Melitta F630-201 LATTE SELECT ARGENT Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi /
Naudojimo instrukcija
FRNL DE
GB
IT
DKSE
NO
RUPL ESLT
Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi
Naudojimo instrukcija
3
Inhaltsverzeichnis
DE
1 Zu Ihrer Sicherheit ....................................4
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ...4
1.2 Gefahr durch elektrischen Strom .........4
1.3 Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr
...................................4
1.4 Allgemeine Sicherheit ..............................4
1.5 Kinder .............................................................4
2 Gerät im Überblick ...................................5
3 Erste Schritte ............................................... 6
3.1 Gerät auspacken ......................................... 6
3.2 Gerät aufstellen ........................................... 6
3.3 Gerät anschließen ......................................6
3.4 Gerät erstmalig einschalten ...................7
4 Zubereitung vorbereiten ....................... 7
4.1 Leitungswasser einfüllen ......................... 7
4.2 Kaeebohnen einfüllen ...........................7
4.3 Kaeepulver einfüllen ..............................7
4.4 Milchbehälter verwenden .......................7
4.5 Tropfschale und Kaeesatzbehälter
entleeren .......................................................8
5 Getränke zubereiten ................................8
5.1 Getränke mit Rezepten zubereiten ...... 9
5.2 Zwei Getränke gleichzeitig
zubereiten
..................................................... 9
5.3 Einstellungen während der
Zubereitung ändern
.................................. 9
5.4 Voreinstellungen ändern ......................... 9
6 Persönliche Einstellungen –
MyCoee ...................................................... 9
6.1 Benutzerprol einrichten ........................9
6.2 Persönliche Einstellungen wählen ....... 9
6.3 Getränke mit persönlichen
Einstellungen zubereiten
..................... 10
7 Grundeinstellungen ............................. 10
7.1 Sprache und Uhrzeit .............................. 10
7.2 Energiesparmodus .................................. 10
7.3 Automatisches Ausschalten ................ 10
7.4 Ausschaltspülung .................................... 10
7.5 Werkseinstellung ..................................... 10
7.6 Menüs Statistik und System ................ 11
7.7 Mahlgrad .................................................... 11
8 Pege und Wartung .............................. 11
8.1 Oberächen reinigen ............................. 11
8.2 Brühgruppe reinigen ............................. 11
8.3 Milcheinheit reinigen ............................. 12
8.4 Kaeesystem spülen .............................. 12
8.5 Programm EasyCleaning ..................... 12
8.6 Programm Reinigung Milchsystem .. 12
8.7 Programm Reinigung Kaeesystem . 12
8.8 Programm Entkalkung .......................... 13
8.9 Wasserhärte einstellen .......................... 13
8.10 Wasserlter verwenden ........................ 13
9 Ausdampfen .............................................14
10 Transport ................................................... 14
11 Entsorgung ............................................... 14
12 Technische Daten ................................... 14
13 Störungen ................................................. 15
Inhaltsverzeichnis
Zu Ihrer Sicherheit
4
DE
1 Zu Ihrer Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt, um
Kaeegetränke zuzubereiten und
Milch und Wasser zu erwärmen.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sachschä-
den führen.
1.2 Gefahr durch elektrischen
Strom
Verwenden Sie das Gerät nur,
wenn es in technisch einwand-
freiem Zustand ist.
Falls das Gerät oder das Netz-
kabel beschädigt ist, besteht
Lebensgefahr durch einen Strom-
schlag. Sie dürfen das Gerät
dann nicht verwenden, sondern
müssen es vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einem
Servicepartner reparieren lassen.
Sie dürfen das Gerät nicht in Was-
ser tauchen oder das Netzkabel
mit Wasser in Verbindung kom-
men lassen.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, wenn es län-
gere Zeit unbeaufsichtigt ist.
1.3 Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr
Austretende Flüssigkeiten und
Dämpfe können sehr heiß sein.
Die Düsen am Auslauf werden
ebenfalls sehr heiß.
1.4 Allgemeine Sicherheit
Sie dürfen das Gerät nicht in
einem Schrank betreiben und
nicht in Höhen über 2000m.
Sie dürfen während des Betriebs
nicht in das Gerät greifen.
Sie dürfen das Gehäuse nicht
önen oder das Gerät und das
Zubehör anderweitig manipulie-
ren.
1.5 Kinder
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Sie müssen Kinder, die jünger als
8Jahre sind, vom Gerät fernhal-
ten.
Das Gerät kann von Kindern, die
älter als 8 Jahre sind, sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, aber nur wenn sie beauf-
sichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
Reinigung und Wartung dürfen
nicht von Kindern, die jünger als
8Jahre sind, durchgeführt wer-
den. Kinder, die älter als 8Jahre
sind, müssen bei der Reinigung
und Wartung beaufsichtigt wer-
den.
Gerät im Überblick
5
DE
2 Gerät im Überblick
10
11
98543 6 71 2
20
19
17 16 15 1213
18
14
1 Bezugstasten
2 "Rotary Switch"
3 Tassenvorwärmäche mit Edelstahlblech
(je nach Modell)
4 Pulverschacht
5 Kipphebel "Bean Select"
6 Brühgruppe (hinter der Abdeckung)
7 Hebel "Mahlgradverstellung"
8 2-Kammer-Bohnenbehälter
9 Wassertank
10 "Ein/Aus"-Taste
11 Netzkabel mit Kabeleinschubfach
12 Abdeckung
13 Anschluss für den Milchschlauch am
Auslauf
14 Anschluss für den Milchschlauch an der
Tropfschale
15 Tropfschale
16 Tassenblech
17 Schwimmer
18 Kaeesatzbehälter (innen)
19 Höhenverstellbarer Auslauf mit
2 Kaeedüsen, 2 Milchdüsen,
1 Heißwasserdüse, Tassenbeleuchtung
20 Display
2 3 4 5 6 7 81 9
1 Espresso zubereiten
2 Café Crème zubereiten
3 Cappuccino zubereiten
4 Latte Macchiato zubereiten
5 Milchschaum zubereiten bzw.
warme Milch zubereiten (länger als
2Sekunden drücken)
6 Heißwasser zubereiten
7 2 Getränke gleichzeitig zubereiten
(siehe Kapitel5.2, Seite9)
8 Persönliche Einstellungen für Getränke
wählen oder Getränke mit Rezepten zube-
reiten (siehe Kapitel6.2, Seite9)
9 Kaeestärke einstellen
(siehe Kapitel5.3, Seite9)
Erste Schritte
6
DE
Im Lieferumfang enthalten
Kaeelöel mit Einschraubhilfe für den
Wasserlter
Kunststo-Milchbehälter oder Thermo-
Milchbehälter jeweils mit Milchschlauch
oder nur Milchschlauch (je nach Modell)
Wasserlter
Teststreifen zur Bestimmung der Was-
serhärte
Bezugstasten
Die Bezugstasten reagieren nur, wenn sie
mit dem Finger bedient werden.
Manchmal leuchten nicht alle Bezugstas-
ten. Nur die leuchtenden Bezugstasten
haben in dem Moment eine Funktion.
"Ein/Aus"-Taste
Das Gerät schalten Sie ein, indem Sie die
"Ein/Aus"-Taste kurz drücken. Während sich
das Gerät aufheizt, führt es eine Spülung
durch. Stellen Sie möglichst ein Gefäß
unter den Auslauf.
Ausschalten können Sie das Gerät, indem
Sie die "Ein/Aus"-Taste für etwa 2Sekun-
den drücken. Wenn Sie das Gerät nicht
ausschalten, schaltet es sich nach einer
denierten Ausschaltzeit automatisch aus.
"Rotary Switch"
Mit dem "Rotary Switch" können Sie ganz
einfach im Menü navigieren.
>2s>2s
Drücken Sie den "Rotary Switch"
länger als 2Sekunden, um das
Menü Programme aufzurufen.
Indem Sie den "Rotary Switch"
drehen, können Sie einen Eintrag
auswählen.
Durch kurzes Drücken können Sie
eine Auswahl bestätigen oder ein
Menü, bei dem es keine Auswahl-
möglichkeit gibt, verlassen.
Die Auswahl der Menüs wird in dieser
Bedienungsanleitung immer verkürzt
dargestellt:
Navigieren Sie zum Menü Pege >
Entkalkung.
Pflege
Exit
Spülung
Easy Cleaning
Reinigung Milchsystem
Reinigung Kaffeesystem
Entkalkung
Filter
Mit Exit können Sie ein Menü verlassen
und die Bereitschaftsanzeige aufrufen.
3 Erste Schritte
3.1 Gerät auspacken
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial,
die Klebestreifen und die Schutzfolien vom
Gerät. Bewahren Sie die Originalverpa-
ckung auf.
Das Gerät wurde im Werk auf seine ein-
wandfreie Funktion geprüft. Daher können
sich im Gerät noch Spuren von Kaee und
Wasser benden.
3.2 Gerät aufstellen
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen
Raum auf.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene und trockene Fläche. Die Fläche
darf nicht heiß sein. Das Gerät darf nicht
in der Nähe von Spülbecken oder Ähnli-
chem stehen.
Halten Sie einen ausreichenden Abstand
von etwa 10cm zur Wand und zu ande-
ren Gegenständen ein. Der Abstand
nach oben sollte mindestens 20cm
betragen.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es
nicht über Kanten verläuft und nicht
durch heiße Flächen beschädigt werden
kann.
3.3 Gerät anschließen
Schließen Sie das Gerät nur an eine vor-
schriftsgemäß installierte Schutzkontakt-
steckdose an. Die Schutzkontaktsteckdose
muss mindestens über eine 10-A-Siche-
rung abgesichert sein.
Zubereitung vorbereiten
7
DE
3.4 Gerät erstmalig einschalten
Stellen Sie ein Gefäß unter den höhen-
verstellbaren Auslauf. Der Abstand
zwischen Auslauf und Gefäß sollte
möglichst gering sein.
Schalten Sie das Gerät mit der
"Ein/Aus"-Taste ein.
Starten Sie das Setup, indem Sie den
"Rotary Switch" kurz drücken.
Stellen Sie die Sprache und die Uhrzeit
ein.
Stellen Sie die Wasserhärte ein. Die Was-
serhärte können Sie mit dem beiliegen-
den Teststreifen ermitteln. Beachten Sie
die Anweisungen auf dem Teststreifen
und die Angaben in der Tabelle in Kapi-
tel8.9, Seite13.
Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen
Sie den Wassertank mit klarem Leitungs-
wasser aus.
Füllen Sie den Wassertank mit frischem,
kaltem Leitungswasser und setzen Sie
ihn ein. Beachten Sie die Anweisungen
in Kapitel4.1, Seite7.
Füllen Sie den Bohnenbehälter mit
Kaeebohnen. Beachten Sie die Anwei-
sungen in Kapitel4.2, Seite7. Alter-
nativ können Sie Kaeepulver in den
Pulverschacht geben. Beachten Sie die
Anweisungen in Kapitel4.3, Seite7.
Bereiten Sie die ersten beiden Getränke
zu. Beachten Sie die Anweisungen in
Kapitel5, Seite8.
Gießen Sie die ersten beiden Getränke
nach der ersten Inbetriebnahme weg.
4 Zubereitung vorbereiten
4.1 Leitungswasser einfüllen
Die Qualität des Leitungswassers bestimmt
sehr stark den Geschmack des Kaees.
Füllen Sie den Wassertank nur mit fri-
schem, kaltem Leitungswasser, das keine
Kohlensäure enthält. Wechseln Sie das
Leitungswasser täglich. Beachten Sie den
maximalen Füllstand.
4.2 Kaeebohnen einfüllen
Der 2-Kammer-Bohnenbehälter ermög-
licht es Ihnen, zwei Sorten Kaeebohnen
zu verwenden. Mit dem Kipphebel "Bean
Select" wechseln Sie die Bohnenkammer.
Achtung! Gefriergetrocknete oder kara-
mellisierte Kaeebohnen können das
Mahlwerk verkleben. Auch Kaeepulver
kann dem Mahlwerk schaden.
Geröstete Kaeebohnen verlieren ihr
Aroma in wenigen Tagen. Füllen Sie daher
nicht zu viele Kaeebohnen in die Bohnen-
kammer.
Vorsicht! Beim Wechsel der Bohnen-
kammer verbleibt ein Rest der ande-
ren Kaeebohnen im Mahlwerk. Die
folgenden zwei Kaeegetränke werden
noch mit Resten der vorherigen Sorte
zubereitet. Personen mit einer Koein-
Unverträglichkeit sollten erst das dritte
Kaeegetränk konsumieren.
4.3 Kaeepulver einfüllen
Sie können Ihre Kaeegetränke auch mit
Kaeepulver zubereiten.
Verwenden Sie zur Dosierung den mitge-
lieferten Kaeelöel. Füllen Sie maximal
einen Kaeelöel voll Kaeepulver in den
Pulverschacht.
Achtung! Instantprodukte können die
Brühgruppe verkleben und verstopfen.
Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten nach
dem Önen des Pulverschachts kein Kaf-
feegetränk zubereiten, schaltet das Gerät
auf den Betrieb mit Kaee bohnen um. Das
Kaeepulver wird dann in den Kaeesatz-
behälter ausgeworfen.
4.4 Milchbehälter verwenden
Für die Zubereitung von Milchschaum oder
warmer Milch können Sie den mitgeliefer-
ten Milchbehälter, aber auch eine handels-
übliche Milchverpackung verwenden (je
nach Modell).
Getränke zubereiten
8
DE
Verwenden Sie immer gekühlte Milch.
Füllen Sie nur so viel Milch in den Milch-
behälter, wie Sie unmittelbar verbrauchen
werden. Den Milchbehälter können Sie im
Kühlschrank aufbewahren.
4.5 Tropfschale und Kaeesatz-
behälter entleeren
Nach einer vorgegebenen Anzahl von
Zubereitungen fordert das Gerät Sie auf,
die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter
zu ent leeren. Auch der herausstehende
Schwimmer zeigt Ihnen an, wann es Zeit
ist, die Tropfschale zu leeren.
Die Tropfschale lässt sich nach vorne aus
dem Gerät herausziehen. Entleeren Sie
immer sowohl die Tropfschale als auch
den Kaeesatzbehälter. Achten Sie danach
darauf, die Tropfschale bis zum Anschlag in
das Gerät zurückzuschieben.
Wenn Sie die Tropfschale leeren, während
das Gerät nicht eingeschaltet ist, registriert
das Gerät diesen Vorgang nicht. Deshalb
kann es passieren, dass Sie zum Entleeren
aufgefordert werden, obwohl die Tropf-
schale und der Kaeesatzbehälter noch
nicht voll sind.
5 Getränke zubereiten
Beachten Sie bei der Zubereitung die
folgenden Hinweise:
Der Wassertank sollte ausreichend
gefüllt sein. Falls der Füllstand zu gering
ist, fordert das Gerät Sie zum Nachfüllen
auf.
Im 2-Kammer-Bohnenbehälter sollten
sich ausreichend Kaeebohnen ben-
den. Erst wenn sich keine Kaeebohnen
mehr in der Bohnenkammer benden
und das Mahlwerk leergemahlen ist, for-
dert das Gerät Sie zum Nachfüllen auf.
Für die Zubereitung eines Getränks mit
Milch muss der gefüllte Milchbehälter
oder eine handelsübliche Milchverpa-
ckung angeschlossen sein. Fehlende
Milch zeigt das Gerät nicht an.
Die Gefäße für die Getränke sollten
ausreichend groß sein.
Das Display muss die Bereitschaftsan-
zeige anzeigen.
Die Zubereitung starten Sie, indem Sie
die entsprechende Bezugstaste drücken.
Beachten Sie während der Zubereitung
die Meldungen im Display.
Sie können die Zubereitung vorzeitig
abbrechen, indem Sie die Bezugstaste
erneut drücken.
Die Zubereitung wird automatisch
beendet.
Nach der Zubereitung eines Getränks
mit Milch fordert das Gerät Sie auf, das
Programm EasyCleaning zu starten.
Sie können jedoch noch weitere
Getränke zubereiten und das Programm
EasyCleaning später ausführen. Beach-
ten Sie die Anweisungen in Kapitel8.5,
Seite12.
Persönliche Einstellungen – MyCoee
9
DE
5.1 Getränke mit Rezepten
zubereiten
Sie können mit dem Gerät noch andere
Getränkespezialitäten zubereiten, z.B.
einen Americano.
Sie rufen die Rezeptübersicht auf, indem
Sie die Taste "my recipes" mehrmals kurz
drücken.
Alternativ können Sie die Rezeptüber-
sicht direkt önen, indem Sie die Taste
"my recipes" länger als 2Sekunden
drücken.
Nach der Auswahl eines Rezepts startet
sofort die Getränkeausgabe.
5.2 Zwei Getränke gleichzeitig
zubereiten
Von manchen Getränken können Sie gleich
zwei Tassen zubereiten. Dazu müssen
Sie zunächst die Taste "2×" drücken.
Anschließend können Sie entweder eine
Bezugstaste drücken oder ein Rezept
auswählen.
Die Einstellung gilt nur für die aktuelle
Zubereitung. Wenn Sie innerhalb von
1Minute kein Getränk zubereiten, wech-
selt das Gerät zum Eintassenbezug.
Die Taste "2×" kann für Mischgetränke,
die mit Heißwasser gemischt werden (z.B.
Americano), für Milchschaum, warme Milch
und Heißwasser nicht angewendet wer-
den. Bei der Verwendung von Kaeepulver
ist die Taste ebenfalls nicht anwendbar.
5.3 Einstellungen während der
Zubereitung ändern
Noch während der Zubereitung können
Sie die Kaeestärke und die Getränke-
menge verändern.
Die Kaeestärke können Sie während des
Mahlvorgangs einstellen, indem Sie die
Taste "Kaeestärke" drücken.
Die Getränkemenge können Sie verändern,
indem Sie den "Rotary Switch" drehen.
Diese Einstellungen gelten nur für die
aktuelle Zubereitung.
5.4 Voreinstellungen ändern
Die Voreinstellungen für die Kaeestärke,
die Getränkemenge und die Temperatur
können Sie ändern.
Um z.B. die Kaeestärke für einen
Espresso zu ändern, müssen Sie zum Menü
Bezugstasten > Espresso > Stärke navigieren
und die gewünschte Kaeestärke auswäh-
len.
Die geänderten Voreinstellungen werden
gespeichert. Sie können die Voreinstellun-
gen aber jederzeit wieder ändern.
6 Persönliche Einstellungen
– MyCoee
Die MyCoee-Funktion ermöglicht es
Ihnen, für bis zu sechs Personen jeweils
eigene Einstellungen in einem Benutzer-
prol zu speichern. Damit können Sie den
individuellen Vorlieben bezüglich Kaee-
stärke, Getränkemenge und Temperatur
gerecht werden.
6.1 Benutzerprol einrichten
Im Menü MyCoee sind sechsBenutzer-
prole mit vorgegebenen Benutzernamen
eingerichtet. Die Benutzernamen können
Sie jederzeit ändern.
Wählen Sie im Menü MyCoee einen
Benutzernamen aus und wählen Sie
anschließend Name ändern.
Geben Sie mit dem "Rotary Switch"
einen neuen Benutzernamen ein.
Nach dem Eingeben des neuen Benutzer-
namens ist das Benutzerprol automatisch
aktiviert. Sie können ein Benutzerprol
aber auch deaktivieren, wenn Sie es nicht
verwenden wollen.
Navigieren Sie zum Menü MyCoee >
Benutzername > Aktiv/Inaktiv, um das
Benutzerprol zu aktivieren oder zu
deaktivieren.
6.2 Persönliche Einstellungen
wählen
Sobald das Benutzerprol eingerichtet ist,
können Sie für jedes Getränk die persön-
lichen Einstellungen für die Kaeestärke,
Grundeinstellungen
10
DE
die Getränkemenge und die Temperatur
wählen.
Um z.B. die Getränkemenge für einen Cap-
puccino zu wählen, müssen Sie zum Menü
MyCoee > Benutzernamen > Cappuccino
> Kaee-Menge navigieren und die
gewünschte Getränkemenge auswählen.
Die persönlichen Einstellungen werden
gespeichert. Sie können die Einstellungen
aber jederzeit wieder ändern.
6.3 Getränke mit persönlichen
Einstellungen zubereiten
Um ein Getränk mit der MyCoee-Funktion
zubereiten zu können, müssen Sie die
"my
recipes"-Taste so oft drücken, bis der
gewünschte Benutzername angezeigt
wird. Die Zubereitung starten Sie, indem
Sie die entsprechende Bezugstaste drü-
cken.
Wenn Sie innerhalb von 3Minuten kein
Getränk zubereiten, wechselt das Gerät zur
Bereitschaftsanzeige.
Die MyCoee-Funktion können Sie
jederzeit verlassen, indem Sie die
"myrecipes"-Taste so oft drücken, bis die
Bereitschaftsanzeige erscheint.
7 Grundeinstellungen
7.1 Sprache und Uhrzeit
Die Sprache für das Display können Sie im
Menü Einstellungen> Sprache ändern.
Die Uhrzeit können Sie im Menü
Einstellungen > Uhr ändern.
Falls Sie die Anzeige der Uhrzeit im Display
unterdrücken wollen, müssen Sie die Uhr-
zeit auf 00:00 stellen.
7.2 Energiesparmodus
Der Energiesparmodus bewirkt ein Absen-
ken der Heiztemperatur und schaltet die
Beleuchtung aus.
Im Menü Einstellungen > Energiesparmodus
können Sie einstellen, nach welcher Zeit-
dauer das Gerät in den Energiesparmodus
schalten soll. Sie können denierte Werte
zwischen 3 und 240Minuten auswählen.
Den Energiesparmodus können Sie nicht
deaktivieren. Spätestens nach 4Stunden
ohne Bedienung schaltet das Gerät in den
Energiesparmodus.
Wenn das Gerät im Energiesparmodus ist,
können Sie es aufwecken, indem Sie den
"Rotary Switch" kurz drücken.
7.3 Automatisches Ausschalten
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
bedienen, schaltet es sich nach einer
vorgegebenen Zeit automatisch aus. Sie
können sowohl eine Zeitdauer bis zum
Ausschalten als auch eine Uhrzeit festle-
gen. Zur festgelegten Uhrzeit schaltet sich
das Gerät auf jeden Fall aus.
Im Menü Einstellungen > AutoOFF >
OFFnach… können Sie einstellen, nach
welcher Zeitdauer sich das Gerät aus-
schalten soll. Sie können denierte Werte
zwischen 9 und 480Minuten auswählen.
Die Funktion OFF nach… können Sie nicht
deaktivieren. Spätestens nach 8Stunden
ohne Bedienung schaltet sich das Gerät
aus.
Im Menü Einstellungen > AutoOFF >
OFFum… können Sie die Uhrzeit einstel-
len, zu der sich das Gerät ausschalten soll.
Falls Sie die Funktion OFFum… deakti-
vieren wollen, müssen Sie die Uhrzeit auf
00:00 stellen. Die Funktion ist werkseitig
deaktiviert.
7.4 Ausschaltspülung
Beim Einschalten und beim Ausschalten
führt das Gerät eine Spülung durch.
Im Menü Einstellungen > Ausschaltspülung
können Sie die Ausschaltspülung deakti-
vieren oder wieder aktivieren.
Die Ausschaltspülung dauerhaft zu deakti-
vieren, ist nicht empfehlenswert.
7.5 Werkseinstellung
Im Menü Einstellungen > Werkseinstellung
können Sie das Gerät auf die Werksein-
stellungen zurücksetzen. Dabei gehen
alle persönlichen Einstellungen verloren,
Pege und Wartung
11
DE
einschließlich der Einstellungen im Menü
My
Coee.
7.6 Menüs Statistik und System
Im Menü Statistik erhalten Sie Informatio-
nen zur Anzahl der zubereiteten Getränke.
Im Menü System erhalten Sie Informatio-
nen zur Softwareversion. Außerdem haben
Sie Zugri auf die Funktion Ausdampfen
(siehe Kapitel9, Seite14).
7.7 Mahlgrad
Mit welchem Mahlgrad die Kaeeboh-
nen gemahlen werden, hat Einuss auf
den Geschmack des Kaees. Je feiner der
Mahlgrad eingestellt ist, desto stärker wird
der Kaee.
Der Mahlgrad wurde werkseitig optimal
eingestellt. Verändern Sie die Einstellung
für den Mahlgrad frühestens nach 100 Kaf-
feebezügen (nach etwa 1 Monat, abhängig
vom Kaeekonsum).
Mit dem Hebel "Mahlgradverstellung" auf
der Rückseite des Geräts können Sie den
Mahlgrad optimal einstellen.
Stellen Sie den Mahlgrad nicht zu fein
ein. Der Mahlgrad ist optimal eingestellt,
wenn der Kaee gleichmäßig aus dem
Auslauf ießt und eine feine, dichte Crema
entsteht.
8 Pege und Wartung
Regelmäßige Wartung und Reinigung des
Geräts garantiert eine gleichbleibend hohe
Qualität Ihrer Getränke.
Achtung! Nicht geeignete Reinigungs-
mittel können dem Gerät schaden.
Verwenden Sie ausschließlich die emp-
fohlenen Reinigungsmittel.
8.1 Oberächen reinigen
Verwenden Sie für die Reinigung der
Oberächen ein weiches, feuchtes Tuch
und etwas Geschirrspülmittel. Äußerli-
che Verunreinigungen sollten Sie sofort
entfernen.
Nachdem Sie die Tropfschale und den Kaf-
feesatzbehälter entleert haben, sollten Sie
diese spülen und bei Bedarf ebenfalls mit
einem weichen, feuchten Tuch und etwas
Geschirrspülmittel reinigen.
Rückstände von den Kaeebohnen im
2-Kammer-Bohnenbehälter können Sie mit
einem weichen Tuch entfernen. Das Tuch
muss trocken sein.
8.2 Brühgruppe reinigen
Die Brühgruppe sollten Sie jede Woche
reinigen.
Entfernen Sie die Abdeckung, indem Sie
in die Grimulde fassen und die Abde-
ckung zur Seite abziehen.
Drücken und halten Sie den roten Hebel
am Gri der Brühgruppe, und drehen
Sie den Gri im Uhrzeigersinn, bis er am
Anschlag einrastet.
Ziehen Sie die Brühgruppe am Gri
heraus.
Spülen Sie die Brühgruppe als Ganzes
unter ießendem Wasser gründlich von
allen Seiten ab. Achten Sie insbesondere
darauf, dass das Sieb frei von Kaeeres-
ten ist.
Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen.
Entfernen Sie mit einem weichen,
trockenen Tuch Kaeereste von den
Flächen im Inneren des Geräts.
Pege und Wartung
12
DE
Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät
ein. Drücken und halten Sie den roten
Hebel am Gri der Brühgruppe, und dre-
hen Sie den Gri gegen den Uhrzeiger-
sinn, bis er am Anschlag einrastet.
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein,
sodass sie ein rastet.
8.3 Milcheinheit reinigen
In Resten von Milch können sich inner-
halb weniger Tage gesundheitsschädliche
Keime bilden. Deshalb sollten Sie die
Milcheinheit, den Milchschlauch und den
Milchbehälter regelmäßig reinigen.
Ziehen Sie den Milchschlauch vom Aus-
lauf und vom Milchbehälter ab.
Zerlegen Sie die Milcheinheit.
Entfernen Sie das Steigrohr und die
Dichtungen vom Deckel des Milchbe-
hälters.
Reinigen Sie alle Einzelteile mit warmem
Wasser. Verwenden Sie ein weiches,
feuchtes Tuch und Geschirrspülmittel.
Setzen Sie die Milcheinheit wieder
zusammen. Achten Sie darauf, dass Sie
bei der Montage die Milcheinheit bis
zum Anschlag nach oben drücken.
8.4 Kaeesystem spülen
Mit dem Menü Einstellungen > Pege >
Spülung können Sie die innenliegenden
Teile des Kaeesystems und die Düsen am
Auslauf spülen.
Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf,
bevor Sie die Spülung starten. Während
der Spülung gelangt Spülwasser aus dem
Innenraum in die Tropfschale.
8.5 Programm EasyCleaning
Nach der Zubereitung eines Getränks
mit Milch fordert das Gerät Sie auf, das
Programm EasyCleaning zu starten, um das
Milchsystem zu spülen.
Sie können das Programm auch jederzeit
aufrufen, indem Sie zum Menü Pege >
EasyCleaning navigieren.
8.6 Programm Reinigung
Milchsystem
Mit dem Programm Reinigung Milchsystem
wird das Milchsystem nicht nur gespült,
sondern gereinigt. Das Programm sollten
Sie jede Woche ausführen, wenn Sie
Getränke mit Milch zubereiten.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta®
Perfect Clean Milchsystemreiniger für
Kaeevollautomaten. Beachten Sie die
Anweisungen auf der Verpackung des
Milchsystemreinigers.
Verwenden Sie den Kaeesatzbehälter als
Auangbehälter. Das Programm dauert
ca.3Minuten und sollte nicht unterbro-
chen werden.
Sie können das Programm aufrufen, indem
Sie zum Menü Pege > Reinigung Milchsys-
tem navigieren.
8.7 Programm Reinigung
Kaeesystem
Mit dem Programm Reinigung Kaeesystem
werden Rückstände und Kaeeölreste
entfernt. Das Programm sollten Sie alle
zwei Monate ausführen oder wenn das
Gerät Sie dazu auordert. Zuvor sollten Sie
allerdings die Brühgruppe und die Flächen
im Inneren des Geräts reinigen (siehe Kapi-
tel8.2, Seite11).
Verwenden Sie ausschließlich Melitta®
Perfect Clean Reinigungstabs für
Kaee voll automaten. Beachten Sie die
Anweisungen auf der Verpackung der
Reinigungstabs.
Pege und Wartung
13
DE
Vorsicht! Reiniger verursacht Augenrei-
zungen. Nach einem versehentlichen
Kontakt sollten Sie die Augen einige
Minuten mit klarem Wasser ausspülen.
Suchen Sie bei anhaltenden Beschwer-
den einen Arzt auf.
Verwenden Sie den Kaeesatzbehälter als
Auangbehälter. Das Programm dauert
ca.15Minuten und sollte nicht unterbro-
chen werden.
Sie können das Programm aufrufen, indem
Sie zum Menü Pege > Reinigung Kaeesys-
tem navigieren.
8.8 Programm Entkalkung
Mit dem Programm Entkalkung werden
Kalkablagerungen entfernt. Das Programm
sollten Sie alle drei Monate ausführen oder
wenn das Gerät Sie dazu auordert.
Während des Entkalkens darf sich kein
Wasserlter im Wassertank benden. Falls
Sie einen Wasserlter verwenden, müssen
Sie diesen vor dem Entkalken entfernen
(siehe Kapitel8.10, Seite13).
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Anti
Calc Flüssigentkalker für Kaeevollautoma-
ten. Beachten Sie die Anweisungen auf der
Verpackung des Entkalkers.
Vorsicht! Entkalker verursacht Augen-
reizungen. Nach einem versehentlichen
Kontakt sollten Sie die Augen einige
Minuten mit klarem Wasser ausspülen.
Suchen Sie bei anhaltenden Beschwer-
den einen Arzt auf.
Verwenden Sie den Kaeesatzbehälter als
Auangbehälter. Das Programm dauert
ca.25Minuten und sollte nicht unterbro-
chen werden.
Sie können das Programm aufrufen,
indem Sie zum Menü Pege > Entkalkung
navigieren.
Spülen Sie nach dem Entkalken den Was-
sertank gründlich aus und füllen Sie ihn
mit frischem Leitungswasser.
8.9 Wasserhärte einstellen
Die Wasserhärte des Leitungswassers
beeinusst, wie häug Sie das Gerät
entkalken müssen. Je härter das Leitungs-
wasser ist, desto häuger müssen Sie das
Programm Entkalkung ausführen.
Ermitteln Sie die Wasserhärte mit dem
beiliegenden Teststreifen. Beachten Sie die
Anweisungen auf dem Teststreifen und die
nachfolgende Tabelle.
Sie können die Wasserhärte einstellen,
indem Sie zum Menü Einstellungen > Was-
serhärte navigieren.
Wasserhärte °d °e °f
Weich 0bis10 0bis13 0bis18
Mittel 10bis15 13bis19 18bis27
Hart 15bis20 19bis25 27bis36
Sehr hart
> 20 > 25 > 36
8.10 Wasserlter verwenden
Die Verwendung eines Wasserlters
verlängert die Lebensdauer Ihres Geräts.
Der Wasserlter ltert Kalk und andere
Schadstoe aus dem Leitungswasser.
Wenn Sie einen Wasserlter verwenden
und regelmäßig wechseln, müssen Sie das
Gerät nur noch einmal pro Jahr entkalken.
Die Angabe basiert auf durchschnittlich
sechs Kaeegetränken mit jeweils 120ml
pro Tag und 6-maligem Filterwechsel pro
Jahr.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Pro
Aqua-Filterpatronen für Kaeevollautoma-
ten. Beachten Sie die Anweisungen auf der
Verpackung der Filterpatrone.
Verwenden Sie die Einschraubhilfe, um den
Wasserlter in den Wassertank ein- oder
auszuschrauben.
Ausdampfen
14
DE
Wasserlter einsetzen
Wechseln Sie den Wasserlter, wenn das
Gerät Sie dazu auordert. Verwenden Sie
den Kaeesatzbehälter als Auangbehäl-
ter.
Legen Sie den neuen Wasserlter für
einige Minuten in ein Gefäß mit frischem
Leitungswasser.
Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter
> Filter einsetzen.
Wasserlter wechseln
Verwenden Sie den Kaeesatzbehälter als
Auangbehälter.
Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter
> Filterwechseln.
Wasserlter entfernen
Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter
> Filter entfernen.
Stellen Sie anschließend die Wasserhärte
ein (siehe Kapitel8.9, Seite13).
9 Ausdampfen
Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus
dem Gerät entfernt. Sie sollten das Gerät
ausdampfen, wenn Sie es längere Zeit
nicht verwenden, wenn Sie es transportie-
ren wollen oder wenn Frostgefahr besteht.
Falls der Wasserlter eingesetzt ist, müssen
Sie diesen zuvor aus dem Wassertank
entfernen.
Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
Navigieren Sie zum Menü System >
Ausdampfen.
Nach dem Ausdampfen schaltet sich das
Gerät aus.
Bewahren Sie den Wasserlter in einem
Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank
auf, damit er nicht über einen längeren
Zeitraum trocken steht.
10 Transport
Transportieren Sie das Gerät möglichst in
der Originalverpackung.
Lose Teile dürfen Sie nicht mit Klebeband
oder Paketband befestigen, weil sich die
Kleberückstände nur schwer entfernen
lassen.
Beim Versand des Geräts an die Service-
Stellen von Melitta ist es nicht nötig, das
Tassenblech einzusenden. Sie vermeiden
dadurch transportbedingte Kratzer.
Bevor Sie das Gerät transportieren, müssen
Sie folgende Tätigkeiten ausführen:
Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapi-
tel9, Seite14).
Entleeren Sie die Tropfschale und den
Kaeesatzbehälter.
Entleeren Sie den Wassertank.
Entleeren Sie den 2-Kammer-Bohnen-
behälter.
Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel8,
Seite11).
Verpacken Sie das Gerät.
11 Entsorgung
Die mit diesem Symbol gekenn-
zeichneten Geräte unterliegen
der Europäischen Richtlinie
2002 / 96 / EG für WEEE ( Waste Elec-
trical and Electronic Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Haus-
müll. Entsorgen Sie das Gerät umweltge-
recht über geeignete Sammelsysteme.
12 Technische Daten
Technische Daten
Betriebsspannung
220 V bis 240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme maximal 1400 W
Pumpendruck statisch maximal 15 bar
Maße
Breite
Höhe
Tiefe
255 mm
340 mm
470 mm
Fassungsvermögen
2-Kammer-Bohnenbehälter
Wassertank
2 × 135 g
1,8 l
Gewicht (leer) 9,25 kg
Umgebungs bedingungen
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
10 °C bis 32 °C
30 % bis 80 %
(nicht kondensierend)
Störungen
15
DE
13 Störungen
Wenden Sie sich an die Hotline, wenn die
unten genannten Maßnahmen die Stö-
rungen nicht beheben oder wenn andere
Störungen auftreten.
Die Telefonnummern (Ortstarif) nden Sie
im Deckel vom Wassertank oder auf der
Internetseite im Bereich Service.
Störung Ursache Maßnahme
Kaee läuft nur tropfen-
weise aus dem Auslauf.
Mahlgrad zu fein.
Mahlgrad gröber einstellen (siehe Kapi-
tel7.7, Seite11).
Gerät verschmutzt.
Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel8.2,
Seite11).
Programm Reinigung Kaeesystem durch-
führen (siehe Kapitel8.7, Seite12).
Gerät verkalkt.
Gerät entkalken (siehe Kapitel8.8,
Seite13).
Kaee läuft nicht durch. Wassertank nicht gefüllt
oder nicht richtig einge-
setzt.
Wassertank füllen und auf richtigen Sitz
achten (siehe Kapitel4.1, Seite7).
Brühgruppe verstopft.
Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel8.2,
Seite11).
Mahlwerk mahlt keine
Kaeebohnen.
Kaeebohnen fallen nicht
ins Mahlwerk.
Leicht an den 2-Kammer-Bohnenbehälter
klopfen.
2-Kammer-Bohnenbehälter reinigen.
Kipphebel "Bean Select"
steht senkrecht.
Kipphebel nach links oder rechts stellen.
Kaeebohnen sind zu ölig.
Andere Kaeebohnen verwenden.
Fremdkörper im Mahlwerk.
Hotline kontaktieren.
Anzeige Bohnen füllen
blinkt, obwohl der
2-Kammer-Bohnenbe-
hälter gefüllt ist.
Kaeebohnen fallen
nicht ins Mahlwerk. Nicht
ausreichend gemahlene
Kaeebohnen in der
Brühgruppe.
Bezugstaste drücken.
Lautes Geräusch des
Mahlwerks.
Fremdkörper im Mahlwerk.
Hotline kontaktieren.
Brühgruppe lässt sich
nach Entnahme nicht
einsetzen.
Brühgruppe ist nicht
korrekt verriegelt.
Prüfen, ob der Gri für die Verriegelung der
Brühgruppe korrekt eingerastet ist (siehe
Kapitel8.2, Seite11).
Antrieb ist nicht in der
richtigen Position.
Drücken Sie die Taste "Kaeestärke"
und halten Sie sie gedrückt. Drücken Sie
zusätzlich die "Ein/Aus"-Taste länger als
2Sekunden. Lassen Sie die Tasten wieder
los. Daraufhin führt das Gerät eine Initiali-
sierung durch.
Anzeige Systemfehler im
Display.
Softwarestörung.
Gerät aus- und wieder einschalten.
Hotline kontaktieren.
16
DE
17
Table of contents
GB
1 For your safety.........................................18
1.1 Proper use ..................................................18
1.2 Danger from electric current .............. 18
1.3 Risk of burns and scalds ........................ 18
1.4 General safety ........................................... 18
1.5 Children ...................................................... 18
2 Appliance at a glance ........................... 19
3 First steps .................................................. 20
3.1 Unpacking the appliance ..................... 20
3.2 Installing the appliance ........................ 20
3.3 Connecting the appliance ................... 20
3.4 Switching on the appliance for the
rst time ...................................................... 20
4 Preparing to make beverages .......... 21
4.1 Filling with tap water ............................. 21
4.2 Filling with coee beans ....................... 21
4.3 Filling with coee powder ................... 21
4.4 Using the milk container ...................... 21
4.5 Emptying the drip tray and coee
grounds container ..................................22
5 Preparing beverages ............................ 22
5.1 Preparing beverages with recipes ..... 22
5.2 Preparing two beverages
simultaneously
......................................... 22
5.3 Changing settings during
preparation
................................................ 23
5.4 Changing default settings ................... 23
6 Personal settings – MyCoee .......... 23
6.1 Setting up user prole ........................... 23
6.2 Select personal settings ........................ 23
6.3 Preparing beverages with
personal settings
..................................... 23
7 Basic settings ........................................... 23
7.1 Language and time ................................ 23
7.2 Energy save mode ...................................23
7.3 Automatic switch-o ............................. 24
7.4 Switch-o rinsing .................................... 24
7.5 Factory settings........................................ 24
7.6 Statistics and System menus ...............24
7.7 Grinding neness .................................... 24
8 Care and maintenance ......................... 24
8.1 Cleaning surfaces .................................... 24
8.2 Cleaning the brewing unit ................... 25
8.3 Cleaning the milk unit ........................... 25
8.4 Rinsing the coee system .................... 25
8.5 EasyCleaning programme ................... 26
8.6 Cleaning milk system programme .... 26
8.7 Cleaning coee system programme 26
8.8 Descaling programme ........................... 26
8.9 Setting the water hardness ................. 26
8.10 Using a water lter .................................. 27
9 Venting ....................................................... 27
10 Transport ................................................... 27
11 Disposal ...................................................... 28
12 Technical data .......................................... 28
13 Troubleshooting ..................................... 29
Table of contents
For your safety
18
GB
1 For your safety
1.1 Proper use
The appliance is intended for use
in private households to prepare
coee beverages and to heat milk
and water.
Any other use is regarded as
improper and may lead to per-
sonal injury and material dam-
age.
1.2 Danger from electric current
Only use the appliance if it is in a
technically awless condition.
If the appliance or the power
cable is damaged, there is a risk
of fatal electric shock. You may
not use the appliance in this case,
but instead you need to have it
repaired by the manufacturer,
the customer services or a service
partner.
You must not immerse the appli-
ance in water or let the power
cable come into contact with
water.
Disconnect the appliance from
the power supply when left unsu-
pervised for a long time.
1.3 Risk of burns and scalds
Escaping uids and steam may
be very hot. The nozzles on the
outlet can also become very hot.
1.4 General safety
Do not operate the appliance in
a cabinet or at altitudes above
2000m.
Do not reach into the interior of
the appliance during operation.
You may not open the housing or
manipulate the appliance or the
accessories in any other way.
1.5 Children
Children must not play with the
appliance.
You must keep children who are
younger than 8years away from
the appliance.
This appliance may be used by
children over 8 years of age and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
a lack of experience and knowl-
edge, but only if they are super-
vised or have been instructed in
using the appliance safely and
understand the resulting risks.
Cleaning and maintenance must
not be undertaken by children
younger than 8years of age.
Children older than 8years of
age must be supervised during
cleaning and maintenance.
Appliance at a glance
19
GB
2 Appliance at a glance
10
11
98543 6 71 2
20
19
17 16 15 1213
18
14
1 Direct keys
2 "Rotary Switch"
3 Cup rest with stainless steel plate
(depending on the model)
4 Ground coee chute
5 "Bean Select" tilt lever
6 Brewing unit (behind the cover)
7 "Grinding neness adjustment" lever
8 2-chamber bean container
9 Water tank
10 "On/O" button
11 Power cable with cable insert compart-
ment
12 Cover
13 Connection for milk hose at the outlet
14 Connection for the milk hose at the drip
tray
15 Drip tray
16 Cup plate
17 Float
18 Coee grounds container (inner)
19 Height-adjustable outlet with
2 coee nozzles, 2 milk nozzles,
1 hot water nozzle, cup illumination
20 Display
2 3 4 5 6 7 81 9
1 Preparing espresso
2 Preparing café crème
3 Preparing cappuccino
4 Preparing latte macchiato
5 Preparing milk froth and
warm milk (press longer than 2seconds)
6 Preparing hot water
7 Preparing two beverages simultaneously
(see section5.2, page22)
8 Selecting personal settings for beverages
or preparing beverages with recipes (see
section6.2, page23)
9 Setting the brewing strength
(see section5.3, page23)
First steps
20
GB
Included in delivery
Coee spoon with screwing aid for the
water lter
Plastic milk container or thermal milk
container each with milk hose or just the
milk hose (depending on the model)
Water lter
Test strip for determining the water
hardness.
Direct keys
The direct keys only react when they are
operated with a nger.
Sometimes not all direct keys are illumi-
nated. Only the illuminated direct keys
have a function at that moment.
"On/O" button
Switch on the appliance by briey press-
ing the "On/O" button. The appliance
performs automatic rinsing while it heats
up. Place a vessel beneath the outlet if
possible.
You can switch o the appliance by press-
ing the "On/O" button for approximately
2seconds. If you do not switch o the
appliance, it will switch o automatically
after a dened o time.
"Rotary Switch"
You can very simply navigate through the
menu with the "Rotary Switch".
>2 s>2 s
Press the "Rotary Switch" for
longer than 2seconds to call up
the Programmes menu.
You can select an entry by turn-
ing the "Rotary Switch".
By pressing briey, you can con-
rm a selection or leave a menu
that has no available options.
The selection of menus is always shown
in shortened form in these operating
instructions:
Navigate to the Care > Descaling menu.
Care
Exit
Rinsing
Easy cleaning
Cleaning milk system
Cleaning coffee system
Descaling
Filter
Exit allows you to leave a menu and access
the Ready display.
3 First steps
3.1 Unpacking the appliance
Remove the packaging material, the adhe-
sive strips and the protective lms from
the appliance. Please keep the original
packaging.
The appliance has been tested in the
factory to ensure that it functions perfectly.
Therefore, the appliance may still contain
traces of coee and water.
3.2 Installing the appliance
Install the appliance in a dry room.
Install the appliance on a stable, at and
dry surface. The surface may not be hot.
The appliance may not be placed in the
vicinity of sinks or the like.
Install the appliance at a sucient
distance (approx. 10cm) from the wall
and other objects. The space above the
appliance should be at least 20cm.
Route the power cable so it does not lie
over edges or cannot be damaged by
hot surfaces.
3.3 Connecting the appliance
Only connect the appliance to a properly
installed earthing contact socket. The
earthing contact socket must have a fuse
of at least 10 A.
3.4 Switching on the appliance
for the rst time
Place a vessel beneath the height-ad-
justable outlet. The distance between
the outlet and the vessel should be as
small as possible.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Melitta F630-201 LATTE SELECT ARGENT Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario