostri capelli, ha un effetto rigenerante e li rende più
morbidi e facili da pettinare, con più volume e lucentezza.
No carica elettrostatica o “fly away”
Gli ioni con carica negativa aiutano a ridurre l’elettricità
statica e l’effetto “fly away” dei capelli (capelli rizzi) e le
increspature.
Importante:
non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
CONSIGLI PER L’USO
Temperature consigliate:
fino a 150°C per capelli fini, lisci,colorati
fino a 180°C per capelli fini, ondulati
fino a 230°C per capelli grossi, ricci
Capelli appena lavati e asciugati permettono lo styling
migliore.
Le prime volte che si usa l’apparecchio é consigliabile
esercitarsi su piccole aree della capigliatura.
Questo apparecchio è stato studiato per raddrizzare e
lisciare e mettere in piega i vostri capelli conferendo ad
essi maggiore brillantezza. Per utilizzare l’apparecchio
operare come segue: lasciare che l’apparecchio
raggiunga la temperatura desiderata. Separare i capelli in
ciocche di ca. 5 cm di larghezza. Inserire una ciocca alla
volta tra le piastre stiranti e richiudere le stesse stringendo
con forza i manici. Per ottenere un effetto lisciante: fare
scivolare lentamente le piastre sui capelli partendo dalla
base fino alle punte (fig. 4) senza fermarsi per piu’ di 2
secondi. Se necessario ripetere l’operazione fino al
raggiungimento dell’effetto voluto. Per realizzare ricci e
boccoli seguire l’esempio delle figure 5, 6, 7.
Lasciare raffreddare i capelli prima di pettinare o spazzolare.
Importante: con l’uso prolungato e ripetuto
dell’apparecchio ad alte temperature l’effetto lisciante
della piastra può permanere a lungo. In questi casi il
capello fatica a tornare alla sua piega naturale.
Accessorio X’BRUSH (per i modelli dotati
di questo accessorio)
L’accessorio X’Brush è stato studiato per ottenere 3
risultati con un’unica azione (fig. 3):
1. DISTRICARE: le setole districano e guidano i capelli
in entrata tra le piastre per una più delicata e veloce
lisciatura.
2. LISCIARE PERFETTAMENTE grazie ai 5 strati di
rivestimento ceramico alla tormalina delle piastre.
3. MASSIMA LUCENTEZZA: le setole accarezzano i
capelli ancora caldi chiudendo la cuticola ed
eliminando il calore in eccesso per fissare la piega.
Montare l’accessorio sull’apparecchio come mostrato in
fig. 2. Procedere come mostrato in fig. 3 e 4.
Attenzione: riporre l’accessorio dopo l’uso in modo che
le setole non rimangano schiacciate o piegate perché
potrebbero subire deformazioni.
Accessorio Thermocap (per i modelli
dotati di questo accessorio)
Fascia (per i modelli dotati di questo accessorio)
L’accessorio Thermocap (fig. 1, rif. 9) e la Fascia (fig. 1,
rif. 10) sono protezioni termiche da utilizzare per la
chiusura delle piastre stiranti (fig. 1, rif. 2) quando
l’apparecchio va riposto dopo l’uso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l’apparecchio staccare sempre la spina
dalla presa di corrente!
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di procedere
alla sua pulizia.
Potete pulire il vostro apparecchio con un panno umido, ma
non immergetelo mai nell’acqua o in qualsiasi altro liquido!
Questo apparecchio è conforme alle direttive
europee 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2009/125/CE ed al regolamento (CE)
N. 1275/2008.
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle
seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro
distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera
e nei paesi dove è in vigore la direttiva europea
44/99/CE il periodo di garanzia è di 24 mesi per un
uso domestico e di 12 mesi per un uso professionale
o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di
acquisto dell’apparecchio. Come data di acquisto fa
stato la data risultante o dal presente certificato di
garanzia debitamente compilato e timbrato dal
venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del
presente certificato di garanzia o del documento di
acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti
insorti durante il periodo di garanzia dovuti a
comprovati difetti di materiali o di fabbricazione.
L’eliminazione dei difetti dell’apparecchio può avvenire
o riparandolo o sostituendo il prodotto stesso. La
garanzia non copre difetti o danni causati da
allacciamento alla rete elettrica non conforme alle
norme, da uso improprio del prodotto come anche da
non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura,
in particolare di risarcimento di eventuali danni al di
fuori dell’apparecchio, eccettuata la eventuale
responsabilità espressamente stabilita dalle leggi
vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito;
esso non costituisce un prolungamento o un nuovo
inizio del periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene
manomesso o riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e
con il certificato di garanzia regolarmente datato e
timbrato dal venditore a uno dei nostri Centri Assistenza
autorizzati o al Vostro negoziante che provvederà a inviarlo
all’importatore ufficiale per la riparazione in garanzia.
VALERA è un marchio registrato
della Ligo Electric S.A. - Svizzera
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
00060580 int feb2014:Layout 1 27/02/2014 9.12 Pagina 18
59
ʭʩʷʬʧ:
1. ʸʩʹʫʮʤ ʳʥʢ.
2. ʺʥʨʬʴ.
3. ʤʬʲʴʤʤ ʯʶʧʬ/ʩʥʡʩʫ.
4. ʭʩʮʢʣʬ ʷʸ ʩʨʰʥʥʬʸ ʤʸʥʨʸʴʮʨ ʩʰʶʧʬ :
100.01/I/IS ,104.01I/IS.
5. ʭʩʮʢʣʬ ʷʸ ʩʨʰʥʥʬʸ ʤʸʥʨʸʴʮʨ ʯʥʥʧʮ :
100.02/I ,100.05/I.
6. ʭʩʮʢʣʬ ʷʸ ʩʨʰʥʥʬʸ ʤʩʶʷʩʣʰʩʠ ʺʸʥʰ :100.02/I,
100.02, 100.03/I, .100.03, 100.05/I,
100.05, 100.06/I, 100.06
7. ʭʩʮʢʣʬ ʷʸ ʩʨʰʥʥʬʸ ʤʢʥʶʺ ʪʱʮ
:100.01/IS,
100.01/I, 100.01, .100.04/IS,100.04/I
8. ʸʳʱʥʰ ʹʠ )ʷʸʱʮ( ) ʭʩʮʢʣʡ ʷʸ ʩʨʰʥʥʬʸ
ʭʩʴʱʥʰ ʭʩʷʬʧʡ ʭʩʣʩʥʶʮʹ .(
9. ʷʩʬʧʮʤ ʹʠʸʬ ʩʥʱʩʫ) ʭʩʮʢʣʡ ʷʸ ʩʨʰʥʥʬʸ
ʭʩʴʱʥʰ ʭʩʷʬʧʡ ʭʩʣʩʥʶʮʹ.(
10. ʯʢʮ ʺʲʥʶʸ) ʭʩʣʩʥʶʮʹ ʭʩʮʢʣʡ ʷʸ ʩʨʰʥʥʬʸ
ʧʡʭʩʴʱʥʰ ʭʩʷʬ.(
11. ʤʠʩʹʰ ʷʩʺ) ʭʩʣʩʥʶʮʹ ʭʩʮʢʣʡ ʷʸ ʩʨʰʥʥʬʸ
ʭʩʴʱʥʰ ʭʩʷʬʧʡ.(
ʬʲʴʤʺ
ʸʩʹʫʮʤ ʩʥʡʩʫʥ:
ʲʷʹʬ ʬʮʹʧʤ ʲʷʺ ʺʠ ʱʩʰʫʤʬ ʹʩ ʤʬʩʧʺ . ʬʲ
ʤ ʺʩʣʩʷʩʬʧʮ ʰʤʬʲʴʤʤ ʩʰʶʧʬ ʭʩʠʶʮ/ ʬʹ ʩʥʡʩʫ
ʸʩʹʫʮʤ . ʯʶʧʬʤ ʬʹ ʣʶʬ ʥʺʦʦʤ ʥʠ ʤʶʩʧʬ ʩʣʩ ʬʲ
)ʸʩʹʫʮʤ ʬʹ ʭʢʣʡ ʩʥʬʺ ( ʺʠ ʤʡʫʰʥ ʷʩʬʣʰ
ʸʩʹʫʮʤ. ʲʷʺʤ ʺʠ ʠʩʶʥʤʬ ʹʩ ʹʥʮʩʹʤ ʳʥʱʡ
ʬʮʹʧʤ ʺʣʥʷʰʮ.
ʤʸʥʨʸʴʮʨ ʺʸʩʧʡ
ʭʩʮʢʣ:100.01/IS, 100.01/I, 100.01,
100.04/I 100.04/IS,
ʸʥʧʡʬ ʩʣʫ ʺʸʥʨʸʴʮʨ ʺʠ ʤʬʲʴʤʤ, ʹʩ ʸʥʡʲʬ ʬʲ
" "+ ʥʠ"- " ʤʨʩʬʹʤ ʺʸʫʡʡʤʢʥʶʺʤʹ ʣʲ ʤʠʸʮ
ʤʩʥʶʸʤ ʤʸʥʨʸʴʮʨʤ ʺʠ.
ʲʩʹʤ ʪʮʱ ʬʲ ʤʸʥʨʸʴʮʨʤ ʺʠ ʺʥʰʹʬ ʯʺʩʰʥʺʠʹ ʸ
ʭʩʣʡʥʲ.
ʬʹ ʭʩʧʥʥʸʮʡ ʤʸʥʨʸʴʮʨ ʸʥʧʡʬ ʸʹʴʠ °C 10 ,
ʬʹ ʭʥʮʩʰʩʮʮ °C 120 ʬ ʣʲ- °C230 ʺʠʦʹ
ʺʩʡʸʮʤ ʤʸʥʨʸʴʮʨʤ.
ʤʢʥʶʺʤ ʤʮʩʠʺʮ ʤʸʥʨʸʴʮʨ ʤʸʧʡʰʹ ʩʸʧʠ
ʺʥʩʰʹ ʤʮʫ ʪʹʮʡ ʡʤʡʤʺ ʺʠ ʢʩʶʺ ʯʫʮ ʸʧʠʬʥ
ʤʩʥʶʸʤ ʤʸʥʨʸʴʮʨʤ.
ʬ ʺʧʺʮ ʤʩʤʺ ʤʸʥʨʸʴʮʨʤ ʸʹʠʫ °C 110 ʬʹ
ʤʡʤʩ ʤʢʥʶʺʡ ʭʩʱʴ ʲʩʢʩ ʸʩʹʫʮʤ ʸʹʠ ʣʲ ʥʡ
ʬʩʧʺʤʬ ʯʺʩʰ ʤʩʤʩ ʤʡʹ ʤʩʥʶʸʤ ʤʸʥʨʸʴʮʨʬ
ʣʥʡʲʬ.
ʭʩʮʢʣ:100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.0
ʤʸʥʨʸʴʮʨʤ ʺʠ ʲʥʡʷʬ ʺʰʮ ʬʲ ʺʬʢʬʢʡ ʹʮʺʹʤ
ʤ ʺʢʥʶʺ ʸʹʠʫʥLED ʯʺʩʰ ʤʩʤʩ ʡʤʡʤʬ ʷʩʱʴʺ
ʸʩʹʫʮʤ ʭʲ ʣʥʡʲʬ ʬʩʧʺʤʬ.
ʸʩʹʫʮʤ ʬʹ ʺʩʨʮʥʨʥʠ ʤʺʡʹʤ ) ʩʨʰʥʥʬʸ ʠʬ
ʭʩʮʢʣʡ100.03/I, 100.03 ,(100.06/I, 100.06:
ʺʩʨʮʥʨʥʠ ʤʡʫʩ ʸʩʹʫʮʤ60 ʬʩʧʺʤʹ ʸʧʠʬ ʺʥʷʣ
ʥʺʬʥʲʴ ʺʠ.
ʭʩʮʢʣʡ: 100.01/IS, 100.01/I, 100.01,
100.04/IS ,100.04/I ,5 ʺʬʥʲʴ ʭʥʩʱ ʩʰʴʬ ʺʥʷʣ
ʤ ʳʥʬʧʡ ʸʩʹʫʮʤ55 ʬʲ ʤʸʥʨʸʴʮʨʤ ʲʩʴʥʺ ʺʥʷʣ
ʤʬʩʮʤʥ ʢʶʤOFF ʸʹʠʥʲ ʸʩʹʫʮʬ ʥʸʠʹʰ ʩʫ ʥʢʶʩʩʣ
5 ʤʣʥʡʲ ʬʹ ʺʥʷʣ.
ʸʹʠʫ 60 ʺʥʷʣ ʥʴʬʧ , ʸʺʥʩ ʪʸʥʶ ʯʩʠʥ ʤʣʩʮʡʥ
ʸʸʷʺʤʬ ʸʩʹʫʮʬ ʺʺʬ ʹʩ ʸʩʹʫʮʡ . ʯʮʦʡ
ʺʥʮʧ ʯʩʩʣʲ ʺʥʨʬʴʤ ʣʥʲ ʬʫ ʸʸʷʺʮ ʸʩʹʫʮʤʹ
ʤʬʩʮʤ ʢʶʤ ʬʲ ʲʩʴʥʺ"HOT " ʸʹʠ ʭʧ ʸʮʥʬʫ
ʸʧʠʬ ʷʸʥ ʺʥʮʧ ʯʩʩʣʲ ʺʥʨʬʴʤ ʩʫ ʤʲʩʣʥʮ
ʤʬʩʮʤ
ʥʸʸʷʺʩ ʺʥʨʬʴʤʹ"HOT "ʭʬʲʺ.
ʭʩʮʢʣʡ: 100.02/I, 100.02, 100.05/ ,100.05 .5
ʤ ʭʥʺ ʩʰʴʬ ʺʥʷʣ60 ʤ ʺʢʥʶʺ ʬʩʧʺʺ ʺʥʷʣLED
ʲʩʢʩʥ ʤʡʫʩ ʸʩʹʫʮʤ ʸʹʠ ʣʲ ʺʥʩʨʩʠʡ ʡʤʡʤʬ
ʤʣʩʮʡ ʺʥʩʥʥʫʬ ʭʥʸʢʬ ʤʬʥʫʩ ʤʰʰʩʠʹ ʤʸʥʨʸʴʮʨʬ
ʩʣʫ ʸʩʹʫʮʤ ʬʹ ʤʷʬʣʤʤ ʸʥʺʴʫ ʬʲ ʡʥʹ ʥʰʶʧʬ ʠʬʥ
ʣʥʲʬ ʥʺʥʠ ʬʩʲʴʤʬ60 ʺʥʷʣ.
ʯʥʸʫʩʦʤ ʺʩʩʶʴʥʠ:
ʭʩʮʢʣʡ:/IS, 100.01/I, 100.01 100.01
100.04/IS .100.04/I
ʤʺʩʩʤʹ ʤʰʥʸʧʠʤ ʤʸʥʨʸʴʮʨʤ ʤʬʠ ʭʩʮʢʣʡ
ʥʺʬʲʴʤ ʭʲ ʣʩʮʥ ʸʩʹʫʮʤ ʯʥʸʫʩʦʡ ʸʮʹʺ ʹʥʮʩʹʡ
ʸʫʦʩʺ ʤʸʥʨʸʴʮʨʤ ʸʩʹʫʮʤ ʬʹ ʤʠʡʤ ʭʲʴʡ
ʣʩʮ ʤʩʬʠ ʲʩʢʩ ʸʩʹʫʮʤʥ.
ʭʩʮʢʣʡ ʭʩʰʥʩʤ ʺʩʩʶʷʰʥʴ100.01/IS, 100.01/I,
100.04/IS and 100.04/I:
ʦ ʸʩʹʫʮʡ ʬʫ ʪʹʮʡ ʣʡʥʲ ʸʹʠ ʭʩʰʥʩ ʸʦʴʮ ʥʰʹʩ ʤ
ʭʩʰʥʩ ʸʦʴʮʥ ʸʩʹʫʮʡ ʤʣʥʡʲʤʭʩʩʬʩʬʹ.
ʭʩʰʥʩʤ ʭʤʮ?
ʭʩʰʥʩ ʭʩʷʩʷʬʧ ʭʤ ʭʩʰʥʲʨʡʬʮʹʧ ʲʡʨʡ ʭʩʩʥʶʮʤ .
ʭʩʰʥʩʤʭʩʰʥʲʨ ʯʲʨʮʡ ʩʬʩʬʹ ʥʸʦʲʩ ʸʤʨʬ ʬʲ ʸʩʥʥʠʤ
ʩʣʩʬʥʸʨʰ ʭʩʰʥʩʤʩʡʥʩʧ ʯʲʨʮʡ ʭʩʰʥʲʨʤ ʸʹʠ
ʭʩʬʩʬʹʤ ʭʩʩʰʥʩʤ ʭʺʮʥʲʬʹ ʸʩʥʥʠʤ ʺʠ ʭʩʱʸʥʤ
ʸʲʩʹʤ ʺʥʫʩʠ ʬʲ ʭʢ ʪʫʥ ʥʩʬʲ ʭʩʸʮʥʹ.
ʬʹ ʲʴʹ ʭʩʰʥʩ ʩʬʩʬʹ ʯʲʨʮʡʠʥʶʮʬ ʯʺʩʰ ʸʧʠʬ
ʭʩʮʲʸ ʺʴʥʱ ʥʠ ʡʥʧʩʴ
ʭʩ, ʭʩʸʤʡ , ʪʥʮʱʡʭʩʬʴʮʬ
ʭʩʮ ʺʥʬʲʺʥ ʡʹʭʤ ʤʧʥʥʸ ʬʹ ʤʹʥʧʺʤ ʺʥʧʥʰʥʬʹʡ
ʬʹ ʺʸʡʢʥʮʤ ʺʥʧʫʥʰʤ ʸʥʤʨ ʸʩʥʥʠ ʩʲʡʨʥ ʸʹʠ
ʭʩʷʴʱʮ ʭʩʩʬʩʬʹʤ ʭʩʰʥʩʤ.
ʸʲʩʹʬ ʺʸʴʥʹʮ ʺʥʧʬ:
ʭʩʰʥʩʤʲʨʭʩʰʥ ʯʲʨʮʡ ʩʬʩʬʹ ʥʸʦʲʩʬʲ ʸʥʮʹʬ
ʤʤʤʺʥʠʰʤ ʤʩʶʸʣʩ ʸʲʩʹʤ ʬʹ.
ʨʸʴʡ ,ʭʤ ʥʰʩʨʷʩ ʺʠ ʭʩʮʤ ʩʷʩʷʬʧ ʭʩʮʩʩʷʤ ʸʲʩʹʡ
ʤʺʲ ʤʦʹ ʳʨʹʰ ,ʸʹʴʠʮʹ ʤʮ ʲʡʥʰ ʢʥʴʱʬ ʭʩʮ
ʸʺʥʩʡ ʩʡʸʮʤ ʯʥʦʩʠʤ ʺʠ ʸʩʦʧʤʬʥ ʸʺʥʩ ʭʩʡʸ
ʸʲʩʹʬ.
ʺʲʴʹʤ ʢʥʦʩʮ ʸʲʩʹʤ ʬʲ:
ʺʥʧʬ ʺʸʴʥʹʮ ʺʲʩʩʱʮ ʢʥʦʩʮʡ ʸʲʩʹʤ ʬʹ. ʥʬ ʹʩ
ʹʤʤʲʴ ʺʤʤ ʬʲʺʥʹʣʧ
ʥʥʺʥʠ ʪʴʥʤ ʬʸʺʥʩ ʪʸ ʸʺʥʩ ʬʷʥ ʬʷʥʸʩʱ, ʧʴʰ ʭʲ
ʸʺʥʩ ʬʥʣʢ ʷʤʥʡʥ.
ʤʸʤʦʠ : ʷʬʥʣ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʸʩʠʹʤʬ ʯʩʠ ʭʬʥʲʬ
ʤʧʢʹʤ ʠʬʬʥ.
ʭʩʴʨʥʹ ʭʩʴʩʨ:
ʺʥʶʬʮʥʮ ʺʥʸʥʨʸʴʮʨ:
ʣʲ °C 150 ʬʷʣ ʸʲʩʹ ,ʷʬʧ ʩʰʥʲʡʶʥ.
ʣʲ °C 180 ʬʷʣ ʸʲʩʹ ,ʩʬʢ.
ʣʲ °C 230 ʬʺʬʥʺʮʥ ʤʡʲ ʸʲʩʹʬ.
00060580 int feb2014:Layout 1 27/02/2014 9.13 Pagina 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

VALERA SwissX Brush and Shine Manuale del proprietario

Categoria
Piastre per capelli
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per