Candy CCL60N Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Italiano
English
Deutsch
Français
Español
Português
Nederlands
Русский
ÅëëçíéêÜ
Română
Čeština
Slovenski
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Gebruiksaanwijzingen
Руководство по эксплуатации
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Instrucţiuni de utilizare
Návod k použití
Navodila za uporabo
IT
EN
DE
FR
ES
PT
NL
RU
GR
RO
CZ
SL
CCL60N
* Elettrico
Electric
Elektro-
Électrique
Eléctrico
Elektrisch
ЗЗ
ЗЗ
З
лekтричeckийлekтричeckий
лekтричeckийлekтричeckий
лekтричeckий
Elektrisk
Sähkö
Hëåkòñéêüò
Elektrický
Električni
* GAS
GAZ....
Gás
ГaзГaз
ГaзГaз
Гaз
Kaasu
ÁÝñéï
Plyn (plynovy)
Plin
1
20
21
Italiano
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato.
!
Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e
di manutenzione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Attenzione: la mancata installazione delle viti o dispositivi
di fissaggio in conformità con queste istruzioni può com-
portare rischi di natura elettrica.
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto
illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istru-
zioni per l’uso, la manutenzione e l’installazione riman-
gono le stesse.
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti)
! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
(diametro 150mm).
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile
(angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.
! Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente.
! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe, ecc).
! Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le
prescrizioni delle autorità competenti.
Inoltre l'aria da scaricare non deve essere eliminata
attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità
non sia destinata a questo scopo.
! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare che
la cappa crei una pressione negativa nella stanza (che
non deve superare i 0,04 mbar); infatti se la cappa è
usata contemporaneamente ad apparecchi non elettrici
(stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc) ci puo’ essere il
risucchio dei gas di scarico della fonte di calore.
FILTRANTE O ASPIRANTE ?
La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione
filtrante.
Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione.
Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la
cappa in versione aspirante (se possibile).
Versione aspirante
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso
un condotto di scarico (diametro 150 mm).
Versione con motore esterno
Nella versione con motore esterno, all'apparecchio deve
essere collegata una centralina aspirante, che opererà in
sede separata, utilizzando l'apparecchio come base di
raccordo dell'aria da evacuare. Usare solo centraline
proposte nel catalogo originale.
Versione filtrante
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza.
Solo per le cappe dotate di comando elettronico: la 4^
velocità (intensiva) viene automaticamente abbassata alla
3^ velocità dopo 5’ di funzionamento, per ottimizzare i
consumi energetici.
- Se la cappa viene dimenticata accesa (luci e/o motore)
dopo 10 ore in assenza di comandi da parte dell’utente,
automaticamente viene riportata nella condizione di OFF
con tutti i servizi spenti.
- Ogni volta che viene impostato un comando da tastiera o
da radiocomando (opzionale), il Buzzer emette un “beep”.
- In caso di interruzione di alimentazione elettrica durante il
funzionamento della cappa, in caso di ripristino la cappa
rimane nella condizione OFF, quindi il motore deve essere
riattivato manualmente.
COMANDI
Comandi di Fig. 20:
Pulsante TC1 (Luci): accende / spegne la luce principale
ON/OFF. Quando la luce principale è accesa, BL1 cambia
colore e diventa attivo. Con la pressione lunga, accende /
spegne le luci di cortesia (opzionali).
Pulsante TC2 (Motore-V1). ON/OFF Motore - Attiva il motore
in 1° velocità.
Pulsante TC3 (Motore-V2). Attiva il motore in 2° velocità.
Pulsante TC4 (Motore-V3). Attiva il motore in 3° velocità.
Pulsante TC5 (Motore-V4). Attiva il motore in 4° velocità. La
massima velocità è temporizzata ad un massimo di 5 min.
dopo di che viene automaticamente impostata la 3° velocità.
Quando il motore è attivo, il LED dell’ultimo tasto (TC2-TC5)
selezionato diventa attivo per segnalare quale velocità è
impostata.
Pulsante TC6 (TIMER autospegnimento 5 min). Attiva la
funzione TIMER alla velocità già impostata. Se il motore
NON è attivo, accende il motore alla 1° velocità ed attiva la
funzione TIMER. Quando la funzione TIMER è attiva, BL6
cambia colore e diventa attiva.
ALLARME filtri 30H: dopo 30h di funzionamento si attiva un
allarme per la pulizia del filtro anti grasso. L’allarme filtri,
quando attivo, viene visualizzato per 30 sec ogni volta che il
motore viene disattivato: BL6 rimane acceso. Durante questo
periodo è possibile resettare l’allarme con una pressione
lunga di TC6.
ALLARME filtri 120H: dopo 120h di funzionamento si attiva
un allarme per la sostituzione del filtro ai carboni attivi
(opzionale). L’allarme filtri, quando attivo, viene visualizzato
per 30 sec ogni volta che il motore viene disattivato: BL6
diventa lampeggiante. Durante questo periodo è possibile
resettare l’allarme con una pressione lunga di TC6.
Tempo Limite di lavoro: se la cappa viene dimenticata
accesa (luci e / o motore) dopo 10 ore in assenza di comandi
da parte dell’utente automaticamente viene riportata nella
condizione di OFF con tutti i servizi spenti.
Buzzer: ogni volta che viene impostato un comando da
tastiera o da radiocomando (opzionale) il Buzzer emette un
“beep”
MANUTENZIONE
! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensione.
Pulizia della cappa
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evitare
rischi di incendio.
PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con acqua
tiepida e detersivo neutro (per le cappe verniciate); usare
prodotti specifici per cappe in acciaio, rame o ottone.
PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello)
imbevuto di alcool etilico denaturato.
COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o corrosivi
(esempio spugne metalliche, spazzole troppo dure,
detergenti molto aggressivi, ecc.)
Pulizia dei filtri antigrasso
QUANDO PULIRE: pulire in rapporto all’uso, almeno ogni
2 mesi per evitare rischi di incendio.
COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della
maniglia spingere il fermo verso il retro e tirare il filtro
verso il basso.
COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a
mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in lavastoglie,
un eventuale scolorimento non compromette in nessun
modo la funzionalità dei filtri.
Pulizia el pannello frontale
Pulire la superficie “lavagna” con acqua e detergente
neutro. Non usare prodotti solventi o abrasivi. Pulire la
superficie anche prima di iniziare a scrivere con il
gesso.
Sostituzione dei filtri carbone (P)
(Solo per la cappa filtrante)
QUANDO SOSTITUIRE: sostituire almeno ogni 6 mesi, in
rapporto all’uso.
COME TOGLIERLO: rimuovere il filtro carbone con
movimento rotatorio.
Illuminazione
Sostituire con lampade dello stesso tipo; se la lampada
non è presente nella tabella riportata nel foglio
“Avvertenze”, rivolgersi al servizio assistenza.
Componenti non in dotazione con il prodotto
English
! The appliance must be installed by a qualified person in
compliance with the instructions provided.
!
Wear gloves when carrying out installation and
maintenance operations.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in electrical
hazards.
The hood can look different to that illustrated in the
drawings in this booklet. The instructions for use,
maintenance and installation, however, remain the same.
AIR VENT
(for ducting versions)
! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm
diameter).
! Use a duct of the minimum indispensible length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum
elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! Use a duct with an as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certified material.
! Do not connect the hood to smoke exhaust ducts for the
products of combustion (boilers, fireplaces, stoves, etc).
! For the air vents comply with the provisions laid down by
the competent authorities.
In addition, the air must not be evacuated through a hole
in the wall unless specifically intended for this purpose.
! Fit air intakes in the room to prevent the hood from
creating a negative pressure in the room (which must
not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the same
time as non-electrical equipment (gas-, oil- and
charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust gas may be
sucked in by the heat source.
FILTERING OR DUCTING VERSION ?
The hood may be in filtering or in ducting version. Decide
from the outset which type is to be installed.
For better efficiency, we recommend installing the hood in
the ducting version (if possible).
Ducting version
The hood purifies the air and evacuates it to the outside
through an exhaust duct (diameter 150 mm).
Version with an outside motor
In the version with an outside motor, a vacuum suction unit
must be connected; this exhaust will operate separately,
conveying the exhaust air through the unit. Only use
vacuum unitssuggested in the original catalogue.
Filtering version
The hood purifies the air and recycles the clean air back
into the room.
Only for hoods equipped with electronic control:
The 4th speed (intensive) is automatically lowered to 3rd
speed after 5 minutes of operation to optimise energy
consumption.
- If the hood is left on (lights and/or motor), after 10 hours in
the absence of commands from the user, it will
automatically switch to OFF condition with all services
switched off.
- The Buzzer emits a “beep” each time that a command is
set from the keyboard or remote control (optional).
- In the event of interruption of power during the hood, if you
restore the hood in the OFF state, then the engine must be
reactivate manually.
CONTROLS
Controls of Fig. 20
Button TC1 (Lights): Switches main light ON/OFFWhen the
main light is on, BL1 changes colour and becomes
active.When the button is pressed for more than a second,
it switches the courtesy lights (optional) on/off.
Button TC2 (Motor-V1): Motor ON/OFF - Activates the motor
at 1st speed.
Button TC3 (Motor-V2)Activates the motor at 2nd speed.
Button TC4 (Motor-V3)Activates the motor at 3rd speed.
Button TC5 (Motor-V4)Activates the motor at 4th
speedMaximum speed is timed at a maximum of 5
minutes, after which 3rd speed is set automatically.When
the motor is active, the LED of the last selected button
(TC2-TC5) active to signal which speed has been set.
Button TC6 (TIMER auto power off 5 min.)Activates the
TIMER function at the speed that has already been
selectedIf the motor is NOT active, it switches on the motor
at the 1st speed and activates the TIMER functionWhen the
TIMER function is active, BL6 becomes active.
30h filter ALARM: after 30 hours of operation, an alarm
switches on to signal the need for anti-grease filter
cleaning.The filter alarm, when active, is displayed for 30
sec each time the motor is deactiva-ted:BL6 remains
ON.During this period, it is possible to reset the alarm by
pressing the TC6 button for longer than a second.
120h filter ALARM: after 120 hours of operation, an alarm
switches on to signal the need for active carbon filter
(optional) replacement.The filter alarm, when active, is
displayed for 30 sec each time the motor is deactiva-
ted:BL6 lighting blinking.During this period, it is possible to
reset the alarm by pressing the TC6 button for longer than
a second.
Work Time Limit: if the hood is left on (lights and/or motor),
after 10 hours in the absence of commands from the user,
it will automatically switch to OFF condition with all services
switched off.
Buzzer: the Buzzer emits a "beep" each time that a
command is set from the keyboard or remote control
(optional).
MAINTENANCE
! Before cleaning or maintenance cut the power.
Cleaning the hood
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to
prevent the risk of fire.
EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in
lukewarm water and neutral detergent (for painted hoods);
use specific products for steel, copper or brass hoods.
INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked in
denatured ethyl alcohol.
WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosive
products (e.g. metal sponges, brushes, too hard brushes,
very aggressive detergents, etc.)
Cleaning the grease filters
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to
prevent the risk of fire, in according to use.
HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch near the
handle towards the rear of the hood and pull the filter
downwards
HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the
dishwasher using a neutral detergent. If washing in the
dishwasher, possible discoloration of the filters does not
in any way compromise their functioning.
Cleaning the front board
Clean the surface of the “blackboard” using water and a
neutral detergent. Do not usesolventsorabrasive products.
Clean the surface before writing with chalk as well.
Replacing the charcoal filters (P)
(for filtering version only)
WHEN TO REPLACE IT: replace it at least every 6 months,
in according to use.
HOW TO REMOVE IT: remove the charcoal filters with rotary
motion.
Lighting
Replace it with lamps of the same type; if a lamp is not
listed in the table shown in the “Warning” worksheet,
please contact the support center.
Components not provided with the product
Deutsch
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
!
Bei Installations- und Wartungsarbeiten Handschuhe
tragen.
Ist das Versorgungskabel beschädigt, ist es vom
Hersteller oder dessen technischen Kundendienst oder
von einer ähnlichen Fachkraft zu ersetzen, um jedem
Risiko vorzubeugen.
Warnung: Die Nichtbeachtung der Schrauben oder
Fixiervorrichtung in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen nicht installieren kann zu elektrischen
Gefährdungen führen.
Der Dunstabzugshaube kann von der aesthetischen Seite
her ander sein als die Zeichnungen die in diesem
Bedienungsanleitung geschrie-ben sind. Die
Bedienungsanleitungen , die Wartung und die Installation
sind aber gleich.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(Für die Abluftversionen)
!!
!!
! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm)
vorbereiten.
!!
!!
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
!!
!!
! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung:
90°).
!!
!!
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu
vermeiden.
!!
!!
! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich
sein.
!!
!!
! Das Material der Leitung muss von den Normen
zugelassen sein.
!!
!!
! Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung von
Verbrennungsrückständen (von Heizungen, Kaminen,
Öfen usw.) anschließen.
!!
!!
! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschriften
der zuständigen Behörden eingehalten werden. Die
Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum in der
Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht
ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist.
!!
!!
! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um zu
vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen
Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht
überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzeitig
mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen,
Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer Ansaugung
der Abgase aus der Wärmequelle kommen.
UMLUFT- ODER ABLUFTVERSION?
Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion
installiert werden.
Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie
wünschen (Umluft- oder Abluftversion).
Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube (sofern
möglich) als Abluftversion zu installieren.
Abluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über
eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser 150 mm).
Version mit externem Motor
In der Version mit externem Motor, ist das Gerät mit einer
Aspirationszentrale zu verbinden, die getrennt arbeitet und
das Gerät als Verbindungsbasis für die abzuleitende Luft
benutzt. Bitte verwenden Sie nur eine der im
Originalkatalog vorgeschlagenen Zentralen.
Umluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie
sauber wieder in den Raum zurück.
Nur für Abzugshauben mit elektronischer Steuerung: Die
4. Geschwindigkeit (die höchste) wird automatisch nach 5
Minuten Betrieb auf die 3. Geschwindigkeit herabgesetzt,
um den Stromverbrauch zu optimieren.
Wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet bleibt (Licht
bzw. Motor), wird diese nach 10 Stunden fehlender
Anweisungen seitens des Benutzers automatisch in den
OFF-Modus versetzt und alle Funktionen deaktiviert.
- Jedes Mal, wenn ein Befehl mithilfe der Tastatur oder
Fernbedienung (optional) gegeben wird, ertönt ein
Tonsignal - „Beep”.
- Wenn während der Betriebsdauer der
Dunstabzugshaube eine Unterbrechung der
Stromversorgung eintritt, schaltet die Dunstabzugshaube
sich automatisch aus und die Taste geht in die OFF-
Position über. Der Motor ist somit von Hand erneut zu
betätigen.
BEDIENELEMENTE
Bedienung gemäß Abb. 20:
Taste TC1 (Lichter)Einschalten / Ausschalten des
Hauptlichts ON/OFFWenn das Hauptlicht eingeschaltet ist,
ändert BL1 die Farbe und schaltet sich ein.Nach dem
Drücken und Halten schalten sich die Hilfslichter (optional)
ein/aus.
Taste TC2 (Motor – V1)ON/OFF Motor – Schaltet den Motor
mit der ersten Geschwindigkeit ein.
Taste TC3 (Motor – V2)Schaltet den Motor mit der zweiten
Geschwindigkeit ein.
Taste TC4 (Motor – V3)Schaltet den Motor mit der dritten
Geschwindigkeit ein.
Taste TC5 (Motor – V4)Schaltet den Motor mit der vierten
Geschwindigkeit einDie Dauer der höchsten
Geschwindigkeit wird auf maximal 5 Minuten eingestellt,
nach deren Ablauf wird automatisch die dritte
Geschwindigkeit eingestellt.Wenn der Motor eingeschaltet
ist, schaltet sich das LED-Licht der letzten gewählten Taste
(TC2-TC5) zwecks Anzeige, welcher Wert eingestellt
wurde, ein.
Taste TC6 (TIMER automatisches Abschalten nach 5
Min.)Schaltet die TIMER Funktion bei zuvor eingestellter
Geschwindigkeit ein.Wenn der Motor NICHT eingeschaltet
ist, schaltet sie den Motor mit der ersten Geschwindigkeit
sowie die TIMER Funktion ein.Wenn die TIMER Funktion
eingeschaltet ist, ändert BL6 die Farbe und schaltet sich
ein.
ALARM Filter 30 STD.Nach 30 Betriebsstunden schaltet
sich der Alarm der Fettfilterreinigung ein.Wenn der
Filteralarm aktiviert ist, wird dieser nach jedem
Ausschalten des Motors 30 Sekunden lang angezeigt.BL6
bleibt eingeschaltet.In dieser Zeit besteht die Möglichkeit
der Zurücksetzung des Alarms durh Drücken und Halten
von TC6.
ALARM Filter 120 STD.Nach 120 Betriebsstungen schaltet
sich der Alarm für den Austausch der Aktivkohlefilter ein
(optional).Wenn der Filteralarm aktiviert ist, wird dieser
nach jedem Ausschalten des Motors 30 Sekunden lang
angezeigt.BL6 beginnt zu blinken.In dieser Zeit besteht die
Möglichkeit der Zurücksetzung des Alarms durh Drücken
und Halten von TC6.
Limit der Arbeitszeit: Wenn die Dunstabzugshaube
ausgeschaltet ist (Lichter bzw. Motor), wird diese nach 10
Stunden ohne Anweisungen seitens des Benutzers
automatisch in den OFF-Modus versetzt und alle
Funktionen ausgeschaltet.
Buzzer: Jedes Mal, wenn mithilfe der Tastatur oder
Fernbedienung (optional) eine Anweisung gegeben wird,
gibt der Buzzer ein Tonsignal - „Beep” .
WARTUNG
!!
!!
! Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr
ausschalten.
Reinigung der Abzugshaube
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube
mindestens alle 2 Monate reinigen.
AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von
lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und
neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für
Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialprodukte
verwenden.
INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des Geräts
einen mit denaturiertem Äthylalkohol getränkten Lappen
(oder Pinsel) verwenden.
WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine scheuernden
oder korrosiven Produkte (zum Beispiel Metallschwämme,
zu harte Bürsten, aggressive Reinigungsmittel usw.)
verwenden.
Reinigung der Fettfilter
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube
mindestens alle 2 Monate reinigen, In Bezug auf die
Verwendung.
ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich des
Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach unten
ziehen.
REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen
Reinigungsmittel mit der Hand oder in der
Geschirrspülmaschine waschen. Beim Waschen in der
Geschirrspülmaschine wird die Funktionstüchtigkeit der
Filter nicht beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas
ausbleichen.
Reinigung der vorderen Platte
Die Fläche der „Tafel” ist mithilfe von Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel zu reinigen. Keine
Lösungsmittel oder Schleifmittel verwenden.
Die Oberfläche ist auch zu reinigen, bevor mit dem
Schreiben mit Kreide begonnen wird.
Austausch von Kohlefilter (P)
(Nur bei Umlufthauben)
WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN:
Mindestens alle 6 Monate, In Bezug auf die Verwendung.
WIE WIRD ER ENTFERNT: Entfernen der Kohlefilter mit
einer Schaukelbewegung.
Beleuchtung
Gegen Lampen vom selben Typ auswechseln; wenn die
Lampe nicht in der im Blatt „Hinweis” genannten Tabelle
aufscheint, wenden Sie sich an das Zentrum für
technische Hilfe.
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts
gehören
Français
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant.
!
Faire usage de gants lors des opérations
d'installation et d'entretien.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le constructeur ou son service d’assistance
technique, ou toutefois par une personne adéquatement
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
Avertissement: Si vous n’installez pas les vis ou dispositifs
de fixation conformément à ces instructions cela pourrait
engendrer des risques électriques.
La hotte peut avoir des configurations esthétiques
différentes par rapport à ce qui est illustré dans les
dessins de ce manuel, cependant les instructions pour
l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.
ÉVACUATION DE L'AIR
(pour les versions aspirantes)
! Réaliser le trou et installer la conduite d'évacuation de l'air
(diamètre 150 mm).
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
(angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
!!
!!
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
interne.
!!
!!
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
!!
!!
! Ne pas relier la hotte à des conduites d'évacuation de
fumées de combustion (chaudières, cheminées,
poêles, etc).
!!
!!
! Pour l'évacuation de l'air, respecter les consignes des
autorités compétentes en la matière. Par ailleurs, l'air à
évacuer doit être éliminé par une cavité dans le mur,
sauf si cette dernière n'est pas prévue à cet effet.
!!
!!
! Équiper la pièce de prises d'air pour éviter que la hotte ne
crée une pression négative à l'intérieur de la pièce (elle
ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet, si la hotte est
utilisée conjointement à des appareillages autres
qu'électriques (poêles à gaz, à huile, à charbon, etc.), les
gaz d'évacuation de la source de chaleur peuvent être
réaspirés.
FILTRANTE OU ASPIRANTE?
La hotte peut être installée en version aspirante ou en
version filtrante.
Le type d'installation doit être choisi d'emblée.
Pour une plus grande efficacité, il est recommandé, dans
la mesure du possible, d'installer la hotte en version
aspirante.
Version aspirante
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'extérieur à travers le tuyau
d'évacuation (diamètre 150 mm).
Version avec moteur extérieur
Dans la version avec moteur extérieur, l'appareil doit être
relié à un moteur extérieur séparée. Il sert de base
d'installation d'évacuation de l'air. Employer uniquement
les moteurs proposés dans le catalogue original.
Version filtrante
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'intérieur de la pièce.
Seulement pour hottes équipées de commande
électronique:
La 4e vitesse (intensive) diminue automatiquement à la 3e
vitesse après 5 minutes de fonctionnement pour optimiser
les consommations énergétiques.
- Si la hotte est laissée mise en marche (éclairage et/ou
moteur), après 10 heures de fonctionnement, en cas
d’absence d’autres commandes par l’utilisateur, elle
passera automatiquement en mode
OFF, tous les voyants étant désactivées.
- Chaque fois qu’une commande est donnée au clavier ou
depuis la télécommande (option), une sonnerie émet un
signal sonore « bip ».
- Si pendant la marche de la hotte une coupure
d’alimentation électrique se produit, la hotte se met
automatiquement hors circuit, et sa touche passe en
position OFF. Il faut donc remettre le moteur en
marche en mode manuel.
COMMANDES
Commandes de la Fig. 20:
Touche TC1 (éclairage): Actionnement /
désactionnement de l'éclairage principal ON/
OFF.Lorsque l'éclairage principal est actionné, le voyant
BL1 change de couleur et la fonction se met en
marche.Après l'enfoncement et le maintien, l'éclairage
auxiliaire (option) est actionné / désaction-né.
Touche TC2 (Moteur – V1): ON/OFF Moteur – Elle
actionne le moteur en première vitesse.
Touche TC3 (Moteur – V2): Elle actionne le moteur en
deuxième vitesse.
Touche TC4 (Moteur – V3): Elle actionne le moteur en
troisième vitesse.
Touche TC5 (Moteur – V4): Elle actionne le moteur en
quatrième vitesse.Le temps de vitesse maximale a été
réglé maximalement sur 5 minutes, après son écou-
lement, la troisième vitesse revient
automatiquement.Lorsque le moteur est actionné,
l'éclairage DEL de la dernière touche sélectionnée (TC2-
TC5) se met en marche, en vue de signaler la valeur qui
a été réglée réglé.
Touche TC6 : (TIMER d'autodésactionnement après 5
min.)Elle actionne la fonction TIMER à la vitesse
préalablement réglée.Si le moteur N'EST PAS actionné,
elle actionne le moteur en première vitesse et elle ac-
tionne la fonction TIMER.Lorsque la fonction TIMER est
actionnée, le voyant BL6 change de couleur et la fonction
se met en marche.
ALARME filtres 30 HEURES.Après 30 heures de marche,
l'alarme de nettoyage de filtre anti-graisse est actionnée.
Lorsque l'alarme de filtre est actionnée, elle est affichée
pendant 30 secondes, chaque fois que le moteur est mis
hors circuit.La fonction BL6 est laissée actionnée.
Pendant ce temps, il subsiste possibilité de remise
d'alarme à zéro, en enfonçant et main-tenant la touche
TC6.
ALARME filtres 120 HEURES. Après 120 heures de
marche, l'alarme de remplacement de filtre à charbon
actif (option) se met en marche.Lorsque l'alarme de filtre
est actionnée, elle est affichée pendant 30 secondes,
chaque fois que le moteur est mis hors circuit.Le voyant
BL6 commence à clignoter.Pendant ce temps, il subsiste
possibilité de remise d'alarme à zéro, en enfonçant et
main-tenant la touche TC6.
Limite du temps de travail: si la hotte est laissée
actionnée (éclairage et/ou moteur), après 10 heures, en
cas d'ab-sence d'une autre commande par l'utilisateur,
elle est automatiquement réglée en mode OFF, tous les
voyants étant désactionnées.
Sonnerie: chaque fois qu'une commande est donnée à
partir du clavier ou depuis la télécommande (option), une
sonnerie émet un signal sonore «bip».
ENTRETIEN
!!
!!
! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération
d'entretien, couper l'alimentation électrique.
Nettoyage de la hotte
QUAND NETTOYER LA HOTTE la nettoyer au moins une
fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d'incendie.
NETTOYAGE EXTERNE: utiliser un chiffon humidifié à l'eau
tiède et un détergent neutre (pour les hottes peintes);
utiliser un produit spécial pour hottes en acier, cuivre ou
laiton.
NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un pinceau)
imbibé d'alcool éthylique dénaturé.
À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs
(par exemple éponges métalliques, brosses trop dures,
détergents très agressifs, etc.).
Nettoyage des filtres à graisse
QUAND NETTOYER LA HOTTE la nettoyer au moins une
fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d'incendie, en
ce qui concerne l’utilisation.
DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à
hauteur de la poignée, vers l'intérieur et tirer le filtre vers le
bas.
NETTOYAGE DES FILTRES: laver les filtres avec un
détergent neutre à la main ou au lave-vaisselle. En cas de
lavage au lave-vaisselle, une éventuelle décoloration ne
compromet en aucun cas l'efficacité des filtres.
NETTOYAGE DU PANNEAU AVANT (Fig.2)
La surface du “tableau” doit être nettoyée à l’eau et au
détergent neutre. N’utiliser ni solvants ni produits abrasifs.
Nettoyer la surface aussi avant de commencer à écrire
à la craie.
Remplacement des filtres à charbon (P)
(uniquement pour la hotte filtrante)
QUAND CHANGER LE FILTRE le changer au moins tous
les 6 mois, en ce qui concerne l’utilisation.
DÉMONTAGE DU FILTRE: Retirez les filtres à charbon en
utilisant un mouvement de bascule.
Eclairage
Remplacer par lampes du même type; si la lampe ne
figure pas dans le tableau citédans la feuille “Attention”,
il faut contacter le service d’assistance technique.
Éléments non fournis avec la hotte
Español
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente calificado.
!
Utilice guantes durante las operaciones de
instalación y mantenimiento.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el mismo fabricante o por el servicio de
asistencia técnica, o de todos modos por una persona
que posea una cualificación similar, de modo de prevenir
cualquier tipo de riesgo.
Advertencia: Si no se instalan los tornillos o dispositivos
de fijación de acuerdo con estas instrucciones puede
resultar en riesgos eléctricos.
La campana puede ser diferente con respecto a los
dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su
uso, la manutención y la instalación son las mismas.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras)
! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire
(diámetro 150 mm).
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.
! El material del conducto debe estar aprobado de
conformidad con las normativas.
! No conecte la campana a conductos de extracción de
humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, estufas, etc.).
! Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar
las prescripciones de las autoridades competentes.
Además, el aire extraído no debe eliminarse a través de
un agujero en la pared, a menos que el mismo esté
específicamente destinado a dicho propósito.
! Instale tomas de aire en el local para evitar que la
campana cree una presión negativa en la habitación
(dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de
hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que
otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite,
carbón, etc.), podría producirse la succión de los gases
de escape de la fuente de calor.
¿FILTRANTE O ASPIRADORA?
La campana puede instalarse en versión aspiradora o
filtrante. Decida desde el principio el tipo de instalación).
Para mejorar las prestaciones, aconsejamos instalar la
campana en la versión aspiradora (si es posible).
Versión aspiradora
La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a
través de un conducto de extracción (diámetro 150 mm).
Versión con motor exterior
En la versión con motor exterior, hay que conectarle al
aparato una centralita aspirante, que actuará en sede
separada, utilizando el aparato como base de unión del
aire a evacuar. Usen sólo las centralitas aspirantes
propuestas en el catálogo original.
Versión filtrante
La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire
limpio en la habitación.
Solo para campanas equipadas con mando electrónico:
La 4a velocidad (intensiva) baja a la 3a velocidad después
de 5' de funcionamiento para optimizar los consumos
energéticos Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por el mismo
fabricante o por el servicio de asistencia técnica, o de
todos modos por una persona que posea una
cualificación similar, de modo de prevenir cualquier tipo de
riesgo.
- Si el extractor está encendido (luces y/o motor), después
de 10 horas de inactividad por parte del usuario, se
activará automáticamente el modo
OFF y todas las funciones se desactivarán.
- Cada vez que se envíe un comando desde el teclado o
mando (opcional), se emitirá un sonido de pitido “beep”.
- Si durante la operación del extractor se interrumpe la
alimentación, éste se apagará automáticamente y el botón
pasará a la posición OFF. En este caso, es necesario
iniciar el motor manualmente.
MANDOS
Mandos de la Fig. 20
Botón TC1 (Luces): Enciende / apaga las luces ON/OFFSi
la luz principal está encendida, el led BL1 cambia de color
y se enciende. Al mantener pulsado el botón, se
encienden / apagan las luces auxiliares (opcionales).
Botón TC2 (Motor – V1)ON/OFF Motor – Activa la primera
velocidad del motor.
Botón TC3 (Motor – V2)Activa la segunda velocidad del
motor.
Botón TC4 (Motor – V3)Activa la tercera velocidad del
motor.
Botón TC5 (Motor – V4)Activa la cuarta velocidad del
motorEl tiempo límite de velocidad máxima está
configurado en 5 minutos, una vez transcurrido, el motor
pasará a la tercera velocidad.Si el motor está apagado, la
luz led del último botón seleccionado (TC2-TC5) se
enciende para señalizar cuál valor ha sido configurado.
Botón TC6 (TIMER de desactivación automática después
de 5 min.)Activa la función TIMER con la velocidad
anteriormente seleccionada.Si el motor NO está
encendido, inicia el motor a la primera velocidad y activa la
función TIMER.Si la función TIMER está activa, el led BL6
cambia de color y se enciende.
ALARMA filtros 30 HORAS: Transcurridas 30 horas de
operación, se activará el alarma de limpieza de filtro anti
grasa.Si el alarma filtros está activo, el mensaje de alarma
se visualizará durante 30 segundos cada vez que se
apague el motor.El led BL6 se mantiene encendido.En
este tiempo existe la posibilidad de anular el alarma
manteniendo pulsado el botón TC6.
ALARMA filtros 120 HORAS: Transcurridas 120 horas de
operación, se activará el alarma de reposición de filtros de
carbón activo (opcional).Si el alarma filtros está activo, el
mensaje de alarma se visualizará durante 30 segundos
cada vez que se apague el motor.El led BL6 empezará a
parpadear.En este tiempo existe la posibilidad de anular
el alarma manteniendo pulsado el botón TC6.
Tiempo límite de operación: Si el extractor está encendido
(luces y/o motor), después de 10 horas de inactividad por
parte del usuario, se activará automáticamente el modo
OFF y todas las funciones se desactivarán. Pitido: cada
vez que se envíe un comando desde el teclado o el mando
(opcional), se emitirá un sonido de pitido "beep".
MANTENIMIENTO
! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones de
limpieza o mantenimiento.
Limpieza de la campana
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio.
LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con
agua tibia y detergente neutro (para las campanas
pintadas); utilice productos específicos para campanas
de acero, cobre o latón.
LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel)
humedecido con alcohol etílico desnaturalizado.
LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos abrasivos
o corrosivos (por ejemplo, esponjas de metal, cepillos
demasiado duros, detergentes muy agresivos, etc.
Limpieza de los filtros antigrasa
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio, en relación con su
uso.
CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia con el
tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la campana
y tire del filtro hacia abajo.
CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente neutro
a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado en
lavavajillas, la eventual decoloración de los filtros no
afectara de ningún modo su funcionamiento.
Limpieza de la placa anterior
Se debe limpiar la superficie de la „pizarra” con agua y
con detergente neutro. No usar ni disolventes ni productos
abrasivos.
Limpiartambién la superficie delapizarra antes de
empezar a escribir con tiza.
Sustitución de los filtros de carbón (P)
(Sólo para la campana filtrante)
CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6
meses, en relación con su uso.
CÓMO QUITARLO: Retire los filtros de carbón con un
movimiento de balanceo.
Iluminación
Reemplazar con lámparas del mismo tipo; si la lámpara
no aparece en la tabla citada en la hoja: “Advertencia”,
póngase en contacto con el centro de soporte técnico.
Componentes no suministrados con el
producto
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Candy CCL60N Manuale utente

Tipo
Manuale utente