Denon DRR-M33 Manuale del proprietario

Categoria
Ricevitori multimediali per auto
Tipo
Manuale del proprietario
2
ENGLISH
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC,
89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung
bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive
73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration,
est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive
73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si
riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive
73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto al que hace referencia esta
declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas
73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming is met de volgende
normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen
73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna
produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller
följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC
och 93/68/EEC.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn
das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature
alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien
het apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the set free from moisture, water,
and dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité,
l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità,
dall’acqua e dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad,
agua y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in
het apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è
inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del
equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger
in i apparaten.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel
um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn
Sie den Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con
cura.
Agite per la spina quando scollegate il
cavo dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte
el cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-
uttaget.
Unplug the power cord when not using
the set for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant
de longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di
tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando
no utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een
lange periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Do not let insecticides, benzene, and
thinner come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat
in kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in
any way.
Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche
Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità
in nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op
andere wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte
bygga om den.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet
worden beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is
intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
34
ITALIANO
INDICE
z
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
....................... 34
x
PRIMA DELL‘USO............................................
34
c
PRECAUZIONI DURANTE
L’INSTALLAZIONE............................................
34
v
COLLEGAMENTI .............................................. 35
b
NOMENCLATURA E FUNZIONI ....................... 36
n
MANEGGIO DELLA CASSETTA
E PRECAUZIONI............................................... 36
m
PRIMA DI REGISTRARE
E RIPRODURRE LE CASSETTE........................
37
,
RIPRODUZIONE DELLE CASSETTE................. 38
.
REGISTRAZIONE DELLE CASSETTE................
39
⁄0
FUNZIONI DEL SISTEMAS......................... 40
~42
⁄1
SINTOMI SPESSO SCAMBIATIPER GUASTI ...
43
⁄2
ALTRE INFORMAZIONI
.................................... 43
⁄3
SPECIFICAZIONI
............................................... 43
1. Caricamento orizzontale per un viaggio stabile
Il meccanismo di caricamento orizzontale usato sul
DRR-M33 è il tipo ideale di vassoio per le parti
rotanti, la parte più importante per la piastra a
cassette. Il montaggio orizzontale della piastra
diminuisce la vibrazione del volano nella direzione
di spinta e riduce il rumore di modulazione.
2. Varie funzioni di editing e riproduzione
Meccanismo di auto inversione per la
registrazione e riproduzione per lunghi periodi di
tempo.
Selettore automatico di cassetta per identificare
automaticamente il tipo di cassetta.
Ricerca musica per scegliere fino a 16 selezioni
in ciascuna direzione.
3. Funzioni del sistema convenienti
DRR-M33 è dotato di funzioni del sistema che
permettono facili operazioni di registrazione
sincronizzata, registrazione/riproduzione con timer
e funzione automatica e accensione automatica
quando usato in combinazione con le RCD-
M33/M35DAB. Inoltre, i componenti del sistema
possono essere manovrati usando il telecomando
in dotazione con l’unità sintonizzatore e ricevitore
CD (RCD-M33/M35DAB).
1
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
3
PRECAUZIONI DURANTE L’INSTALLAZIONE
2
PRIMA DELL’USO
Controllate che i seguenti componenti sono stati inclusi insieme all’unità principale:
q
Manuale delle istruzioni ....................................1
w
Cavo audio stereo.............................................2
e
Cavi del sistema................................................1
r
Lista delle stazioni di servizio............................1
ew
Prima di attivare l'alimentazione
Verificare di nuovo che tutti i collegamenti siano
stati eseguiti in modo corretto e che non vi siano
problemi con i cavi di collegamento. Assicurarsi di
scollegare il cavo di alimentazione prima di
collegare o scollegare i cavi.
Spostamento del set
Per evitare corto-circuiti o danni ai cavi di
collegamento, quando si sposta il set scollegare
sempre il cavo di alimentazione e i cavi di
collegamento tra i componenti audio.
Condensazione (condensa)
Se il set viene posizionato in una stanza riscaldata
in un ambiente esterno freddo o in una stanza
riscaldata troppo rapidamente, le gocce di acqua
possono causare condensa nei componenti
operativi interni.
Nel caso in cui si formi della condensa
La condensa evapora dopo circa un'ora, dopodiché
il sistema funzionerà correttamente.
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro
Dopo avere letto le istruzioni, riporle insieme alla
garanzia in un luogo sicuro. È inoltre consigliabile
contrassegnare le voci sul retro del foglio.
Illustrazioni del manuale
Notare che i set nelle illustrazioni utilizzate in
questo manuale possono essere diversi da quelli
reali.
Cavo alimentatore di 300 /ohm
Cavo coassiale di 75 /ohm
Per il caricatore viene utilizzato un microcomputer per controllare i circuiti
elettrici interni.
Nel caso in cui il lettore viene utilizzato quando viene acceso un
sintonizzatore o un televisore che si trova nelle vicinanze, potrebbero
verificarsi interferenze nel suono a causa del sintonizzatore o nelle
immagini a causa del televisore. Per evitare questo problema, adottare le
seguenti precauzioni.
Tenere il caricatore il più lontano possibile dal sintonizzatore o dal
televisore.
Tenere il cavo di alimentazione e il cavo di collegamento del caricatore
separato dai fili dell'antenna del sintonizzatore e del televisore.
E’ probabile che l’interferenza si presenti quando usate un’antenna
interna o un cavo alimentatore di 300 /ohm. Quindi, si raccomanda
l’uso di un’antenna esterna o un cavo coassiale di 75 /ohm.
Leggere quanto segue prima di utilizzare il set.
ACCESSORI
(opzionale)
35
ITALIANO
4
COLLEGAMENTI
1
2
3
4
Collegate la prese SYSTEM CONNECTOR del modello
DRR-M33 alla prese SYSTEM CONNECTOR del ricevitore
CD usando il cavo in dotazione con il sistema.
Collegatoil cavo di alimentazione di questa unità alla presa
AC del ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB).
Collegare le prese LINE OUT di DRR-M33 alle prese
TAPE IN del ricevitore CD tramite il cavo audio stereo
incluso.
Collegare le prese LINE IN di DRR-M33 alle prese TAPE
OUT del ricevitore CD tramite il cavo stereo audio.
NOTE:
Non collegate il cavo CA finché tutti i collegamenti non sono
stati completati.
Assicuratevi di collegare correttamente i canali sinistro e
destro (sinistra a sinistra, destra a destra).
Inserite le spine correttamente. Un collegamento
incompleto causerà la generazione di rumore.
Osservate che l'accoppiamento dei cavi con la prese pin
insieme a dei cavi CA o l'ubicazione degli stessi nella
vicinanza di un trasformatore di potenza causerà la
generazione di ronzio o altri rumori.
Dopo aver scollegato il cavo di alimentazione, aspettate
almeno 5 secondi prima di ricollegarlo.
Il modello DRR-M33 può anche essere usato quando
collegate un ricevitore di potenza diverso da quello del
sistema RCD-M33/M35DAB. In tal caso, non funzioneranno
le funzioni del sistema (accensione automatica, ecc.).
Alcuni ricevitore di potenza diverso da quello del sistema
RCD-M33/M35DAB sono dotati per il collegamento di due o
più piastre a cassette, consentendo così la copiatura dei
nastri. Leggete attentamento il manuale delle istruzioni del
vostro ricevitore prima di usarlo.
Collegamento alla RCD-M33/M35DAB
2 Quando effettuate il collegamento ad un ricevitore
diverso da quello nella RCD-M33/M35DAB non sarà
necessario effettuare il collegamento 3. Osservate
che in tal caso, non sarà disponibile nessuna delle
funzioni del sistema (accensione automatica della
corrente, ecc.).
Le operazioni del sistema, ad esempio la funzione
di accensione automatica della corrente possono
essere usate solo se i cavi audio stereo e i cavi del
sistema sono stati collegati tra tutti i componenti
del sistema. Assicuratevi di collegare tutti i cavi di
connessione alle unità in modo ben saldo.
Lo scollegamento del cavo del sistema durante
l'uso del sistema può causare malfunzionamenti.
Assicuratevi di scollegare il cavo di alimentazione
prima di cambiare i collegamenti.
Installate i componenti in modo tale che i fori di
ventilazione nel ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB)
non siano bloccati.
Usate le prese AC OUTLET solo per componenti
audio. Non usateli mai per collegare degli
asciugacapelli, ecc.
Recommended System Installation
Non posizionare un altro componente sopra il ricevitore CD
(RCD-M33/M35DAB).
Per garantire la stabilità, non posizionare più di due unità una
sopra l'altra.
1
2
3
4
Prese del filo di alimentazione
CA 230 V 50 Hz
(Inserite la prese nella presa murale.)
Piastra a cassette
(DRR-M33)
Prese del filo di alimentazione
(per il modello destinato al Regno Unito)
Ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB)
RCD-M33/M35DAB
DRR-M33
RCD-M33
/M35DAB
DRR-M33
Installare i set come mostrato in uno dei
diagrammi. Assicurarsi sempre che i fori di
ventilazione del ricevitore CD non siano
ostruiti.
[Installazione affiancata]
[Installazione modulare]
Lillustrazione del ricevitore CD nel diagramma o la descrizione operativa è per lRCD-
M33/M35DAB.
36
ITALIANO
5
NOMENCLATURA E FUNZIONI
(vedere a pagina 3)
q
Interruttore di alimentazione
(ON/STANDBY)
Premere questo tasto una volta per accendere
la piastra a cassette, poi premerlo nuovamente
per impostare la piastra a cassette nel modo di
attesa.
Il colore del LED varia come descritto di
seguito:
Con lalimentazione attivata (ON): verde
Durante il modo STANDBY: rosso
w
Tasto CD SRS
(Sistema di registrazione
sincronizzata)
Usare questo tasto per la registrazione
sincronizzata di CD.
Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla pagina 41.
e
Tasto REC
Questo tasto viene usato quando si registra e
quando si creano spazi vuoti tra le selezioni. Se
viene premuto solo il tasto REC, si imposta il
modo di pausa registrazione.
Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla pagina 39.
NOTA:
Viene premuto il tasto
1 / 3
(riproduzione/pausa) nel ricevitore CD (RCD-
M33/M35DAB) durante la modo di pausa della
registrazione, la registrazione di CD viene
avviata automaticamente.
r
Interruttore di selezione del modo di
Dolby NR
Usare questo per selezionare il modo di Dolby
NR (ON o OFF). Quando si riproduce un nastro,
impostare il modo di Dolby NR sullo stesso
modo di quando è stato registrato il nastro.
t
Indicatore CD SRS
Si accende durante la registrazione sincronizzata
di sistema di un CD.
y
Indicatore REC
Si accende durante la registrazione.
u
Indicatore del modo di riproduzione
(PLAY)
La direzione di viaggio del nastro e il modo di
riproduzione sono visualizzati qui.
i
Tasto 01(direzione)
Premere per invertire la direzione della
riproduzione del nastro o di registrazione.
o
Tasto 6 (riavvolgimento)
Premete questo tasto per riavvolgere il lato
anteriore del nastro. (Il lato posteriore del nastro
è fatto avanzare fino in fondo.) Usare questo
tasto anche per cercare linizio della selezione
corrente quando si riproduce in avanti (
1), o
per cercare linizio della selezione successiva
quando si riproduce allindietro (
0).
5
!0
Interruttore di selezione del modo di
inverso
Usare questo per selezionare la direzione di
viaggio del nastro.
Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla pagina 37.
!1
Tasto 7 (avanzamento)
Premete questo tasto per far avanzare il lato
anteriore del nastro. (Il lato posteriore del
nastro è riavvolto.) Usare questo tasto anche
per cercare linizio della selezione corrente
quando si riproduce in avanti (
1) o per cercare
linizio della selezione successiva quando si
riproduce allindietro (
0).
!2
Tasto 2 (arresto)
Premere questo tasto mentre il nastro è in
movimento per arrestare il nastro.
!3
Tasto PLAY
Premere questo tasto per riprodurre il nastro.
!4
Tasto 5 (apertura/chiusura)
Premere questo tasto per aprire e chiudere il
vassoio cassetta.
Se premuto nel modo di attesa, la piastra a
cassette si accende.
!5
Vassoio cassetta
Il vassoio cassetta si apre alla pressione del
tasto
5 (apertura/chiusura). Inserire la cassetta
con il lato con il nastro esposto rivolto verso
linterno. Per chiudere il vassoio cassetta, prem-
ere nuovamente il tasto
5 (apertura/chiusura).
Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla pagina
37.
!6
Prese LINE OUT (uscita analogica)
Quando le prese sono collegate alle prese di
entrata nastro sul ricevitore, il suono del DRR-
M33 può essere udito attraverso gli altoparlanti
collegati a tali prese.
Quando si esegue il collegamento alla RCD-
M33/M35DAB, collegare ai prese TAPE IN nel
ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB).
!7
Prese LINE IN (entrata analogica)
Quando le prese sono collegate alle prese di
uscita nastro sul ricevitore, il suono di altri
componenti ad esse collegati può essere
registrato sul DRR-M33.
Quando si esegue il collegamento alla RCD-
M33/M35DAB, collegare ai prese TAPE OUT
nel ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB).
!8
Connettore di sistema
Quando si usa in combinazione con le RCD-
M33/M35DAB, collegare questo prese al prese
del connettore di sistema su di unaltra unità
usando il cavo del connettore di sistema
incluso.
6
MANEGGIO DELLA CASSETTA E PRECAUZIONI
Cassette del tipo C-120 e C-150
Le cassette C-120 e C-150 utilizzano un tipo di
nastro estremamente fino che può facilmente
rimanere incastrato nel rullo di trascinamento o rullo
di presa. Non utilizzare tali tipi di cassette.
Nota sulla custodia delle cassette
Se lento al momento dellinserimento della cassetta,
il nastro può rimanere incastrato sul rullo di
trascinamento ed essere danneggiato. Utilizzare una
matita o simili per riavvolgere eventuali allentamenti
del nastro prima di inserire la cassetta.
Le cassette sono dotate di linguette di prevenzione
contro cancellazioni accidentali. Usate un cacciavite,
ecc., per spezzare le linguette e prevenire la
cancellazione accidentale delle registrazioni
importanti.
Se desiderate registrare su quelle cassette le cui
linguette sono state spezzate, coprite i fori con del
nastro adesiv
Precauzioni sul maneggio delle cassette Prevenzione di cancellazioni accidentali
Pulizia delle testine
Precauzioni da adottare al momento di
riporre le cassette
Non lasciare le cassette nei seguenti luoghi:
1. Luoghi caldi o umidi
2. Luoghi polverosi
3. Luoghi esposti a luce solare diretta
4. Luoghi esposti a forze magnetiche (in prossimità
di TV, altoparlanti ecc.)
Riporre le cassette in custodie con fermi per prevenire
allentamenti del nastro.
A
Lato A
Linguetta di protezione
contro cancellazioni
accidentali del lato B
Linguetta di protezione
contro cancellazioni
accidentali del lato A
Alcune delle cassette di pulizia disponibili sul
mercato sono altamente abrasive e possono
danneggiare le testine. Evitate luso di tale
cassette.
Nel caso in cui le testine della piastra a cassette
sono sporche, non sarà possibile riprodurre o
registrare i nastri con una buona qualità sonora.
Pulite le testine regolarmente ogni 10 ore duso,
servendovi di una cassetta di pulizia venduta a
parte, per ottenere lemigliori prestazioni e per
garantire una buona qualità sonora.
Si consiglia di utilizzare un caricatore di pulitura
testine inumidito disponibile in commercio che
consente inoltre di pulire il cilindro di presa e il rullo
di trascinamento.
Smagnetizzazione delle testine
Le testine diventano magnetizzate dopo luso
prolungato o quando sono esposte ad un oggetto
magnetico. Questo causa rumore o una perdita
degli acuti.
Nel caso in cui le testine fossero magnetizzate,
usate uno smagnetizzatore per testine, venduto
separatamente, per smagnetizzare le stesse.
NOTA:
Impostate il volume dellamplificatore al minimo
durante la pulizia delle testine.
@0
Presa CA (AC OUTLET)
Usate le prese AC OUTLET solo per componenti
audio. (60 W MAX.).
!9
Cavo si alimentazione
Collegato il cavo di questa unità alla presa AC
del ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB).
37
ITALIANO
PRIMA DI REGISTRARE E RIPRODURRE LE CASSETTE
7
NOTE:
Se un oggetto estraneo viene intrappolato nel vassoio del disco durante la chiusura, premete
semplicemente il tasto
5 (apertura/chiusura) nuovamente per aprire il piatto.
Non premete il vassio casseta con la mano quando è spenta la corrente. Altrimenti si danneggerà.
Non posizionate degli oggetti estranei sul vassio casseta. Altrimenti si danneggerà.
(1) Inserimento e rimozione della cassetta
(2) Meccanismo di selezione automatica del nastro
z
Inserimento della cassetta
x
Rimozione della cassetta
2,43
1
1
2
3
4
Ripristinate la corrente.
Premete il tasto
5
(apertura/chiusura).
Il vano cassetta si aprirà.
Inserite la cassetta con il lato del nastro
esposto rivolto verso lunità. Un inserimento
differente potrebbe causare danni.
Chiudere il contenitore del nastro.
1,32
1
2
3
Premete il tasto 5
(apertura/chiusura).
Il vano cassetta si aprirà.
Rimuovete la cassetta.
Chiudere il contenitore del nastro.
Il DRR-M33 è stato dotato di un meccanismo di selezione automatica del
nastro che utilizza i fori di rivelazione nella cassetta per rivelare il tipo del
nastro e per impostare il bias di registrazione e lequalizzazione
appropriata per il tipo del nastro.
Fori di rivelazione
Nastro al alto (TIPO
II)
NOTA:
I nastri in metallo possono essere usati solo per la riproduzione.
(3) Uso della funzione Auto Reverse
2 Questa piastra a cassette è stata dotata di una funzione Auto Reverse, grazie alla quale il nastro può essere
riprodotto o registrato su ambedue i lati oppure può essere riprodotto continuamente senza girare la cassetta.
z
Direzione dello scorrimento del nastro
NOTA:
Nel diagramma riportato di seguito viene
mostrato il rapporto tra gli indicatori di direzione
della riproduzione e la direzione del nastro.
Quando si inseriscono nastri nell'apposito
cassetto, prestare attenzione alla direzione del
nastro.
A
A
Tasti premuti e direzione dello scorrimento del nastro
(Tasto
operativi)
(Tasto
operativi)
(Indicativo della
direzione di viaggio)
(Indicativo della
direzione di viaggio)
Anteriore Posteriore
x
Modo di inverso
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Ci sono tre modi inversi, i quali sono descritti qui
sotto. Per ulteriori istruzioni su come cambiare tra i
tre modi, fate riferimento alle pagine 37 e 38.
Modo di registrazione/riproduzione di un lato
solo ( )
Usate questo modo per registrare o riprodurre solo
il lato anteriore o posteriore.
(Il modo di arresto viene impostato automaticamente
quando si racciunge la fine di quel lato del nastro.)
Modo di registrazione/riproduzione di ambedue
i lati ( )
In questo modo, durante la registrazione o la
riproduzione del nastro, si raggiunge la fine del lato
anteriore del nastro in questo modo, il nastro ritorna
automaticamente al lato posteriore e la riproduzione o
la registrazione del nastro continua da lì.
(Il modo di arresto viene impostato automaticamente
quando si raggiunge la fine del nastro nel lato
posteriore.)
Modo di riproduzione continua ( )
In questo modo, la riproduzione continua finchè non
premete il tasto
2 (arresto).
Avvio dal lato
anteriore
Avvio dal lato
anteriore
Arresto
automatico
Arresto
automatico
Inversione
InversioneInversione
Avvio dal
lato
posteriore
Arresto
automatico
Durante la registrazione del nastro, la piastra a
cassette funziona automaticamente come nel
modo di registrazione/riproduzione di ambedue i lati
().
Quando si inizia dal lato posteriore, solo il lato
posteriore viene registrato o riprodotto.
2 È possibile passare all'altro lato del nastro durante
la riproduzione premendo il tasto
01(direzione).
Lato anteriore
del nastro.
Caricare il nastro da eseguire.
Caricare il nastro con il lato A
rivolto verso l'alto.
Fate riferimento alla pagina
37.
38
ITALIANO
RIPRODUZIONE DELLE CASSETTE
8
(1) Inizio della riproduzione
2,32 7
1 5 46
1
2
3
4
5
6
7
Ripristinate la corrente.
Premete il tasto 5
(apertura/chiusura) per chiudere il
vano cassetta.
Impostate il modo di inverso.
Fate riferimento alla
pagina 37.
Impostate il modo di Dolby
NR.
Premete il tasto
01(direzione)
per cambiare la direzione di
riproduzione.
Premete il tasto PLAY.
Viene avviata la riproduzione.
L'indicatore della modo di
riproduzione lampeggia
lentamente.
(2) Arresto della riproduzione
1
1
Durante la riproduzione, premete il
tasto
2 (arresto).
Viene interrotta la riproduzione.
NOTA:
Assicurarsi di premete il tasto
2 (arresto) per
interrompere la riproduzione prima di disattivare
l'alimentazione o scollegare il cavo di
alimentazione.
(3) Avanzamento rapido e riavvolgimento
z
Per avanzare il nastro rapidamente
1
2
1
2
Premete il tasto 2 (arresto) per
arrestare la riproduzione.
Premete il tasto
7 (avanzamento).
Per interrompere il riavvolgimento
indietro veloce, premete il tasto
2
(arresto).
1
2
x
Per riavvolgere il nastro
1
2
Premete il tasto 2 (arresto) per
arrestare la riproduzione.
Premete il tasto
6
(riavvolgimento).
Per interrompere il riavvolgimento
avanti veloce, premete il tasto
2
(arresto).
39
ITALIANO
REGISTRAZIONE DELLE CASSETTE
9
(1) Per iniziare la registrazione (2) Per arrestare la registrazione
2,32 8
1 6 5 47
1
1
2
3
4
Ripristinate la corrente.
Caricare il nastro sul quale
eseguire la registrazione.
Caricare il nastro con il lato A
rivolto verso l'alto.
Fate riferimento alla pagina
37.
Premete il tasto
5
(apertura/chiusura) per chiudere il
vano cassetta.
mpostate il modo di inverso.
Fate riferimento alla
pagina 37.
5
1
Impostate il modo di Dolby NR.
6
7
8
9
Premete il tasto REC.
Viene impostata la modo di pausa
della registrazione.
Premete il tasto
2 (arresto) per
arrestare la registrazione.
Viene interrotta la riproduzione.
NOTA:
Assicurarsi di premere il tasto
2 (arresto) per
interrompere la registrazione prima di disattivare
l'alimentazione o scollegare il cavo di
alimentazione.
Premete il tasto PLAY.
La registrazione ha inizio.
Inizia la riproduzione del brano del ricevitore
CD.
mpostate lindicatore della
riproduzione (
0 o 1) del DRR-M33
nella direzione in cui effettuare la
registrazione.
NOTA:
La funzione di ricerca dei brani funziona solo se
ci sono degli spazi vuoti che durano almeno 4
secondi tra i brani.
(4) Uso della funzione di ricerca dei brani (localizzazione automatica dellinizio
del brano)
1
1
Durante la riproduzione, premete il
tasto
7 (avanzamento) tre volte.
Esempio 1:
Localizzazione dellinizio del 4° brano sul Anteriore
durante la riproduzione del 1° brano.
Esempio 2:
Localizzazione dellinizio del 2° brano sul Anteriore
durante la riproduzione del 4° brano.
La funzione di ricerca dei brani rivela e
conta gli spazi vuoti (non registrati) tra i
brani. Premete il tasto
7 (avanzamento)
rapido un numero di volte che corrisponde
al numero di spazi vuoti tra la posizione
corrente e la posizione desiderata.
1
1
Durante la riproduzione, premete il
tasto
6 (riavvolgimento) tre
volte.
Spazio
vuoto
1° brano 2° brano 3° brano 4° brano
Ricerca Riproduzione
Premete tre volte.
Spazio
vuoto
1° brano 2° brano 3° brano 4° brano
Ricerca
Riproduzione
Premete tre volte.
La funzione di ricerca dei brani rivela e
conta gli spazi vuoti (non registrati) tra i
brani. Premete il tasto
6 (riavvolgimento)
rapido un numero di volte che corrisponde
al numero di spazi vuoti tra la posizione
corrente e la posizione desiderata.
Spazio
vuoto
Spazio
vuoto
Spazio
vuoto
Spazio
vuoto
40
ITALIANO
2 Nomi dei tasti sul telecomando (sezione della piastra a cassette)
Tasto 6 (riavvolgimento)
Premere questo tasto per
riavvolgere velocemente
all'indietro il lato anteriore
del nastro (il lato posteriore
del nastro viene riavvolto
velocemente in avanti).
Utilizzare questo tasto
anche per ricercare il punto
iniziale della selezione
corrente durante
l'riproduzione in avanti
(1)
oppure per ricercare il punto
iniziale della selezione
successiva durante la
riproduzione all'indietro (
0).
Tasto 2 (arresto)
Premere questo tasto per
cambiare funzione LINE.
Ogni volta che questo tasto
viene premuto, lingresso
cambia nel modo seguente.
LINE Tasto
Tasto 7 (avanzamento
rapido)
Premere questo tasto per
riavvolgere velocemente in
avanti il lato anteriore del
nastro (il lato posteriore del
nastro viene riavvolto
velocemente all'indietro).
Utilizzare questo tasto
anche per ricercare il punto
iniziale della selezione
successiva durante la
riproduzione in avanti (
1)
oppure per ricercare l'inizio
della selezione corrente
durante la riproduzione
all'indietro (
0).
Tasto 1 (riproduzione in
avanti)
Premere questo tasto per
avviare la riproduzione o la
registrazione in avanti.
Tasto 1 (riproduzione in
avanti)
Premere questo tasto per
avviare la riproduzione o la
registrazione in avanti.
AUXTAPE
FUNZIONI DEL SISTEMA
10
2 Le operazioni diventano ancora di più facile riproduzione quando i componenti nella RCD-M33/M35DAB é
collegati a DRR-M33 con le connessioni del sistema. (Per ulteriori informazioni sulle connessioni, consultare
la sezione CONNESSIONI a pagina 35 e fare riferimento alle rispettive istruzioni operative del ricevitore CD
(RCD-M33/M35DAB).)
2 Le funzioni del sistema funzionano solo quando RCD-M33/M35DAB é collegati e non funzionano con altri
componenti. Per utilizzare le funzioni del sistema, collegare il ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB).
2 Quando usate il DRR-M33 In un sistema con modelli della RCD-M33/M35DAB, lo potrete usare con il
telecomando in dotazione con il ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB).
L'illustrazione utilizzata nella descrizione del funzionamento è relativa all'unità di controllo del sistema (RC-
999) in dotazione con il modello RCD-M33/M35DAB.
2 Quando tutti i collegamenti del sistema sono stati fatti, tutti i segnali di controllo a distanza vengono ricevuti
dal sensore di controllo a distanza del RCD-M33/M35DAB.
2 I tasti sul telecomando funzionano come i tasti corrispondente nellunità. (Fate riferimento alla sezione
NOMENCLATURA E FUNZIONI alla pagina 36.)
2 Per ulteriori informazioni sulluso del ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB), fate riferimento al manuale delle
istruzioni in questione.
2 I segnali del sistema per la manovra dei componenti della serie D-M33 vengono emessi dal ricevitore CD
(RCD-M33/M35DAB). Quindi, quando fate i collegamenti del sistema, assicuratevi di collegare il ricevitore CD
(RCD-M33/M35DAB).
(1) Telecomando del sistemal
Premere il tasto CD SRS.
La registrazione inizia
automaticamente.
Dopo la riproduzione di tutti i
brani del CD, il ricevitore CD
entra automaticamente nel modo di
arresto, viene inserito uno spazio vuoto di
5 secondi sul nastro nel DRR-M33 e il
modo di arresto sono impostati.
Prima di premere il tasto CD SRS verificare
che il ricevitore CD abbia completato
l'operazione di lettura del TOC del CD. Il
tasto CD SRS non funziona mentre il TOC
viene letto dal ricevitore CD.
Dopo la riproduzione di tutti i brani del CD,
il ricevitore CD entra automaticamente nel
modo di arresto, viene inserito uno spazio
vuoto di 5 secondi sul nastro nel DRR-M33
e viene impostato il modo di pausa della
registrazione.
41
ITALIANO
3
1
2
67 54
(4) Registrazione sincronizzata per CD (quando il RCD-M33/M35DAB sono collegati)
2 I CD possono essere registrati facilmente.
RCD-M33/M35DAB (Ricevitore CD)
DRR-M33 (Unità principale)
4
(DRR-M33)
(DRR-M33)
5
6
Impostate lindicatore della
riproduzione (
0 o 1) del DRR-M33
nella direzione in cui effettuare la
registrazione.
Impostate il modo di inverso.
Fate riferimento alla
pagina 37.
Impostate il modo di Dolby NR.
1
(DRR-M33)
7
Per fermare la registrazione a metà, premete il
tasto
2 (arresto) del DRR-M33 o del ricevitore
CD per fermare la riproduzione del CD. La
registrazione sincronizzata del CD continua
anche se premete gli altri tasti.
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
1
Accendete la corrente
del ricevitore CD.
(DRR-M33)
NOTA:
La registrazione sincronizzata dei CD non
funziona quando il ricevitore CD è impostato sul
modo del programma di riproduzione.
RC-999 (Sistema telecomando)
(2) Funzione di accensione automatica (quando l'unità viene collegata ai delal
RCD-M33/M35DAB)
2 Quando il sistema viene impostato nella modalità di attesa, è possibile avviare la registrazione del nastro
semplicemente premendo il tasto PLAY nell'unità del telecomando del sistema.
1
Premete il tasto PLAY.
Si accende automaticamente la corrente
del sistema e cambia a TAPE la funzione
del ricevitore CD.E poi ha inizio la
riproduzione del TAPE.
La funzione di auto
accensione non funziona
neppure quando il tasto
DRR-M33's PLAY viene
premuto.
Quando inserite un TAPE con il DRR-M33 nel
modo di attesa, potete avviare la piastra a
cassette semplicemente premendo il tasto
PLAY del DRR-M33.
(3) Selezione automatica della funzione (quando avete collegato l'unità alla RCD-
M33/M35DAB)
2 Utilizzate questa funzione per passare alla funzione TAPE e iniziare la riproduzione del nastro
contemporaneamente premendoun tasto singolo.
1
RC-999 (Sistema telecomando)
1
DRR-M33 (Unità principale)
1
Premete il tasto PLAY durante
la riproduzione di un'unità
diversa da quella DRR-M33
(Unità principale).
Si ferma la riproduzione
nell'unità di riproduzione
attivata.Allo stesso tempo,
la funzione del ricevitore
CD cambia a TAPE e ha
inizio la piastra a cassette.
(DRR-M33)
(RC-999)
(DRR-M33)
2
Premete il tasto 5
(apertura/chiusura) ed inserite una
cassetta registrata nel vano
cassetta.
(RCD-M33/M35DAB)
3
Inserire il CD nel ricevitore CD.
(RC-999)
1
RC-999 (Sistema telecomando)
42
ITALIANO
2 Le funzioni del timer del ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB) possono essere utilizzate per eseguire nastri o
registrare programmi radio in momenti prestabiliti.
Fare riferimento alle istruzioni operative incluse con RCD-M33/M35DAB.
(6) Funzioni Timer (quando sono collegati RCD-M33/M35DAB)
2 Usate questo tasto per modificare automaticamentei brani sul CD in modo tale che possano essere inclusi nel
nastro da usare per la registrazione.
2 La funzione di editing viene impostato dal telecomando in dotazione con il ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB).
2
3
4
Premete il tasto 5
(apertura/chiusura) ed inserite una
cassetta registrata nel vano
cassetta.
Inserire il CD nel ricevitore CD.
Effettuate le operazioni descritte nel capitolo
Funzione editing del manuale delle
istruzioni in dotazione con il ricevitore CD
(RCD-M33/M35DAB).
(7) Funzioni di editing (quando sono collegati RCD-M33/M35DAB)
NOTE:
La funzione di editing non è disponibile per dischi che contengono più di 26 brani.
Inserite la cassetta da registrare nel registratore a cassette, con il lato A rivolto verso l'alto, prima di
iniziare la registrazione editing. Viene localizzato automaticamente l'inizio del nastro prima di iniziare la
registrazione.
Quando usate una cassetta registrata per la registrazione di editing, si ferma la registrazione e viene
inserito uno spazio vuoto sul lato B se il nastro dura più del tempo impostato, per cui dovete cancellare il
nastro prima di iniziare.
Quando la funzione di edizione viene usata per la registrazione, impostate l'interruttore REVERSE MODE
su in caso contrario, non è possibile registrare dal lato B dopo il lato A.
In alcuni casi può non essere possibile registrare tutti i brani su disco, anche se la dimensione del disco è
maggiore della durata di registrazione (a causa della divisione dei brani nei lato A e B del nastro).
L'indicatore OVER nel ricevitore CD si illumina se non è possibile registrare i brani.
Il tasto REC, il tasto
67, il tasto CD SRS, il tasto 01(direzione) e il tasto 5 (apertura/chiusura) non
funzioneranno durante l'edizione.
Per cancellare il modo di editing, premete il tasto
2
(arresto) del DRR-M33 o della ricevitore CD per
fermare la riproduzione del CD. Il modo di editing non viene cancellato se premete altri tasti.
33
1
RCD-M33/M35DAB
(Ricevitore CD)
2
2
DRR-M33
(Unità principale)
1
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
1
Accendete la corrente
del ricevitore CD.
(DRR-M33)
(RCD-M33/M35DAB)
3
Eseguire le impostazioni del ricevitore CD.
2 Impostare il DRR-M33 sul modo di pausa di registrazione, poi premete il tasto 1 / 3 (reproducción/ pausa) sul
ricevitore CD (RCD-M33/M35DAB).
4
Impostate lindicatore della
riproduzione (
0 o 1) del DRR-M33
nella direzione in cui effettuare la
registrazione.
(5) Funzione di registrazione sincronizzata (quando sono collegati RCD-
M33/M35DAB)
2
Premete il tasto 5
(apertura/chiusura) ed inserite una
cassetta registrata nel vano
cassetta.
7
8
Premete il tasto REC di DRR-M33
per impostare la modo di pausa
della registrazione.
Premete il tasto
1 / 3
(riproduzione/pausa)
nel ricevitore CD .
Per interrompere la registrazione a metà,
premete il tasto
2 (arresto) nel ricevitore CD di
per interrompere la riproduzione di CD.
5
6
Impostate il modo di inverso.
Fate riferimento alla pagina
37.
Impostate il modo di Dolby
NR.
(DRR-M33)
(RCD-M33/M35DAB)
La registrazione viene avviata
automaticamente.
Al termine della riproduzione, il ricevitore CD
vengono impostati automaticamente sulla
modalità di interruzione e DRR-M33 viene
impostato sulla modalità di interruzione
temporanea della registrazione.
(RCD-M33/M35DAB) (RC-999)
1
Accendete la corrente
del ricevitore CD.
(DRR-M33)
(DRR-M33)
(DRR-M33)
(DRR-M33)
(RC-999)
83
1
RCD-M33/M35DAB
(Ricevitore CD)
2
67 54
DRR-M33 (Unità principale)
1
8
RC-999 (Sistema telecomando)
RC-999 (Sistema telecomando)
43
ITALIANO
11
SINTOMI SPESSO SCAMBIATIPER GUASTI
Controllare i seguenti punti prima di presupporre che il caricatore nastro stereo non funziona
correttamente:
1. I collegamenti sono tutti corretti?
2. I componenti del sistema sono stati utilizzati correttamente in conformità con le istruzioni operative?
3. Gli altoparlanti e l'amplificatore/ricevitore funzionano correttamente?
Se il registratore non ancora funziona giustamente, verificarlo di nuovo riferendosi al seguente elenco per
verifica. Se i sintomi osservati non corrispondono allelenco per verifica, vogliate rivolgerVi al Vostro
commerciante di DENON.
13
SPECIFICAZIONI
Tipo: Piastra a cassette stereo orizzontale a 2 canali e 4 piste
Testine: 1 testina di registrazione/riproduzione di permalloy dura
1 testina di cancellazione di ferrite a due fessure
Velocità del nastro: 4,75 cm/s
Riduzione del rumore: Dolby B NR
Nastri usabili: Normali, Alto (TIPO I, II)
I nastri in metallo (TIPO IV) possono essere usati solo per la riproduzione
Alimentazione: CA 230 V, 50 Hz
Consumo corrente: 9 W
Dimensioni massime esterne: 210 (L) x 95 (H) x 325 (P) mm
(compreso i piedini, i controlli ed i preses)
Peso: 3,1 kg
* Le dimensioni massime includono i controlli, le prese ed i coperchi.
(L) = larghezza, (H) = altezza, (P) = profondità
Le specificazioni e le funzioni sono soggette a cambiamenti senza preavviso per motivi di miglioramento del
prodotto.
2 Rumore fabbricato su licenza della Dolby Laboratories.
2 DOLBY e il simbolo della doppia D sono marchi della Dolby Laboratories.
12
ALTRE INFORMAZIONI
Pulizia delle testine Smagnetizzazione delle testine
Nel caso in cui le testine della piastra a cassette
sono sporche, non sarà possibile riprodurre o
registrare i nastri con una buona qualità sonora.
Pulite le testine regolarmente ogni 10 ore duso,
servendovi di una cassetta di pulizia venduta a
parte, per ottenere lemigliori prestazioni e per
garantire una buona qualità sonora.
Le testine diventano magnetizzate dopo luso
prolungato o quando sono esposte ad un oggetto
magnetico. Questo causa rumore o una perdita
degli acuti.
Nel caso in cui le testine fossero magnetizzate,
usate uno smagnetizzatore per testine, venduto
separatamente, per smagnetizzare le stesse.
NOTA:
Alcune delle cassette di pulizia disponibili sul
mercato sono altamente abrasive e possono
danneggiare le testine. Evitate luso di tale
cassette.
Sintomo
La registrazione non
inizia quando viene
premuto il tasto REC.
Causa
Non è stata inserita la cassetta.
Le linguette di protezione contro
cancellazioni accidentali sono
state spezzate.
Rimedio Pagina
Inserite la cassetta.
Coprite i fori con del nastro
adesivo.
37
36
Il suono è rotto o non
viene riprodotto nessun
suono durante la
registrazione e
riproduzione.
Le testine sono sporche.
La cassetta è difettosa.
Pulite le testine.
Sostituite la cassetta.
36
Si sente del ronzio
durante la riproduzione
delle cassette.
Il televisore causa interferenze.
(Le interferenze vengono causate
da alcuni tipi di televisori.)
Allontanate il televisore dal
sistema.
Spegnete il televisore.
34
Il wow (suono vibrante)
è forte durante la
registrazione o
riproduzione.
I capstan o i premirulli sono
sporchi.
Pulite questi componenti. 36
Le funzioni del sistema
non funzionano.
La configurazione del ricevitore
CD (RCD-M33/M35DAB) non è
corretta.
Configurare il ricevitore CD
(RCD-M33/M35DAB) in modo
corretto (per informazioni sul
funzionamento di RCD-
M33/M35DAB, consultare la
sezione IMPOSTAZIONE
DELL'UNITÀ”).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Denon DRR-M33 Manuale del proprietario

Categoria
Ricevitori multimediali per auto
Tipo
Manuale del proprietario