Bosch PSB 1000-2 RCE Manuale del proprietario

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullanım kılavuzu
PSB 700-2 RE
PSB 780-2 RE
PSB 800-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
OBJ_BUCH-79-006.book Page 1 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
2 2 609 002 333 4.6.07
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 77
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 85
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 93
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 101
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 111
OBJ_BUCH-79-006.book Page 2 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
32 609 002 333 4.6.07
PSB 1000-2 RCA
1
13
14
16
15
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
OBJ_BUCH-79-006.book Page 3 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
2 609 002 333 4.6.074
B
A
17 18
14
19
12
15 21
20
21
16
16
OBJ_BUCH-79-006.book Page 4 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
52 609 002 333 4.6.07
G
F
x
E
x
D
x
C
1
13
19
23
24
22 23
24
22
26
25
1
OBJ_BUCH-79-006.book Page 5 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
2 609 002 333 4.6.076
M
L
K
J
I
H
27
28
27
28
10
10
30
32
31
29
1
29
PSB 700-2 RE
PSB 780-2 RE
PSB 800-2 RA
OBJ_BUCH-79-006.book Page 6 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
10 | Deutsch 2 609 002 333 4.6.07
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits-
zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den fol-
genden Normen oder normativen Dokumenten überein-
stimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Technische Daten
WARNUNG
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Schlagbohrmaschine PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Sachnummer 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Nennaufnahmeleistung W 701 800 800 1010
Abgabeleistung W 360 420 420 530
Leerlaufdrehzahl
–1. Gang
–2. Gang
min
-1
min
-1
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Schlagzahl min
-1
44200 47600 47600 47600
Nenndrehmoment
(1./2. Gang/Stellung „S“) Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Drehmoment bei max. Abgabe-
leistung (1./2. Gang/Stellung
„S“)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Drehzahlvorwahl zzz z
Rechts-/Linkslauf z z z z
Spindelhalsdurchmesser mm 43 43 43 43
max. Bohr-Ø (1./2. Gang)
–Mauerwerk
–Beton
–Stahl
–Holz
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
max. Schrauben-Ø mm 8 10 10 12
Bohrfutterspannbereich mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Schutzklasse /II /II /II /II
*
elektronische Abschaltung
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektro-
werkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 10 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Deutsch | 152 609 002 333 4.6.07
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Repara-
tur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen.
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei-
len finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Pro-
dukten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel.: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel.: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.[email protected]om
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 15 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
English | 192 609 002 333 6.6.07
Technical Data
Assembly
Dust/Chip Extraction
f Use the dust/chip extraction only when work-
ing concrete, brick and brickwork. Wood or
plastic chips can easily lead to clogging.
f WARNING Fire hazard! Do not work metallic
materials with the extraction device mounted.
Hot metal chips can ignite parts of the extraction
device.
To achieve optimum extraction results, please observe
the following notes:
Pay attention that the extraction device faces flush
against the workpiece or the wall. This also makes
drilling at a right angle easier.
When using the extraction device, always work with
the maximum speed.
Impact Drill PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Article number 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Rated power input W 701 800 800 1010
Output power W 360 420 420 530
No-load speed
–1st gear
–2nd gear
rpm
rpm
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Impact rate bpm 44200 47600 47600 47600
Rated torque
(1st/2nd gear/position “S”) Nm 4.4/1.3/ 2.9/1.2/ 2.9/1.2/ 2.6/1.0/2.6
Torque at max. output power
(1st/2nd gear/position “S”)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Speed preselection zzz z
Right/left rotation z z z z
Spindle collar dia. mm 43 43 43 43
Maximum drilling diameter
(1st/2nd gear)
–Brickwork
Concrete
–Steel
Wood
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Max. screw dia. mm 81010 12
Chuck clamping range mm 1.513 1.5–13 1.5–13 1.5–13
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.4 2.4 2.4 2.4
Protection class /II /II /II /II
*
Electronic shut-off
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these val-
ues can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
OBJ_DOKU-1584-006.fm Page 19 Wednesday, June 6, 2007 11:11 AM
Français | 272 609 002 333 4.6.07
L’amplitude d’oscillation indi-
quée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de
mesurage normées dans EN 60745 et peut être utili-
sée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisa-
tion de l’appareil électroportatif et peut, dans certains
cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régu-
lièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollici-
tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
le produit décrit sous « Caractéristiques techniques »
est en conformité avec les normes ou documents nor-
matifs suivants : EN 60745 conformément aux termes
des réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE
(jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Perceuse à percussion PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
N° d’article 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Puissance absorbée nominale W 701 800 800 1010
Puissance utile W 360 420 420 530
Vitesse de rotation en marche
à vide
1ière vitesse
2ème vitesse
tr/min
tr/min
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Nombre de chocs tr/min 44200 47600 47600 47600
Couple nominal (1ière/2eme
vitesse/ position « S ») Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Couple à puissance débitée
max. (1ère/2ème vitesse/posi-
tion « S »)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Préréglage de la vitesse de
rotation zzz z
Rotation à droite/à gauche z z z z
Ø collet de broche mm 43 43 43 43
Ø perçage max. (1ière/2ème
vitesse)
–Maçonnerie
–Béton
–Acier
–Bois
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Ø max. de vis mm 8 10 10 12
Plage de serrage du mandrin mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Classe de protection /II /II /II /II
*
Mise hors service électronique
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 27 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
36 | Español 2 609 002 333 4.6.07
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc-
ciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas
a
h
=3,7 m/s
2
, tolerancia K =1,5 m/s
2
.
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibra-
ciones generadas a
h
=21 m/s
2
, tolerancia K=2,3 m/s
2
.
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
a
h
<2,5 m/s
2
, tolerancia K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor
indicado en estas instrucciones. La solicitación experi-
mentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo
que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada
con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solici-
tación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario conside-
rar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin
ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drás-
tica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro-
ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformi-
dad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulacio-
nes 89/336/CEE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Datos técnicos
ADVERTENCIA
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Taladradora de percusión PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Nº de artículo 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Potencia absorbida nominal W 701 800 800 1010
Potencia útil W 360 420 420 530
Revoluciones en vacío
–1ª velocidad
–2ª velocidad
min
-1
min
-1
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Frecuencia de percusión min
-1
44200 47600 47600 47600
Par nominal (1ª/2ª veloci-
dad/posición “S”) Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Par a potencia útil máx. (1ª/2ª
velocidad/posición “S”)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Preselección de revoluciones zzz z
Giro a derechas/izquierdas z z z z
Ø del cuello del husillo mm 43 43 43 43
Ø máx. de perforación
(1ª/2ª velocidad)
– Ladrillo
–Hormigón
–Acero
–Madera
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Ø máx. de tornillos mm 8 10 10 12
Capacidad del portabrocas mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Clase de protección /II /II /II /II
*
desconexión automática
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en
las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos
aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 36 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Español | 412 609 002 333 4.6.07
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento
de su producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las pie-
zas de recambio las podrá obtener también en internet
bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gus-
tosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernande[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acce-
sorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a
la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su trans-
posición en ley nacional, deberán acu-
mularse por separado las herramientas eléctricas para
ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 41 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Português | 452 609 002 333 4.6.07
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação
da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de
vibrações pode ser superior ao indicado nestas instru-
ções. É possível que o impacto de vibrações seja
subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente
utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibra-
ções durante um certo período de trabalho, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar real-
mente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente
o impacto de vibrações durante o completo período de
trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745 conforme as disposições das directivas
89/336/CEE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
2006/42/EG (desde 29.12.2009).
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dados técnicos
ATENÇÃO
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Berbequim de percussão PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
N° do produto 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Potência nominal consumida W 701 800 800 1010
Potência útil W 360 420 420 530
N° de rotação em ponto morto
– Primeira marcha
– Segunda marcha
min
-1
min
-1
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
N° de percussão min
-1
44200 47600 47600 47600
Binário nominal (Pri-
meira/segunda
marcha/posiçãoS) Nm 4,4/1,3/– 2,9/1,2/– 2,9/1,2/– 2,6/1,0/2,6
Binário com máx. potência útil
(Primeira/segunda mar-
cha/posição ”S”)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Pré-selecção do número de
rotação zzz z
Marcha à direita/à esquerda z z z z
Ø de gola do veio mm 43 43 43 43
máx. diâmetro de perfuração Ø
(Primeira/segunda marcha)
–Muramentos
–Betão
–Aço
–Madeira
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
máx. Ø de aparafusamento mm 8 10 10 12
Faixa de aperto do mandril mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Peso conforme EPTA-Pro-
cedure 01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Classe de protecção /II /II /II /II
*
Desligamento electrónico
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e
em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas
eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 45 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Italiano | 512 609 002 333 4.6.07
Avvertenze generali di peri-
colo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni opera-
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di peri-
colo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici ali-
mentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono far infiammare la pol-
vere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la per-
dita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettrouten-
sile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a
fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep-
pure a parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elet-
triche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elet-
troutensile durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso
di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di
gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet-
tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe
di sicurezza che non scivolino, elmetto di prote-
zione oppure protezione acustica a seconda del
tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elet-
troutensile oppure collegandolo all’alimenta-
zione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della mac-
china può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situa-
zione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni ina-
spettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-79-006.book Page 51 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
52 | Italiano 2 609 002 333 4.6.07
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose
dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovracca-
rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’inter-
ruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti dan-
neggiate. Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
senti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Indossare cuffie di protezione quando si uti-
lizzano trapani battenti. L’effetto del rumore può
provocare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari for-
nite insieme all’elettroutensile. La perdita di
controllo sull’elettroutensile può comportare il peri-
colo di incidenti.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche può
provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettri-
che. Danneggiando linee del gas si può creare il
pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca. Aspet-
tarsi sempre alti momenti di reazione che
possono provocare un contraccolpo. L’utensile
accessorio si blocca quando:
l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico
oppure
prende angolature improprie nel pezzo in lavora-
zione.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il
cavo elettrico della macchina stessa, tenere
l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superfici di impugnatura isolate. Un contatto
con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le
parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe
le mani ed adottare una posizione di lavoro
sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancero-
geno.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 52 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Italiano | 532 609 002 333 4.6.07
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilup-
parsi polveri dannose per la salute, infiamma-
bili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare una
maschera di protezione contro la polvere ed utiliz-
zare, se collegabile, un sistema di aspirazione pol-
vere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare
particolarmente pericolose. La polvere di metalli
leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato comple-
tamente. L’accessorio può incepparsi e compor-
tare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa
di corrente elettrica.
Descrizione del
funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per l’esecuzione di forature bat-
tenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale mine-
rale; essa è adatta anche per forare ed avvitare nel
legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie pla-
stiche. Macchine con regolazione elettronica e funzion-
amento reversibile sono adatte anche per avvitare e per
tagliare filettature.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1 Mandrino autoserrante
2 Selettore «Foratura/Foratura battente»
3 Spia della direzione di marcia rotazione destrorsa
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
4 Spia della direzione di marcia rotazione sinistrorsa
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
5 Spia stand-by (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
6 Spia per protezione contro il sovraccarico
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
7 Rotellina di regolazione «Speed Control»
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
8 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
9 Interruttore di avvio/arresto
10 Commutatore del senso di rotazione
11 Commutatore di marcia
12 Impugnatura supplementare con attacco per
dispositivo di aspirazione*
13 Anello di regolazione per battuta di profondità*
14 Guida telescopica*
15 Tasti di sbloccaggio per il contenitore per la
polvere*
16 Contenitore per la polvere*
17 Anello antipolvere*
18 Adattatore per attacco al trapano battente*
19 Vite ad alette per la regolazione dell’impugnatura
supplementare
20 Chiusura per contenitore per la polvere*
21 Elemento filtrante (micro filtersystem)*
22 Tasto per la regolazione dell’asta di profondità
23 Impugnatura supplementare*
24 Asta di profondità*
25 Boccola anteriore
26 Boccola posteriore
27 Bit cacciavite*
28 Portabit universale*
29 Chiave a brugola**
30 Rotellina di selezione numero giri (PSB 700-2 RE/
PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
31 Spia della direzione di marcia rotazione destrorsa
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
32 Spia della direzione di marcia rotazione sinistrorsa
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
**disponibili in commercio (non compreso nel volume di
fornitura)
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
ammonta a dB(A): livello di rumorosità 97 dB(A); livello
di potenza acustica 108 dB(A). Incertezza della misura
K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Foratura nel metallo: Valore di emissione dell’oscilla-
zione a
h
=3,7 m/s
2
, Incertezza della misura
K=1,5m/s
2
,
OBJ_BUCH-79-006.book Page 53 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
54 | Italiano 2 609 002 333 4.6.07
Foratura a percussione nel calcestruzzo: Valore di
emissione dell’oscillazione a
h
=21 m/s
2
, Incertezza
della misura K=2,3 m/s
2
,
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione
a
h
<2,5 m/s
2
, Incertezza della misura K=1,5 m/s
2
.
Il livello di oscillazione indicato
nelle presenti istruzioni è stato rile-
vato seguendo una procedura di misurazione conforme
alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per
il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni
casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle
presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe
essere sottovalutato se l’elettroutensile dovesse essere
utilizzato regolarmente in questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di
tempo operativo bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma
non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chia-
ramente il carico dell’oscillazione in relazione al com-
pleto periodo operativo.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle
seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745
in base alle prescrizioni delle direttive 89/336/EWG,
98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire
dal 29.12.2009).
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dati tecnici
AVVERTENZA
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Trapano battente PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Codice prodotto 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Potenza nominale assorbita W 701 800 800 1010
Potenza resa W 360 420 420 530
Numero di giri a vuoto
–1
a
marcia
–2
a
marcia
min
-1
min
-1
0800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Frequenza colpi min
-1
44200 47600 47600 47600
Coppia nominale
(1
a
/2
a
marcia/posizione «S») Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Momento torcente con max.
potenza resa
(1
a
/2
a
marcia/posizione «S») Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Preselezione del numero di giri zz z z
Rotazione destrorsa/sinistrorsa z z z z
Diametro del collare alberino mm 43 43 43 43
max. punta Ø (1
a
/2
a
marcia)
–Muratura
–Calcestruzzo
– Acciaio
–Legname
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Diam. max. delle viti mm 8 10 10 12
Campo di serraggio del mandrino mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Classe di sicurezza /II /II /II /II
*
Disinserimento elettronico
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a
seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 54 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Italiano | 552 609 002 333 4.6.07
Montaggio
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Utilizzare il dispositivo di aspirazione sol-
tanto in caso di lavorazione di calcestruzzo,
mattone e materiale da costruzione. Trucioli di
legno oppure di materiale sintetico possono provo-
care facilmente intasamenti.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Quando il
dispositivo di aspirazione è montato non
lavorare materiali metallici. Trucioli metallici
troppo caldi possono far prendere fuoco il disposi-
tivo di aspirazione.
Per poter raggiungere un risultato ottimale di aspira-
zione, si prega di tenere presente le seguenti avver-
tenze:
Accertarsi che il dispositivo di aspirazione aderisca
bene al pezzo in lavorazione oppure alla parete. In
questo modo si facilitano contemporaneamente
operazioni di foratura ad angolo retto.
Quando si impiega il dispositivo di aspirazione, ope-
rare sempre al massimo del numero di giri.
Una volta raggiunta la profondità della foratura
richiesta, estrarre prima la punta dal foro trapanato
e spegnere quindi il trapano battente.
Controllare regolarmente lo stato dell’elemento fil-
trante 21. In caso di elemento filtrante difettoso,
sostituirlo immediatamente.
In modo particolare quando si lavora con punte con
un grosso diametro è possibile che l’anello antipol-
vere 17 si consumi. In caso di difetto, sostituirlo.
Applicazione del dispositivo di aspirazione
(vedi figura A)
A seconda del modo operativo richiesto, posizionare
l’adattatore 18 fino alla battuta di arresto verso destra
(esercizio con mano destra) oppure verso sinistra
(esercizio con mano sinistra) e spingere la guida tele-
scopica 14 nel rispettivo attacco dell’impugnatura sup-
plementare 12.
Allentare la vite ad alette 19 ed applicare l’impugnatura
supplementare 12 con il dispositivo di aspirazione mon-
tato in modo tale sul collare alberino del trapano bat-
tente che l’adattatore 18 faccia presa nella rispettiva
apertura che si trova nella parte inferiore del mandrino
autoserrante. Avvitare forte la vite ad alette 19.
Pulizia del dispositivo di aspirazione
(vedi figura B)
Spingere la chiusura 20 verso l’alto oppure svuotare il
contenitore per la polvere 16, prima di posare il dispo-
sitivo di aspirazione.
Il contenitore per la polvere 16 basta per circa 40 fora-
ture con punte con un diametro da 6 mm.
Quando l’aspirazione diventa più debole oppure
quando il contenitore per la polvere 16 è riempito fino
a quasi la metà, si deve svuotare il contenitore per la
polvere 16. Premere a tal fine i tasti di sbloccaggio 15
e rimuovere il contenitore per la polvere 16.
Rimuovere l’elemento filtrante 21 dal contenitore per la
polvere 16
tirandolo verso il basso. Svuotare il conteni-
tore per la polvere 16 e pulirlo. Pulire l’elemento filtrante
21 dando dei colpi.
Controllare se l’elemento filtrante 21 abbia subito dei
danni e, se il caso, sostituirlo.
Inserire l’elemento filtrante 21 nel contenitore per la
polvere 16 ed applicare il contenitore per la polvere 16
prima nella parte inferiore del dispositivo di aspirazione
e ribaltarlo quindi fino a farlo bloccare nella parte supe-
riore.
Rimozione del dispositivo di aspirazione
Allentare la vite ad alette 19 e tirare l’impugnatura sup-
plementare 12 con il dispositivo di aspirazione montato
estraendolo dal collare alberino del trapano battente.
Ribaltare l’adattatore 18 fino alla battuta di arresto ed
estrarre la guida telescopica 14 dall’impugnatura sup-
plementare 12.
Impugnatura supplementare (Modelli
con l’aspirazione polvere)
f Impiegare l’elettroutensile in dotazione sol-
tanto con l’impugnatura supplementare 12.
L’impugnatura supplementare 12 può essere utilizzata
con o senza dispositivo di aspirazione montato. L’impu-
gnatura supplementare 12 può essere fissata in 2
diverse posizioni, vedere Capitolo «Applicazione del
dispositivo di aspirazione».
Regolazione della profondità di foratura
(vedi figura C)
Con il dispositivo di aspirazione montato è possibile
regolare la profondità della foratura «X».
OBJ_BUCH-79-006.book Page 55 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
56 | Italiano 2 609 002 333 4.6.07
Applicare una punta nel mandrino portapunta e serrare
la punta come da descrizione nel capitolo «Cambio
degli utensili». Ruotare l’anello di regolazione per la
battuta di profondità 13 verso il basso fino a quando
potrà essere spostata sulla guida telescopica 14.
Applicare l’elettroutensile ancora spento al margine
della superficie in cui si intende eseguire il foro e pre-
mere fino a fare uscire la punta dal dispositivo di aspi-
razione nella misura prevista per la profondità della
foratura «X». Spingere quindi l’anello di regolazione per
la battuta di profondità 13 all’impugnatura supplemen-
tare 12 e ruotare quindi l’anello di regolazione verso
l’alto per fissare la distanza in questo modo rilevata.
Impugnatura supplementare (Modelli
senza l’aspirazione polvere)
(vedi figure DE)
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 23.
L’impugnatura supplementare 23 può essere spostata
liberamente e regolata in modo da permettere di pren-
dere una posizione di lavoro di assoluta maneggevo-
lezza.
PSB 700-2 RE (vedi figura D)
Per la regolazione dell’impugnatura supplementare 19
girare la vite ad alette in senso antiorario e spostare
l’impugnatura supplementare 23 sulla posizione richie-
sta. Una volta conclusa l’operazione, avvitare di nuovo
forte la vite ad alette 19 in senso orario.
PSB 780-2 RE/PSB 1000-2 RCE (vedere figura E)
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura supple-
mentare 23 in senso antiorario e spostare l’impugna-
tura supplementare 23 alla posizione richiesta. Avvitare
dunque la maniglia inferiore dell’impugnatura supple-
mentare 23 di nuovo bene in senso orario.
Regolazione della profondità di foratura
(vedi figure DE)
Tramite l’asta di profondità 24 è possibile determinare
la profondità della foratura richiesta X.
Premere il pulsante per la regolazione dell’asta di pro-
fondità 22 ed applicare l’asta di profondità nell’impu-
gnatura supplementare 23.
La scanalatura all’asta di profondità 24 deve indicare
verso l’alto.
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra
l’estremità della punta e l’estremità della guida profon-
dità corrisponde alla richiesta profondità della foratura
X.
Cambio degli utensili
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Mandrino autoserrante
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA/
PSB 800-2 RA/PSB 780-2 RE) (vedere figura F)
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arresto 9 il
mandrino autoserrante si blocca. Ciò permette di sosti-
tuire l’utensile accessorio nel mandrino autoserrante in
maniera veloce, comoda e semplice.
Aprire il mandrino autoserrante 1 ruotando nel senso di
rotazione n fino a quando l’utensile può essere inse-
rito. Inserire l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del man-
drino autoserrante 1 nel senso di rotazione o fino a
quando non è più precettibile alcun rumore. In questo
modo il mandrino viene bloccato automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere
l’utensile accessorio, si gira la boccola anteriore in
senso contrario.
Mandrino autoserrante (PSB 700-2 RE)
(vederefiguraG)
Tenere ferma saldamente la boccola posteriore 26 del
mandrino autoserrante 1 e ruotare la boccola anteriore
25 nel senso di rotazione n, fino a quando l’utensile
può essere inserito. Inserire l’utensile.
Tenere ferma saldamente la boccola posteriore 26 del
mandrino autoserrante 1 e chiudere manualmente con
forza la boccola anteriore 25 nel senso di rotazione o,
fino a quando non è più udibile alcun clic. In questo
modo il mandrino viene bloccato automaticamente.
Lo sblocco avviene quando, per togliere l’utensile, si
gira la boccola anteriore in senso contrario 25.
Accessori per avvitare (vedi figure H–I)
In caso di utilizzo di lame cacciavite 27 si deve ricorrere
sempre all’impiego di un portabit universale 28. Usare
esclusivamente bit cacciavite che siano adatti alla testa
della vite.
Per eseguire avvitature, mettere il selettore «Fora-
tura/Foratura battente» 2 sempre sul simbolo «Fora-
tura».
Sostituzione del mandrino
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Smontaggio del mandrino autoserrante
(vedi figura J)
Smontare l’impugnatura supplementare e posizionare il
commutatore di marcia 11 in posizione centrale tra 1a
e 2a marcia.
Per bloccare l’alberino filettato, infilare un perno in
acciaio Ø 4 mm con una lunghezza di ca. 50 mm nel
foro del collare alberino.
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 29 ante-
riormente nel mandrino portapunta 1.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 56 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Italiano | 572 609 002 333 4.6.07
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resi-
stente, p.es. un banco di lavoro. Tenere saldamente
l’elettroutensile e sbloccare il mandrino autoserrante 1
girando la chiave per vite ad esagono cavo 29 nel
senso di rotazione n. In caso di mandrino autoserrante
bloccato è possibile sbloccarlo dando un leggero
colpo sul lungo gambo della chiave per vite ad esagono
cavo 29. Togliere la chiave per vite ad esagono cavo
dal mandrino autoserrante e svitare completamente il
mandrino autoserrante.
Montaggio del mandrino autoserrante
(vedi figura K)
Il montaggio del mandrino autoserrante avviene ese-
guendo inversamente le stesse operazioni.
Una volta terminata l’operazione di montaggio
del mandrino portapunta, estrarre di nuovo il
perno in acciaio dalla foratura.
Il mandrino portapunta deve essere stretto
con un momento di coppia pari a
50–55 Nm.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V pos-
sono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Spia stand-by (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
Quando la spina di collegamento alla rete è inserita e la
tensione di rete è disponibile, il display stand-by 5 si
accende. In caso che non sarà possibile avviare l’elet-
troutensile nonostante il display stand-by sia accesso,
consegnarlo presso un Centro per Assistenza Clienti
per Elettroutensili Bosch autorizzato.
Impostazione del senso di rotazione
(vedere figura L)
Con il commutatore del senso di rotazione 10 è possi-
bile modificare il senso di rotazione dell’elettroutensile.
Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di
avvio/arresto 9 è premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti, pre-
mere completamente il commutatore del senso di rota-
zione 10 verso destra fino alla battuta di arresto.
PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA: La spia della
direzione di marcia rotazione destrorsa 3 è accesa.
PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA: La
spia della direzione di marcia rotazione destrorsa 31
indica il senso di rotazione selezionato.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare
viti e madreviti, premere completamente il commutatore
del senso di rotazione 10 verso sinistra fino alla battuta
di arresto.
PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA: La spia della
direzione di marcia rotazione sinistrorsa 4 è accesa.
PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA: La
spia della direzione di marcia rotazione sinistrorsa 32
visualizza il senso di rotazione scelto.
Regolazione del modo operativo
Foratura ed avvitatura
Mettere il selettore 2 sul simbolo «Foratura».
Foratura battente
Mettere il selettore 2 sul simbolo «Foratura
battente».
Il selettore 2 si incastra in maniera percepibile e può
essere attivato anche quando il motore è ancora in
moto.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore
di avvio/arresto 9 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto
premuto 9 premere il tasto di bloccaggio 8.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 9 oppure se è bloccato
con il tasto di bloccaggio 8, premere brevemente
l’interruttore di avvio/arresto
9 e rilasciarlo di nuovo.
Commutazione meccanica di marcia
f Azionare il commutatore di marcia 11 solo
quando l’elettroutensile è fermo.
Con il commutatore di marcia 11 è possibile preselezio-
nare 2 campi di velocità.
Marcia I:
Bassa velocità; per lavori con grandi dia-
metri di foratura oppure per avvitare.
Marcia II:
Alta velocità; per lavori con piccolo dia-
metro di foratura.
PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA:
Posizione «S»:
Bassa velocità; per lavori con un alto
momento torcente, p. es. per lavori con
corona a punta cava oppure per avvita-
ture.
In caso non fosse possibile spostare il commutatore di
marcia 11 fino alla battuta, girare leggermente il man-
drino di trasmissione tramite la punta.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 57 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Bosch PSB 1000-2 RCE Manuale del proprietario

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Manuale del proprietario