Crosswater 10.061.003.000 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione

Questo manuale è adatto anche per

802284-02 01/23
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d’entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
KWC DOMO
Küchenmischer
Mitigeur de cuisine
Miscelatore da cucina
Mezclador de cocina
Kitchen faucet
10.061.003.000
10.061.003.127
10.061.033.000
10.061.033.127
Crosswater London
393 Fortune Blvd., Milford, MA 01757
Toll free number: 844-XWATER-1 (844-992-8371) | tel: 508-381-6062 | fax: 508-381-6068
www.crosswaterlondon.com
802284-02 01/23
2Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck
: 3 bar
Max. Betriebsdruck
: 5 bar
Min. Betriebsdruck
: 1 bar
Druckgleichheit empf
ehlenswert.
Ideale W
assertemperatur : 60°C
Max. W
assertemperatur : 70°C
W
eitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten V
erkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pr
essione di servizio ideale : 3 bar
Pr
essione di servizio mass. : 5 bar
Pr
essione di servizio min. : 1 bar
Si r
accomanda pressioni uguali.
T
emperatura acqua calda ideale : 60°C
T
emperatura acqua calda mass. : 70°C
Ulteriori inf
ormazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención:
¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Presión mínima de servicio : 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60°C
Temperatura máxima del agua : 70°C
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pr
ession de service idéale : 3 bar
Pr
ession de service max. : 5 bar
Pr
ession de service min. : 1 bar
Egalité de pr
ession recommandée.
T
empérature idéale de l’eau : 60°C
T
empérature max. de l’eau : 70°C
P
our informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPa
Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa
Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kP
a
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60°C (140°F)
Max. water temperature : 70°C (158°F)
For further information refer to our detailed sales
literature.
O.B.S.
Spola ren ordentligt innan
blandare installeras!
Driftstryck : 3 bar / 300 kPa
Max. tryck : 5 bar / 500 kPa
Min. tryck : 1 bar / 100 kPa
Lika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas.
Driftstemperatur : 60°C
Max temperatur : 70°C
För ytteligare information se produktblad.
802284-02 01/23
3
Umgebungsbedingungen
In unmittelbarer Nähe von
Armaturen und Anschlussschläu-
chen dürfen keine Reinigungs-
mittel und Chemikalien gelagert
werden.
Austretende Dämpfe können
die Armatur und die Anschluss-
schläuche beschädigen.
Condiciones del entorno
Cerca de las griferías y cone-
ZKQPGUFGVWDQUƃGZKDNGUPQUG
deben almacenar productos
químicos ni de limpieza.
Los eventuales vapores podrían
dañar la grifería y las conexiones
FGVWDQUƃGZKDNGU
Conditions d‘environnement
Aucun produit de nettoyage ni
détergent chimique ne doit être
stocké à proximité immédiate des
robinetteries et des raccordements
ƃGZKDNGU
Les vapeurs qui s‘en échappent
risqueraient d‘endommager les
robinetteries et les raccordements
ƃGZKDNGU
Environmental conditions
No cleaning agents or chemicals
should be stored in the immediate
vicinity of faucets and connection
hoses.
Any vapour emitted may damage
the faucet and connection hoses.
Ambiente circostante
Non conservare detergenti o so-
stanze chimiche nelle immediate
vicinanze della rubinetteria e dei
VWDKƃGUUKDKNKFKEQNNGICOGPVQ
L’esalazione di vapori potrebbe
danneggiare la rubinetteria e i
VWDKƃGUUKDKNK
Periodische Kontrolle
Die Anschluss- und
Brausenschläuche
müssen aus Sicherheits-
gründen periodisch
auf folgende Punkte
kontrolliert werden:
Dichtheit
Feuchte oder tropfende
Schläuche müssen
ersetzt werden.
Korrosionsschäden
Schläuche mit rostiger
oder oxidierter Ober-
ƃÀEJGOØUUGPGTUGV\V
werden.
Mechanische Beschä-
digung
Schläuche, welche eine
mechanische Beschä-
digung aufweisen,
müssen ersetzt werden.
Contrôle périodique
Pour des raisons de
UÅEWTKVÅNGUƃGZKDNGUFG
douche et de raccorde-
ment doivent être con-
trôlés périodiquement
RQWTXÅTKƂGTNGURQKPVU
suivants:
Etanchéité
.GUƃGZKDNGUJWOKFGU
ou qui gouttent doivent
être remplacés.
Dommages dus à la
corrosion
.GUƃGZKDNGUQZ[FÅUGP
surface doivent être
remplacés.
Dommages mécani-
ques
.GUƃGZKDNGUSWKRTÅ-
sentent des dommages
mécaniques doivent être
remplacés.
Controlli periodici
Per ragioni di sicurezza,
è necessario sottoporre
a controlli periodici i
VWDKƃGUUKDKNKFKEQNNG-
gamento e delle docce
in merito ai seguenti
aspetti.
Tenuta
I tubi umidi o non a
tenuta devono essere
sostituiti.
Danni da corrosione
I tubi che presentano
WPCUWRGTƂEKGCTTWI-
ginita oppure ossidata
devono essere sostituiti.
Danni meccanici
I tubi che presentano
danni meccanici devono
essere sostituiti.
Control periódico
Por razones de segu-
ridad, las conexiones
FGVWDQUƃGZKDNGU[
NQUƃGZQUFGFWEJCUG
deben controlar periódi-
camente respecto a los
siguientes puntos:
Estanqueidad
Se deben sustituir los
VWDQUƃGZKDNGUJÖOGFQU
o que gotean.
Daños por corrosión
Se deben sustituir los
VWDQUƃGZKDNGUEQP
óxido o herrumbre en la
UWRGTƂEKG
Daños mecánicos
Se deben sustituir
NQUVWDQUƃGZKDNGU
que presentan daños
mecánicos.
Periodic checks
For safety reasons, the
connection and shower
hoses must be checked
periodically for the
following:
Watertightness
Damp or dripping hoses
must be replaced.
Corrosion
Hoses with rusty or
oxidized surfaces must
be replaced.
Mechanical damage
Hoses that show signs
of mechanical damage
must be replaced.
802284-02 01/23
4Befestigung
Fixation
Fissaggio
Fijación
Connection
Montage des Schlauchstop’s
Montage du stop
Montagio del stop
Montaje del stop
Installation of pull-out limiter
S36
ø35mm /
1 3/8"
10.061.033.000
10.061.033.127
10.061.003.000
10.061.003.127
10.061.053.000
c
d
c =
d =
700 mm / 27 9/16"
500 mm / 19 11/16"
11/12
802026
Vormo nta gesocke l
Socle pré mon
Zoccolo premont ato
Base p remo ntada
Preassemble d socket
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100% .
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse 57
CH-5726 Unterkulm
Tel.: 062 768 68 68
Fax: 062 768 6 1 62
USA:
KWC AM ERICA INC.
1770 Corporate Drive #5 80
US - Norcross, Georgia 3009 3
Phone 678 3 34 21 21
Fax 678 334 21 28
Oesterreich:
Hansa Austria GmbH
Rottfeld 7
AT
-5020 Salzburg
T
el: 0662 433 100
F
ax: 0662 433 100 20
France:
Hansa France
Rue Ettoré Bugatti
FR-67038 Strasbourg-Cedex2
Tél: 03 88 78 88 08
Fax: 03 88 76 55 32
Italia:
KWC Italia Srl
Via Vecchia Ferriera 59/B
IT
-36100 Vicenza (VI)
Tel. 044 456 66 18
Fax 044 496 15 19
Deutschland:
KWC Deutschland GmbH
Junghansring 70
DE-72108 Rottenburg
Tel: 07457 94 85 56 -0
Fax: 07457 94 85 5 6 -30
Mont age - und Ser viceanleitun g
Instruct ions de mont age et d‘e nt re tien
Istruzion i di mont aggio e di assist enza
Instruccio nes de montaje y servic io
Installat ion an d service inst ructions
S36
ø35mm /
1 3/8"
Radius min.
= 50mm / 2"
Beim Anschliessen zwingend
gemäss Abbildun g
oberhalb der Mutter gegenhalten!
Pour le raccordement, il est impérati f
d'appliquer une force contraire au-dessus
de l'écrou (voir illustration)!
Eseguire il collegamento sopra il
dado secondo la figura.
Al conectar , sujetar por encima de la
tuerca siguiendo exactamente el dibujo
Hold above the nut during installation
as shown in the illustration.
802026
802284-02 01/23
5
Inbetriebsetzung
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Initial operation
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
Kalt- und Warmwasser öffnen.
Ouvrir eau froide et chaude.
Aprire acqua fredda e calda.
Abrir la salida de agua fría y caliente.
Open cold and hot water.
1
2
2
3
3 4
4
Montage Küchenbrause
Montage Douchette pour la cuisine
Montagio Doccetta per la cucina
Montajo Ducha para cocina
Installation Kitchen spray
1 2
802284-02 01/23
6Mengenbegrenzung
Limitation du débit
Limitazione della portata
Limitación del caudal
Flow rate limitation
Höchsttemperaturbegrenzung
Limitation de la température max.
Limitazione della temperatura massima
Limitación de la temperatura máxima
Maximum temperature limitation
T
emperaturring
Anneau de limitation
Anello di limitazione
Anillo de la temperatura
T
emperature ring
Position A - G
Position A - G
Position A - G
Posición A - G
Positions A - G
Pfeil auf Kerbe.
Flèche sur encoche.
Fr
eccia su scanalatura.
Flecha en la hendidura.
Arr
ow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich
:
Plage de température réduite
:
Campo di temperatura ridotto
:
Gama de temperaturas reducidas
:
Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich :
Plage de température max. :
Campo di temperatura mass. :
Gama de temperaturas máx. :
Max. temperature range :
802284-02 01/23
7
Backflow pr evention (1x) and
flow r egulator in adapter.
USA/CAN: M16x1
M14x1
Z.534.034
Z.536.676.000
Z.536.676.127
Z.536.383.000
Z.536.383.127
Z.634.367
ø55
Z.534.851
Z.535.092
Z.532.255
Z.534.852.000
Z.534.852.127
Z.532.255
Z.535.092
ø 10 mm
M14x1
Z.535.773
Z.532.24 1
Z.638.91 2
Z.538.336
Z.534.830.000
Z.537.382 (USA)
Z.634.950.000
Z.534.944
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
Z.535.773
Z.537.588 (USA)
Z.538.336
Z.638.912
Z.532.241
M16x1
M14x1
10.061.033.000
10.061.033.127
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux !
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali !
¡Utilizar solamente los repuestos originales !
Only the original spare parts may be used!
802284-02 01/23
8
Z.536.27 6
Z.536.252.000
Z.537.382 (USA)
Z.536.704.000
Z.536.704.127
Z.536.558.000
Z.536.558.127
ø50
Z.534.852.000
Z.535.092 Z.532.255
Z.638.156
10.061.003.000
10.061.003.127
Backflow pr evention (1x) and
flow r egulator in adapter.
USA/CAN: M16x1
M14x1
Z.534.034
Z.535.773
Z.537.588 (USA)
Z.538.336
Z.638.912
Z.532.241
M16x1
M14x1
K.32.60.00 Z.634.137
SW 42
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux !
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali !
¡Utilizar solamente los repuestos originales !
Only the original spare parts may be used!
Z.534.851
Z.535.092 Z.532.255
802284-02 01/23
9
360°
Montagebeispiele
Exemples de montage
Esempi di montage
Ejempi de montaje
Examples of assembly
La position du bec orientable se trouve dans la Zone marqué.
La posizione della bocca orientabile si trova al l‘intreno dell‘area marceta.
La posición del descarga se encuentra en la área de marcada.
The swievel range of the spont will be within the highlighted area.
1
1
3
3
2
2
Positionierung des Hebels nur rechts möglich
Position du levier possible à d roite uniquement
Posizione della leva possibile solo a destra
Posicionamiento de palanca sólo a la de recha
Lever installation only possible on the right side
Warranty - This Crosswater London product is covered by a limited lifetime warranty. For full details, terms and conditions please visit our website.
For further information contact: Crosswater London, 393 Fortune Blvd., Milford, MA 01757
Toll free number: 844-XWATER-1 (844-992-8371)
tel: 508-381-6062 fax: 508-381-6068
www.crosswaterlondon.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Crosswater 10.061.003.000 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Questo manuale è adatto anche per