Status SH125S Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
SH125S
www.status-tools.com
ANGLE GRINDER
ЪГЛОШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
WINKELSCHLEIFER
УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
ENG
BG
IT
DE
RU
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Istruzioni originali
Оригинална инструкция за използване
Оригинальная инструкция по эксплуатации
2
EN
3
WARNING!
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
1.GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and /or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated(cordless)power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
а) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing
an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
b) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock..
c) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators,ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
d) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
e) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
f) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
g) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
SH125S
1
23
4
1
2
3
4
7
6
8
9
10
11
5
SCREWDRIVER
SCREWDRIVER
4
EN
1.GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional staring. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and /or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
staring the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool's operationIf damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5
EN
2. SAFETY INSTRUCTIONS FOR ANGLE GRINDERS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ANGLE GRINDERS
1) SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire
brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as grinding, sanding, wire brushing, polishing or
cutting-off are not recommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
NOTE: List only those operations that were not included in the first warning.
If all listed operations are recommended, then this warning may be omitted
but all subsequent warnings must be given without an exclusion.
c) Do not use accessories which are not specifically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool. Accessories running
faster than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must
be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges , backing pads or any other
accessory must properly fit the spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels for chips and chips and cracks ,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush
for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on application,
use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
6
EN
The eye protection must be capable of stopping flying debris generated
by various operations . The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from word area. Anyone
entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
NOTE: The above warning may be omitted if the only recommended
operation.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
I) Never lay the power tool down until the accessory has come to a
complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling
the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will draw
the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or
other liquid coolants may result in electrocution or shock.
NOTE: The above warning dose not apply for power tools specifically
designed for use with a liquid system.
2. SAFETY INSTRUCTIONS FOR ANGLE GRINDERS 2. SAFETY INSTRUCTIONS FOR ANGLE GRINDERS
2)FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
3) ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING
AND CUTTING-OFF OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel,
backing pad , brush or any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory's rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece,
the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the
7
EN
surface of the material causing the wheel to climb out or kick out .The
wheel may either jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel's movement at the point of point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and /or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions
as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces . Always use auxiliary
andle, if provided, for maximum control over kickback or torque
reaction during start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if
kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to
wheel's movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the accessory .Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off
Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and
the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which
the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are
unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety , so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard helps to protect operator
from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of cut-off wheel . Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter .
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and
shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
8
EN
e) Do not use worn down wheels from larger power tools . Wheel
intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-off
Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure .Do not
attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in lime with and behind the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body ,
the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you .
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the
cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate
the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece . Let the wheel
reach full speed and carefully the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the of wheel
pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut ” into existing walls or
other blind areas . The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
INTRODUCTION
This tool is intended for grinding, cutting and de burring metal materials
without the use of water.
Do not apply pressure on the tool; let the speed of the cutting disc do the
work Cutting operations with bonded abrasive cut-off wheels are only
allowed when a cut-off guard is used.
READ AND SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
2. SAFETY INSTRUCTIONS FOR ANGLE GRINDERS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
This angle grinder has been designed for industrial grinding and cutting applications.
Please refer to Figure 1 to familiarize yourself with the major
1. Auxiliary handle
2. Spindle lock button
3. Ventilation slots
4. On/off switch trigger
5. Lock-on button
6. Grinding guard
7. Carbon brush cover
8. Inner flange
9. Grinding disc
10. Outer flange
11. Spanner
3. FUNCTIONAL DESCRIPTION
4. ASSEMBLY
ASSEMBLY
INSTALL THE GRINDING WHEEL (Fig. 2)
1. Depress and hold down the spindle lock (2).
2. Remove the outer flange (10) with a spanner (11) in the direction
of anticlockwise.
3. Place the grinding wheel (9) over the spindle with the depressed center against
the inner flange (8).
4. Press the spindle lock (2) again, insert the outer flange (10) and securely
tighten with a spanner (11), but don't overtighten it.
Install the side handle
Insert the side handle (1) on either side of the angle grinder by turning it clockwise
depending on the operator's preference.
Always unplug the tool before assembly and adjustment.
TO INSTALLATION GUARD:
Please aim the convex end of the wheel guard to the slot mouth of the front cover,
and then rotate the guard body to 180 degree, finally tighten the fastening screw.
Use wheel guard with disc grinding wheels. Always close the latch
to secure the guard. Keep the guard between you and the wheel.
Do not direct guard opening toward your body.
The position of the guard can be adjusted to accommodate the operation being
performed. To attach wheel guard DISCONNECT tool from power source.
WHEEL GUARD INSTALLATION (Fig. 4)
EN
9
TO REMOVE GUARD:
Loosen the fastening screw, rotate and lift guard off the spindle neck.
Warning!
Check for damage to the tool, parts or accessories which may have
occurred during transport. Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
1) The armature and stator(motor) is the heart of the power tool. Exercise due
care to ensure they do not become damaged or affected by oil or water.
2) The carbon brushes should be checked periodically and worn-out brushes
should be replaced in time. After replacing, inspect whether the new carbon
brushes can move freely in the brush bolder. Keep running the motor for 15
minutes to match the contact of the carbon brushes and commutator.
3) Regularly inspect all mountings and screws and ensure they are properly
tightened. Showed any of the screws be loose, tighten them immediately.
Failure to do so may result in serious damage.
4) The supply cord of the tool and any extension cord used should be checked
frequently for damage. If damaged, have the cordset replaced by an
authorized service facility. Replace the extension cord if necessary.
5) The grease in the gearbox will require replacement after extensive use of the
tool. Please refer to an authorized service agent to provide this service.
6) Consult an authorized service agent in the event of failure.
7) Clean and dust the tool after each use.
6. SPECIFICATIONS / ACCESSORIES
7. CE DECLARATION OF CONFORMITY
EN
1110
EN
5. O PERATION INSTRUCTION
Note:
This angle grinder can be used for grinding and cutting steel , stone or
ceramic workpieces such as pipe, box section, rectangular, angle iron steel
bar, house bricks and tiles. Do not attempt to grind wood or a soft metal such
as lead. The material will quickly “fill” the disc and render it useless.
Before starting the grinder first ensure that the disc disc guard and tool are
in good condition. Position the guard so that it will deflect hot sparks away
from the operator.
1) Do not cover exhaust vents when the tool is in use. This may cause
damage to the motor and reduce the efficiency of the tool.
2) Guide back and forth over the work piece in a steady motion.
3) To cut hard stone a diamond cutting wheel is recommended.
Switch action.
Caution! Before plugging in the tool, always check to see that the switch
trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
- Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during
extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain
firm grasp on tool.
Definition the angle: between self-lock button(5) and trigger switch(4).
When the angle is less than 90 degrees, trigger the switch cannot start the
tool.
When the angle is equal to 90 degrees, push the switch trigger to start the tool.
When the angle is more than 90 degrees, push the trigger switch to start and
can run continuously; pull the trigger switch again and release it fully to stop
slowly.
OPERATION INSTRUCTION
GRIDING: The best results are achieved with an angle of 3to 40°
for grinding, Move the machine back and forth with 15° for finishing.
light pressure. In this manner, the workpiece does not become too hot,
no discoloration occurs and no ridges are produced.
CUTTING:Under no circumstances should a cutting disc be used for
roughing work. When cutting, do not press, tilt or oscillate.
Work with a moderate feed rate that is suited to the material to be
worked. The direction in which one cuts is important.
The machine must always rotate opposite to the direction of motion;
therefore never move the machine in the other direction. Otherwise,
the danger exists that it will be forced uncontrolled out of the cut.
Maintance and inspection
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
When cutting profiles or square pipes, it is best to start with the smallest cross section.
SPECIFICATIONS / ACCESSORIES
Angle grinder, auxiliary handle, grinding guard, spanner, instruction manual,
packing
Model
Voltage
Rated power
No load speed
Grinding Wheel
Weight
SH125S
1050W
11000RPM
Ø125 mm
1,95 kg
220-240 V~ 50 Hz
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the
following STATUS machine(s): Angle grinder SH125S are of series production and
сonforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised
documents:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
The technical documentation kept by the manufacturer: STATUS ITALIA S.R.L.,
via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
Caron Giacinto
Director
STATUS ITALIA S.R.L.
Noise emission (EN 60704):
A-weighted sound pressure level LpA 85 dB(A), KpA:3dB
A-weighted sound power level LwA 96 dB(A), KpA:3dB
Vibration emission value ah,AG 5,45 m/s², KAG:1,5 m/s²
12
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug auf den isolierten Oberflächen, während
Sie Arbeiten ausführen, in Fällen, in denen das Schneidwerkzeug direkt
mit verborgenen Stromkabeln in Kontakt kommen kann oder ein Netzkabel
stören kann.
b) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose pas-
sen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
c) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
d) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
g) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
DE
13
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlage.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektro-
werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elek-
trowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei-
len erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
DE
14
2. ZUSÄTZLICHE ANLEITUNGEN FÜR SICHERHEIT 2. ZUSATZLICHE ANLEITUNGEN FUR SICHERHEIT
DE
15
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie-
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungenkann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen,
Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es
zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. Verwendungen, für
die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verlet-
zungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßan-
gaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen
genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust
der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterun-
gen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Ein-
satzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchst-
drehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemes-
sen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial-
schürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe-
reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönlich Schutzausrüs-
tung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsberei-
chs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
k)Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatz-
werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völ-
lig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektro-
werkzeug verlieren können.
DE
ZUSATZLICHE ANLEITUNGEN FUR SICHERHEIT
BEI ARBEIT MIT WINKELSCHLEIFEN
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.
2. ZUSATZLICHE ANLEITUNGEN FUR SICHERHEIT 2. ZUSATZLICHE ANLEITUNGEN FUR SICHERHEIT
16
Ihre kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materia-
lien. Funken können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Das Elektrowerkzeug darf nur zu dem angegebenen Verwendungszweck
gebraucht werden. Jegliche andere Verwendung, anders als in diesen Anlei-
tungen beschrieben wird als nicht richtige Verwendung betrachtet.
Die Verantwortung für jegliche Verletzung in Folge einer unrichtigen Verwendung
wird vom Betreiber getragen und nicht von dem Hersteller.
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für die durch den Betreiber vorge-
nommenen Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder für Beschädigungen,
verursacht durch diese Änderungen.
Bei Arbeit in einer staubigen Umgebung müssen die Ventilationsöffnungen
der Maschine rein gehalten werden. Wenn diese vom Staub zu reinigen sind,
schalten Sie zuerst die Stromversorgung ab und nutzen Sie keine Metallge-
genstände für die Staubreinigung, wobei Sie darauf achten sollten die Innen-
bauteile der Maschine nicht zu beschädigen. Das Elektrowerkzeug wird über-
hitzt wenn die Kühlung durch verstaubte Ventilationsöffnungen reduziert wird.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten
drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatz-
werkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrich-
tung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine
Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif-
scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe
an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögli-
che Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah-
men die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei
einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockiers-
telle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerk-
zeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
Das zu bearbeitende Werkstück festspannen oder entsprechend sichern.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so ein-
gestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der klein-
stmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutz-
haube soll die Bedienperson vor Bruchstücken, vor zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper und vor Funken, die seine Bekleidung anzünden könnten, schüt-
zen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwen-
det werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trenn-
scheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche
stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefähr eines Schleifscheiben-
bruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektro-
werkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die
höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Beachten Sie immer die Drehrichtung der Scheibe.
Halten Sie die Maschine immer so, dass die Funken und der Staub durch
DE
17
DE
2. ZUSATZLICHE ANLEITUNGEN FUR SICHERHEIT
18
DE
das Schleifen am Körper vorbeifliegen. Die Arbeit mit dem Winkelschleifer
erzeugt Funken welche die Kleidung oder nicht geschützte Teile des Körpers ver-
brennen können.
Das Schleifen und Schneiden von frisch gestrichenen Metallteilen ist nicht
zulässig bevor die Farbe vollständig getrocknet ist. Es besteht die Gefahr,
dass sich die nicht trockene Farbe entzündet.
Das Schneiden in brennbare Materialen (Holz, Kunststoff u.a.) sowie Platten-
konstruktionen Type “Sandwich” mit brennbarer Füllung ist ebenfalls nicht
zulässig. Es besteht Feuergefahr.
Nicht zulässig ist das Schleifen und das Schneiden von Ausrüstungen, die
unter Druck stehen bzw. arbeiten. Es besteht Explosionsgefahr.
Nicht zugelassen ist das Schleifen und das Schneiden von Behältern, Rohr-
leitungen, Geräten u. a. , die gefüllt sind oder gefüllt wurden mit brennbaren
oder leicht entzündlichen Stoffen oder Materialien, ohne das zuvor Maßnah-
men gegen Feuer oder eine Explosion getroffen wurden.
Es besteht Feuer oder Explosionsgefahr.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpress-
druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten
oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörper-
bruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schal-
ten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und behe-
ben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursa-
chen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rück-
schlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werk-
stücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werk-
stück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl
in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wän-
de oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitun-
gen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen
Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den
Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren:
а) Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere Befestigungs-
schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im
Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs
Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen
Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Klei-
dung und/oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren
Durchmesser vergrößern.
Elemente des Elektrowerkzeugs
Bevor Sie die Arbeit mit dem Werkzeug beginnen machen Sie sich mit allen
Operationsbesonderheiten und Sicherheitsbedingungen vertraut. Verwenden Sie
das Werkzeug und sein Zubehör nur nach seinem Verwendungszweck.
Jegliche andere Verwendung ist verboten.
1. Zusatzgriff
2. Spindelverriegelungsknopf
3. Vents
4. Ein-Aus-Schalter
5. Schalterfeststellknopf
6. Schutzhaube
Dieses Elektrowerkzeug wird nur mit einphasiger Wechselspannung versorgt.
Man kann es an Kontaktsteckdosen ohne Schutzklemmen anschließen.
Es ist nach EN 60745 und IEC 60745-1 doppelt isoliert.
Die Funkstörungen entsprechen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG
zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Dieses Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schneiden, Schleifen und
Bürsten, vorwiegend von Metallwerkstücken
7. Kohlebürstenabdeckung
8. Anschlagflansch
9. Schleifscheibe
10. Flansch
11. Schlüssel
3. BETRIEBSHINWEISE
19
DE
BETRIEBSHINWEISE
20
DE
4. WARTUNG3. BETRIEBSHINWEISE
21
DE
Vor dem Beginn der Arbeit
Das Gerät kann mit fabrikmäßig montierter Schutzhaube sein. Versichern Sie sich
vor dem ersten und jedem weiteren Gebrauch, dass die Schutzhaube richtig mon-
tiert und zuverlässig fixiert ist.
Das Gerät kann mit fabrikmäßig montierter Schruppoder Trennscheibe sein.
Versichern Sie sich vor dem ersten und jedem weiteren Gebrauch, dass die Schei-
be richtig montiert und zuverlässig festgezogen ist.
Überprüfen Sie ob die Spannung des Versorgungsnetzes der auf dem Typenschild
mit den technischen Daten des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung ent-
spricht.
Überprüfen Sie in welcher Stellung der sich Schalter befindet. Das Gerät darf nur
mit ausgeschaltet ans Netz angeschlossen und vom Netz getrennt werden. Falls
Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken wenn das Gerät eingeschaltet ist
wird es sofort beginnen anzulaufen was die Voraussetzung für einen schweren
Unfall sein kann.
Überzeugen Sie sich vom ordnungsgemäßen Zustand des Versorgungskabels
und des Steckers. Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, darf es nur vom
Hersteller oder einem autorisierten Servicefachmann ausgetauscht werden um
eventuelle Austauschrisiken zu vermeiden.
WARNUNG! Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichen
Einstellungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten aus und trennen
Sie es vom Netz. Das gleiche gilt bei Stromausfall (Gefahr des
unbeabsichtigten Wiederanlaufens).
Überprüfen Sie ob der Durchmesser und die Dicke der Scheibe die Sie verwenden
wollen nicht größer sind als in den technischen Daten für das Gerät angegebenen.
Die auf der Scheibe angegebene periphere Geschwindigkeit darf mindestens
80 m/s betragen. Bewahren Sie die Scheiben entsprechend den Hinweisen ihres
Herstellers auf.
Wenn der Arbeitsplatz von der Stromquelle entfernt ist, benutzen Sie ein so kurz
wie mögliches Verlängerungskabel mit geeignetem Querschnitt.
Überprüfen Sie ob der zusätzliche Handgriff richtig angesetzt und festgezogen ist.
SCHUTZHAUBE
WARNUNG: Die Schutzhaube (für Trennscheibe oder die Schutz-
haube für Schruppscheibe (entsprechend für Trennscheibe oder
für Schruppscheibe) muss immer an der Maschine angesetzt sein!
Ihre Stellung ist unterschiedlich und hängt davon ab, auf welcher Seite der Zusatz-
griff montiert wird oder ob ein montierter Ständer benutzt wird.
Montage der Schutzhaube (Abb.4)
Bitte richten Sie das konvexe Ende des Radschutzes auf die Schlitzmündung
der Frontabdeckung, und dann den Schutzkörper auf 180 Grad drehen,
dann die Befestigungsschraube festziehen.
Zu entfernen: Lösen Sie die Befestigungsschraube, drehen Sie und heben Sie
den Schutz des Spindelhalses an.
INSTALLIEREN SIE DAS SCHLEIFRÄDER (Abb. 2)
1.Die Spindelverriegelungsknopf (2) niederdrücken und festhalten.
2.Den Flansch (10) mit einem Schraubenschlüssel (11) in Richtung entfernen
gegen den Uhrzeigersinn.
3.Die Schleifscheibe (9) über die Spindel mit der gedrückten Mitte gegenführen
der Anschlagflansch (8).
4.Spindelverriegelungsknopf (2) erneut betätigen, Flansch (10) und Sicher einste-
cken mit einem Schraubenschlüssel (11) festziehen, aber nicht zu fest anziehen.
ZUSATZGRIFF
Normalerweise wird der Zusatzgriff (1) von der linken Seite des Gerätes angeschra-
ubt. Dieser kann auch wahlweise von rechts an das Gerät montiert werden.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Momentschaltung:
Einschalten: den Schalter (4) drücken.
Ausschalten: den Schalter (4) loslassen.
Dauerarbeit
Einschalten: den Schalter (4) drücken und in gedrückter Stellung mit dem Feststell-
knopf (5) verriegeln.
Ausschalten: den Schalter (4) kurzzeitig drücken und sofort loslassen.
SCHLEIFEN: Die besten Ergebnisse werden mit einem Winkel von
30° bis 4erreicht zum Schleifen, 15° zum Veredeln. Bewege die
Maschine hin und her mit leichter Druck auf diese Weise wird das
Werkstück nicht zu heiß, keine Verfärbung erfolgt und keine Kämme
entstehen.
CUTTING: Unter keinen Umständen sollte eine Schneidscheibe ver-
wendet werden Rauarbeiten beim Schneiden nicht drücken, kippen
oder oszillieren. Arbeiten Sie mit einer moderaten Vorschubrate, die
für das Material geeignet ist hat funktioniert. Die Richtung, in die man
schneidet, ist wichtig. Die Maschine muss sich immer entgegen der
Bewegungsrichtung drehen; Also niemals die Maschine in die andere
Richtung bewegen. Andernfalls, die Gefahr besteht, dass es
unkontrolliert aus dem Schnitt gezwungen wird.
WARTUNG
WARNUNG: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie jede Inspek-
tion oder Wartung vornehmen.
Ersetzen der Kohlebürsten (Abb.3)
- Schrauben lösen und öffnen die Abdeckung (7)
- entfernen alte Bürste und ersetzen sie durch neue
- setzen Sie die Abdeckung (7) und fixieren Sie diese mit Schrauben
Instandhaltung
Prüfen Sie regelmäßig ob alle Stützelemente fest angezogen sind. Falls eine
Klemmschraube gelöst ist, unverzüglich anziehen, um Risiken zu vermeiden.
22
DE
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss sie von einer autorisierten STATUS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden.
Reinigung
Pflegen Sie das elektrische Gerät und die Entlüftungsöffnungen mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des elektrischen
Gerätes beeinträchtigt ist. Verwenden Sie eine weiche Bürste und/oder Pressluft,
um Staub zu entfernen. Tragen Sie eine Schutzbrille während der Reinigung.
Reinigen Sie den Gerätekörper mit einem weichen, feuchten Tuch und leichtem
Spülmittel.
WARNUNG: Die Verwendung von Spiritus, Benzin oder anderen Lösmitteln ist nicht
zugelassen. Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel für die Kunststoffteile.
WARNUNG: Das Eindringen von Wasser in das Elektrogerät ist nicht ratsam.
ACHTUNG! Um den sicheren und zuverlässigen Betrieb des Elektrowerkzeuges
sicherzustellen, lassen Sie alle Geräteeinstellungen, Reparatur- und Wartungstätig-
keiten (einschließlich der Inspektion und Instandsetzung der Kohlebürsten) von
einer autorisierten STATUS Vertrags-Kundendienstwerkstatt durchführen.
TECHNISCHE DATEN / ZUBEHÖR
Zubehör : Zusatzgriff, Schutzhaube, Schraubenschlüssel, Bedienungsanleitung,
Verpackung.
Modell
Stromspannung
Aufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl
Schleifscheibe
Gewicht
SH125S
1050W
220-240 V~ 50 Hz
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen
einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender
harmonisierten Standards entspricht:
The Machinery Directive 2006/42/EC,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
Die technischen Unterlagen werden bei STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro,
14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALIA, aufbewahrt.
11000DPM
Ø125 mm
1,95kg
Caron Giacinto
Director
STATUS ITALIA S.R.L.
5. TECHNISCHE DATEN / ZUBEHÖR
6. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
23
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni d’uso e le avvertenze
di sicurezza. L’inosservanza delle istruzioni seguenti può causare
folgorazioni, incendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
1) AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le zone buie ed ingombre
di oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.
Le scintille generate potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il funzionamento.
Per una distrazione potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) Tenere l'utensile elettrico sulle superfici isolate durante l'esecuzione di
qualsiasi operazione, nel caso in cui l'utensile da taglio possa toccare
diret tamente i conduttori di alimentazione nascosti o interferire con un
cavo di alimentazione.
b) La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa utilizzata.
Non modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli
utensili collegati a terra.L’impiego di una spina integra ed una presa adatta
riduce i rischi di folgorazione.
c) Evitare di toccare con il corpo le superfici collegate a terra quali tubi,
radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è
collegato a terra.
d) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgorazione.
e) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto. Non utilizzare il
cavo per trasportare o tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, parti appuntite o in
movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
f) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una prolunga adatta all’uso
esterno. L’impiego di una prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
g) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente necessario, utilizzare
una presa protetta da dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi di
scosse.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali.
Una breve disattenzione può provocare gravi danni alle persone.
IT
Geräuschemissionswerte (EN 60704):
Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA 85 dB(A), KpA:3dB
Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA 96 dB(A), KpA:3dB
Schwingungsemissionswer ah,AG 5,45m/s², KAG:1,5 m/s²
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA
24
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione. Indossare sempre occhiali
da lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere, scarpe
antiscivolo, casco e protezioni per l’udito riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in
posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il
dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in
posizione “ON” aumenta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile. Una
chiave lasciata inserita in una parte rotante di un utensile può provocare danni a
persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme. Mantenere sempre
l’equilibrio ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo consente un maggior
controllo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti svolazzanti o
gioielli. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collegamento a dispositivi di
aspirazione e raccolta delle polveri, accertarsi che essi siano collegati ed
utilizzarli correttamente. L’uso di queste apparecchiature può ridurre i rischi
causati dalla polvere.
4) USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da svolgere.
L’impiego dell’utensile giusto migliora la qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo con
l’apposito interruttore. Gli utensili che non possono essere controllati con
l’interruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente prima di eseguire
regolazioni, cambiare accessori o riporre l’utensile. Osservando queste
precauzioni si riduce il rischio di accensione accidentale dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini e non
consentirne l’utilizzo a persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili possono diventare
pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il corretto allineamento di
tutte le parti mobili, controllare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul funzionamento dell’utensile.
Far riparare gli utensili danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono causati
da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed affilati. Se sottoposti ad una
regolare manutenzione e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
IT
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc. secondo quanto
indicato in queste istruzioni nonché tenendo in considerazione le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili per scopi
diversi da quelli per cui sono stati progettati può dare origine a situazioni
pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato che utilizzi solo parti di
ricambio originali. In caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare
compromessa.
NORME DI SICUREZZA PER SMERIGLIATRICI ANGOLARI
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con fogli
abrasivi, lavori con spazzole metalliche e troncatura:
а) Questo еlettroutensile è previsto per essere utilizzato come levigatrice,
levigatrice con fogli abrasivi, spazzola metallica e troncatrice. Attenersi a
tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si
ricevono insieme all’elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle
seguenti istruzioni vi e il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare
incendi e/o di provocare seri incedenti.
b) Questo elettroutensile non è adatto per operazioni di lucidatura. Utilizzando
l’elettroutensile per applicazioni non esplicitamente previste per lo stesso,
si vengono a sviluppare situazioni pericolose e si provocano incidenti.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non abbia
esplicitamente previsto e raccomandato per questo еlettroutensile. Il semplice
fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non e una
garanzia per un impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere alto
tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile.
Un accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari
pezzi e venirе lanciato via.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato devono
corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In
caso di portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile
schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f) Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili ed accessori
devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in
dotazione. Portautensili ed accessori che non si adattino perfettamente al
mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano
molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di ogni
2 NORME DI SICUREZZA PER SMERIGLIATRICI ANGOLARI.
25
IT
utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi
abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia
soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche
non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure
l’accessorio impiegato dovesse sfuggire di mano e cadere, accertarsi
che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio
intatto. Una volta controllato e montato il portautensile o accessorio, far
funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo
di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone
presenti di avvicinarsi al portautensile o accessorio in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso
utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi o oppure
occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri,
protezione acustica guanti di protezione oppure un grembiule speciale in
grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale.
Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di
diversi applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono
essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi
per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi e il pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si
sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve
indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in
lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti
anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato
possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico
della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa
elettrica.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano da portautensili o
accessori in rotazione. Se si perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo
di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio
può arrivare a toccare il portautensile o accessorio in rotazione.
l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensile o l’accessorio
impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare
in contatto con la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla
macchina.
2 NORME DI SICUREZZA PER SMERIGLIATRICI ANGOLARI.
26
IT
2 NORME DI SICUREZZA PER SMERIGLIATRICI ANGOLARI.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo è ancora in funzione.
Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli
indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamente il corpo dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in
dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una forte
raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nella vicinanze di materiali infiammabili.
Le scintille possono far prendere fuoco questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedono refrigeranti liquidi. L’utilizzo di
acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa elettrica.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli indicati in queste istruzioni.
L’uso per qualsiasi altra finalità sarà considerato uso improprio.
In tal caso sarà l’utente e non l’azienda produttrice ad essere ritenuto
responsabile di eventuali danni o lesioni.
L’azienda produttrice non è responsabile per eventuali modifiche apportate
all’utensile da parte dell’utente o per danni causati da tali modifiche.
Quando si lavora in ambiente polveroso mantenere pulite le aperture di
ventilazione. Se risulta necessario pulire la polvere, distaccare prima
l’alimentazione e usare oggetti non metallici per pulire la polvere, facendo
attenzione di non guastare le parti interne della macchina. Se utilizzato dopo
essere stato fatto raffreddare con aperture di ventilazione intasate l’utensile si
surriscalderà.
Altre esigenze di sicurezza in tutte le operazioni
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure
blocco di un accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello,
spazzola metallica ecc. Se si aggancia o si blocca, il portautensile/accessorio, si
provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso e si spinge l’utensile a
ruotare nel senso inverso. Se ad esempio un disco abrasivo resta agganciato o
bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che è inserito nel
pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una
rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo potrebbe
scagliarsi contro o sfuggire all’operatore a seconda della direzione di rotazione che
ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi. Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile e può essere evitato osservando
le indicazioni riportate qui di seguito.
а) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio corpo e le
proprie braccia in una posizione che permetta di compensare le forze
di contraccolpo.
27
IT
2 NORME DI SICUREZZA PER SMERIGLIATRICI ANGOLARI.
Se possibile utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da
poter avere maggior controllo su forze di contraccolpi o inavvertite reazioni
della coppia che si sviluppano durante la fase di avvio. Prendendo
appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto
controllo tali forze.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in rotazione. Nel
corso dell’azione di contraccolpo il portautensile o accessorio potrebbe
scagliarsi sulla mano dell’utente.
с) Evitare di avvicinare il proprio corpo alla zona dell’elettroutensile in
movimento in caso di contraccolpo. Un contraccolpo provoca lo spostamento
improvviso dell’elettroutensile nella direzione opposta a quella della rotazione
della mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossimità di angoli, spigoli taglienti
ecc. Evitare di provocare intralci o far rimbalzare i portautensili o accessori.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli
taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure
un contraccolpo.
е) Non utilizzare lame per seghe a catena o lame dentellate. Questo tipo di
accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Se possibile fissare sempre il pezzo da forare con morsetti o con una
morsa a vite.
Particolari avvertenze per operazioni di levigatura e di troncatura:
а) Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi di dimensioni consigliate per
l’elettroutensile in dotazione e sempre con relativa cuffia di protezione.
Utensili abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere
sufficientemente protetti e sono pertanto rischiosi.
b) Utilizzare sempre la cuffia di protezione prevista per il tipo di utensile
abrasivo utilizzato. La cuffia di protezione deve essere fissata
all’elettroutensile e regolata in modo tale da poter garantire la massima
sicurezza, cosicché il disco sia esposto il minimo possibile verso
l’operatore. Il riparo deve proteggere l’operatore da frammenti, da contatti
accidentali con la mola, e da scintille che potrebbero dare fuoco agli indumenti.
с) Utilizzare i dischi esclusivamente per gli scopi previsti. Per esempio si
sconsiglia di eseguire lavori di levigatura con la superficie laterale di un
disco da taglio. Dischi da taglio sono previsti per l’asportazione di materiale con
il bordo del disco. Esercitando pressione ai bordi di questi dischi vi è pericolo di
romperli.
d) Utilizzare sempre flange di serraggio in perfetto stato nonché di
dimensione e forma corretta per il disco in uso. Le flange sostengono il
disco riducendo il più possibile il pericolo di rottura. Flange per dischi da
28
IT
2 NORME DI SICUREZZA PER SMERIGLIATRICI ANGOLARI.
taglio possono essere differenti da flange per dischi abrasivi.
е) Non utilizzare mai dischi usurati previsti per elettroutensili più grandi.
Dischi previsti per elettroutensili più grandi non sono concepiti per la
velocità superiore di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Prestare attenzione al senso di rotazione del disco. La reazione della coppia
avviene nel senso opposto rispetto a quello di rotazione al momento di blocco e
ciò potrebbe causare una perdita di controllo dell’utensile.
Guidare la macchina in modo tale che scintille e polvere vengano scagliati
in direzione opposta all’operatore. Le scintille causate dal lavoro con l’utensile
potrebbero danneggiare capi o provocare ustioni.
Non svolgere operazioni di sbavatura e/o taglio su superfici metalliche con
vernice ancora fresca. Sussiste il pericolo di combustione da vernice fresca.
Non tagliare materiali infiammabili (legno, plastica, etc.) e pannelli a strati
contenenti materiali di questo tipo. Sussiste il rischio di incendio.
Non tagliare o sbavare impianti sotto sforzo. Sussiste il pericolo di esplosione.
Prima di tagliare o sbavare cisterne, tubature, impianti etc. che contengano
o abbiano contenuto in precedenza sostanze infiammabili o facilmente
combustibili prendere misure precauzionali. Sussiste il pericolo di incendio
ed esplosione.
Ulteriori avvertenze specifche per lavori di troncatura:
а) Non spingere con forza il disco da taglio nel materiale o esercitare una forte
pressione. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la
mola da taglio a carico eccessivo si aumenta la possibilità che questa si deformi
o si blocchi nel materiale da lavorare, creando così pericolo di contraccolpo
oppure di rottura del disco stesso.
b) Evitare di porsi in linea con il disco da taglio in lavorazione.
Quando l’operatore manovra il disco nel pezzo in lavorazione in direzione
opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un
contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile
verso l’operatore.
с) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi oppure si
dovesse interrompere il lavoro per qualsiasi motivo, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco non si sarà
completamente fermato. Non tentare mai di estrarre il disco in movimento
dal materiale in lavorazione, ciò potrebbe provocare un contraccolpo.
Rilevare ed eliminare la causa del blocco.
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione con disco ancora nel pezzo in
lavorazione. Lasciare che il disco raggiunga la massima velocità e rientrare
lentamente nella posizione di taglio. In caso contrario il disco potrebbe
rimanere agganciato, sbalzare dal pezzo in lavorazione oppure provocare un
contraccolpo.
29
IT
3 USO DELLA MACCHINA.
e) Dotare pannelli oppure pezzi in lavorazione di dimensioni elevate di un
supporto in modo da ridurre il rischio di blocchi o contraccolpi. Pezzi in
lavorazione di dimensioni elevate tendono ad incurvarsi sotto l’effetto del
proprio peso. Posizionare il supporto sia nelle vicinanze del taglio di
troncatura (su entrambi i lati della lama), sia in quelle del bordo del materiale
stesso.
f) Operare con particolare attenzione in caso di “tagli dal centro” in pareti già
esistenti oppure in altre parti non visibili. Il disco potrebbe arrivare a troncare
condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure arrivare a contatto con
oggetti di altro tipo che provocherebbero contraccolpi.
Avvertenze per lavori di levigatura con fogli abrasivi:
а) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi, attenersi alle indicazioni del
produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi da utilizzare.
Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare
incidenti nonché blocchi, strappi dei fogli stessi oppure contraccolpi.
Avvertenze per lavori di lucidatura:
а) Non lasciare che parti mobili della cuffia o fili ruotino liberamente. Riporre
o tagliare qualsiasi filo o parte sporgente. Questi possono impigliarsi alle dita
dell’operatore o nel materiale da lavoro.
Avvertenze per lavori con spazzole metalliche:
а) Si fa presente che la spazzola metallica perde pezzi di fil di ferro anche
durante il comune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo
elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi in
aria possono penetrare in indumenti sottili e/o nella pelle.
b) Se l’uso di una cuffia di protezione è necessario, evitare che si impedisce
che questa e la spazzola metallica possano toccarsi. Il diametro dellе
spazzole può aumentare a causa delle forze di pressione e tramite l’azione di
forze centrifughe.
USO DELLA MACCHINA
Elementi della macchina
Prima di utilizzare la macchina è bene conoscere le sue particolarità e le avvertenze
di sicurezza. Usare l’utensile e gli accessori solo per gli scopi indicati in queste
istruzioni. L’uso per qualsiasi altra fnalità è severamente vietato.
1. Impugnatura supplementare
2. Pulsante di blocco del mandrino per
sostituzione rapida del disco
3. Aperture di ventilazione
4. Interruttore ON/OFF
5. Pulsante per bloccaggio
dell’interruttore
6. Cuffa per mole da sbavatura
7. Il coperchio del gruppo spazzole
8. Rondella di supporto
9. Mola da sbavatura
10. Flangia stringente
11. Chiave
30
IT
3 USO DELLA MACCHINA.
Questa smerigliatrice è azionata da corrente alternata monofase. Dispone di un
doppio isolamento in conformità alle norme EN 60745-1 e IEC 60745 e può essere
collegata a prese di corrente con o senza messa a terra. È inoltre conforme alla
normativa europea sulla schermatura 2004/108/EC. Questo elettroutensile è
indicato per il taglio, la rettifca e la sgrossatura di metalli senza l’uso d’acqua.
I modelli con regolazione elettronica dei giri possono essere adoperati per rettifcare
e lucidare, utilizzando appositi accessori.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
La macchina può avere un riparo montato in fabbrica. Accertarsi che il riparo
sia montato correttamente e che sia fissato in modo longitudinale, prima dell’uso
iniziale ed ogni uso successivo.
La macchina può avere una mola montata in fabbrica. Accertarsi che la mola sia
montata correttamente e che sia serrata in modo longitudinale, prima dell’uso
iniziale ed ogni uso successivo.
Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai valori indicati sulla
targhetta dell’utensile.
Accertarsi che l’interruttore ON/OFF non sia premuto. La smerigliatrice deve
essere collegata all’alimentazione elettrica solo se l’interruttore non è premuto.
Accertarsi che il cavo elettrico e la spina siano in perfetto stato. Per motivi di
sicurezza i cavi elettrici danneggiati devono essere sostituiti solo dall’azienda
produttrice o dai centri di servizio autorizzati.
AVVERTENZA: Prima di sostituire qualsiasi accessorio o
eseguire operazioni di manutenzione accertarsi sempre che
l’utensile sia spento e la spina staccata dalla presa di corrente.
Assicurarsi che il diametro e lo spessore della mola non siano superiori a quelli
indicati nei dati tecnici. La velocità periferica ammissibile, indicata sulla mola, non
deve essere inferiore a 80 m/s. Preservare le mole e lavorare attentamente con
esse, seguendo le istruzioni del fabbricante.
In caso l’area di lavoro sia distante da una presa di corrente utilizzare una
prolunga più corta possibile.
Assicurarsi che l’impugnatura supplementare sia montata e fissata correttamente.
CUFFIA DÌ PROTEZIONE
AVVERTENZA: La cuffa per le mole da sbavatura e per mole da taglio deve
sempre essere montato sulla macchina!
La sua posizione varia in base alla posizione dell’impugnatura laterale e se la
macchina è montata su un supporto.
ISTRUZIONI SUL MONTAGGIO DEL RIPARO
Prima di svolgere le seguenti operazioni, la macchina deve essere disinnestata
dalla rete di alimentazione, staccando la spina.
31
IT
3 USO DELLA MACCHINA.
1. Fissaggio del riparo (Fig.4)
Si prega di orientare l'estremità convessa della protezione della ruota verso la
bocca di apertura del coperchio anteriore,
E quindi ruotare il corpo di protezione a 180 gradi, infine stringere la vite di fissaggio.
2. Per rimuovere del riparo
Allentare la vite di fissaggio, ruotare e sollevare la protezione dal collo del mandrino.
MONTAGGIO DELLA MOLA (Fig.2)
Fissare l’albero portamola della smerigliatrice premento il pulsante (2), il quale si
trova sulla scatola del riduttore della macchina.
AVVERTENZA: Non è ammesso premere il pulsante (2) mentre l’albero
protamola gira.
Posare la rondella di supporto (8) con gli alloggiamenti in giù.
Mettere la mola (9) esattamente sopra la rondella di supporto con le scritte in giù.
Mettere la flangia stringente (10) con il lato piatto verso la mola (9) e girarla a mano.
Mettere la chiave (11) a doppio gancio nei fori della flangia stringente (10).
Premuto pulsante per fissaggio dell’albero portamola (2), serrare bene la flangia
stringente (10) con la chiave a doppio gancio.
Dopo avere messo la mola, fare funzionare la macchina con la nuova mola per circa
un minuto senza carico. Le mole che vibrano o girano irregolarmente, vanno
sostituite subito.
Avvitare la spazzola metallica direttamente sull’albero portamola con l’aiuto di una
chiave. (Controllare che la lunghezza della flettatura della spazzola sia suffciente
per coprire la flettatura dell’albero portamola).
La smerigliatura con carta abrasiva e la levigatura vanno eseguite con un disco di
plastica (di gomma), sotto il quale si mette carta abrasiva o un sacchetto di
levigatura. Mettere il disco di plastica sulla rondella di supporto (8) e stringerlo con
un dado speciale, che si trova a corredo. Se si usa una mola di lavoro con una
flangia inserita, allora essa va girata direttamente sull’albero portamola, senza usare
la flangia stringente (10), a mezzo di una chiave. Il disco con flangia inserita può
essere fatto di gommapiuma contenente resina, di poliuretano espanso con un
inserto plastico portante, nel quale è immesso il dado, mentre lo stesso disco
levigatore di carta abrasiva, ossia feltro di lana, è attaccato al disco di poliuretano
mediante un sistema “incollante”. Dopo la sostituzione del disco di plastica
(di gomma), mettere la macchina in moto con il disco per circa un minuto senza
carico. Le mole che vibrano o girano irregolarmente, vanno sostituite subito.
IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
Solitamente l’impugnatura supplementare (1) viene applicata al lato sinistro della
macchina. Tuttavia può essere montata al lato destro se più comodo per l’operatore.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Messa in moto per breve tempo
Avviamento: premere l’interruttore (4).
32
IT
4 MANUTENZIONE.
Arresto: rilasciare l’interruttore (4).
Lavoro continuativo
Avviamento: premere l’interruttore (4) e, tenendolo premuto, bloccarlo con il
pulsante (5).
Arresto: premere l’interruttore (4) una sola volta e rilasciarlo subito.
RACCOMANDAZIONI D’USO
Durante lavori di taglio non esercitare pressione sul materiale ma smerigliare con un
movimento pendolare avanti e indietro sul pezzo.
Per la lavorazione di metalli leggeri utilizzare mole apposite.
E’ importante la direzione nella quale si taglia. La macchina si deve avanzare nella
direzione contraria alla rotazione del disco. Altrimenti esiste il pericolo che il disco
esca in un modo incontrollabile dal taglio.
Quando si tagliano profilati e tubi a sezione rettangolare, si consiglia di cominciare il
taglio dal lato minore.
Quando si lavora con un disco da taglio non esercitare pressione, non muovere il
disco in modo trasversale alla sezione.
Lavorare con un avanzamento moderato, adatto per il materiale lavorato.
Il miglior rendimento nella smerigliatura di sgrosso si ottiene tenendo la mola
inclinata con un angolo di 30°/40° rispetto al piano di lavoro.
Non usare mai mole da troncatura per la smerigliatura di sgrosso. Si sconsiglia
i’impiego di mole di uno spessore superiore a 6 mm.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Accertarsi che l’utensile sia spento e che la spina sia disinserita
prima di effettuare qualsiasi controllo di manutenzione.
CAMBIO DELLE SPAZZOLE
Questo utensile è fornito con spazzole autofrenanti. Quando queste si esauriscono,
la macchina smette di funzionare. In tal caso far sostituire entrambe le spazzole in
un centro autorizzato STATUS utilizzando parti originali.
CONTROLLI PERIODICI GENERALI
Controllare regolarmente che tutte le viti siano propriamente fssate. Dopo un uso
prolungato potrebbero infatti allentarsi a causa delle vibrazioni. In caso sia
necessario cambiare il cavo, recarsi ad un centro assistenza STATUS.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere la macchina e le
aperture di ventilazione sempre pulite. Verifcare regolarmente che polvere o altri
corpi estranei non siano penetrati nelle aperture di ventilazione o attorno agli
interruttori. Utilizzare uno spazzolino morbido per rimuovere la polvere depositatasi.
33
IT
Proteggere gli occhi durante la pulizia indossando occhiali da lavoro.
Per pulire la macchina utilizzare un panno umido. È possibile utilizzare un leggero
detersivo.
AVVERTENZA: Non utilizzare alcoool, benzina o altri solventi. È sconsigliato l’uso
di detersivi aggressivi per la pulizia delle parti in plastica.
AVVERTENZA: Evitare il contatto della macchina con l’acqua.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e l’affdabilità dell’utensile, riparatzioni,
lavori di manutenzione ed altre regolazioni (incluso il controllo e l’eventuale
sostituzione delle spazzole) devono essere effettuate da centri di assistenza
STATUS autorizzati, dove vengono adoperate solo parti originali.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni d’uso prima di adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modifche tecniche senza
preavviso. Le specifche tecniche possono variare da paese a paese.
CARATTERISTICHE TECNICHE / ACCESSORI
Smerigliatrice angolare, cuffia per mole da sbavatura, chiave, istruzioni, scatola.
Modello
Tensione
Potenza assorbita
Giri a vuoto
Diametro max del disco
Peso (EPTA 01/2003)
SH125S
1050W
11000RPM
Ø125 mm
1,95kg
220-240 V~ 50 Hz
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Caron Giacinto
L'Amministratore
STATUS ITALIA S.R.L.
Con la presente dichiariamo che
Levigatriche angolare STATUS SH125S
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione
valida: 2006/42/ЕС
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate
e anche le norme e dispozsizioni nazionali che seguono:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
Il produttore il solo responsable della stesura della presente dichiarazioneè
di conformit : à
STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
5. CARATTERISTICHE TECNICHE / ACCESSORI
6. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
34
IT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОБЩИ НОРМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. ОБЩИ НОРМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and /or serious injury.
Прочетете всички предупреждения за опасност и оперативни инструкции.
В случай на неспазване на предупрежденията за опасност и оперативните
инструкции може да се създаде опасност от токов удар, пожар и/или тежки
инциденти.
Запазете всички предупреждения за опасност и оперативни инструкции
за бъдещи изискванияю. Терминът „електроуреди” използван в предупрежде-
нията за опасност се отнася за електрически уреди, захранвани от електричес-
ката мрежа (с линия за скачване) и електрически уреди, захранвани с батерия
(без линия за скачване).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното място винаги чисто и добре осветено. Безредието
или пък неосветените зони на работното място могат да станат причина за
злополуки.
б) Избягвайте да използвате електрическите уреди в помещения подложени на
риск за експлозия, в които има наличие на възпламеняващи се течности, газ
или прахове. Електроуредите произвеждат искри, които могат да възпламе-
нят праха или газа.
в) Дръжте далече деца или други лица по време на използването на
електроуреда.
2) Електрическа безопасност
а) Дръжте електроинструмента за изолираните повърхности при извършване
на операция, когато режещия инструмент може да попадне на скрити
проводници под напрежение или да засегне захранващ кабел.
б) Щепселът за свързване с електрическата мрежа на електроуреда трябва да
бъде подходящ за контакта. Избягвайте абсолютно да правите промени в
щепсела. Не използвайте щепсели адаптори заедно с електроуреди, които
се заземяват.
в) Избягвайте контакт с повърхности, свързани със земята като тръби,
отоплителни уреди, електрически печки и хладилници. Съществува голям
риск от токов удар, в момента когато тялото е поставено на маса.
г) Не съхранявайте електроуреда на място, където може да вали дъжд или на
влажно място. Проникването на вода в електроуреда увеличава риска от
токов удар.
д) Не използвайте кабела за различни цели от тези предвидените и особено не
го използвайте да пренасяте или да закачате електроуреда или пък да
измъквате щепсела от контакта на електрическата мрежа. Не доближавайте
кабела до източници на топлина, машинно масло, режещи ръбове нито
35
BG
Emissione di rumore (EN 60704):
А-livello di pressione sonora ponderata LpA 85 dB(A), KpA:3dB
А-livello di potenza sonora ponderata LwA 96 dB(A), KpA:3dB
Emissione di vibrazioni ah,AG 5,45 m/s², Kh,AG:1,5 m/s²
път до части на машина, която е в движение. Наранените или остъргани
кабели увеличават риска от предизвикване на токов удар.
е) Когато се налага да използвате електроуреда навън, използвайте само
кабели удължители, които са подходящи за използване във външна среда.
Използването на подходящ кабел удължител за външна среда намалява
риска от предизвикване на токов удар.
ж) Когато не може да се избегне използването на електроуреда във влажна
среда, използвайте прекъсвач за безопасност.Използването на прекъсвач
за безопасност намалява риска от токов удар.
3) Безопасност за хора
а) Важно е да се съсредоточите върху това, което правите и работете
внимателно с електроуреда по време на работната операция. Никога не
използвайте електроуреда ако сте уморени или сте под ефекта на дрога,
алкохолни напитки и лекарства. Един миг на разсейване по време на
използването на електроуреда може да бъде причина за тежки злополуки.
б) Обличайте винаги индивидуална предпазна екипировка, както и защитни
ръкавици. Използването на персонално защитно облекло като маска за
прахове, безопасни обувки, които не се пързалят, предпазна каска или
защитно средство от звукове според вида и приложението на електроуреда
намалява риска от злополуки.
в) Избягвайте неволното пускане на електроуреда. Преди да бъде свързан със
захранващата електрическа мрежа и/или презареждащата се батерия,
преди да го вземете или пък преди да започнете да го пренасяте уверете се,
че електроуредът не е включен. Държането на пръста върху прекъсвача,
докато се пренася електроуреда или свързването с електрическата мрежа
с включен прекъсвач създава опасни ситуации и може да предизвика
сериозни злополуки.
г) Преди да запалите електроуреда махнете уредите за регулиране или
английския ключ. Един аксесоар или един ключ, който се намира на
въртящата се част на машината може да предизвика сериозни злополуки.
д) Избягвайте неправилна позиция на тялото. Постарайте се да застанете в
сигурна позиция и да пазите равновесие при всяко положение.
По този начин е възможно да контролирате по-добре електроуреда в случай
на неочаквани ситуации.
е) Обличайте подходящи дрехи. Не се обличайте в широки дрехи, нито пък
носете гривни и верижки. Дръжте косата си и дрехите си и ръкавиците си
далеч от движещи се части. Широки дрехи, бижута или дълга коса могат да
се вмъкнат в движещи се части.
ж) Ако случайно е предвидено монтирането на аспиратори на прах или
събиране на прах, направете така, че те да бъдат свързани и се използват
правилно. Използването на аспиратор за прах може да доведе до достигане
на опасни ситуации, дължащи се на праха.
1. ОБЩИ НОРМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
36
BG
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СПЕЦИФИЧНИ
4) Внимателно боравене и правилно използване на електроуредите
а) Не подлагайте машината на свръхнатоварване.
За вашата работа използвайте изключително електроуред изключително
предвиден за случая. С подходящ електроуред се работи по-добре и
по-сигурно в областта на неговата способност за дадената услуга.
б) Никога не използвайте електроуреди с дефектни прекъсвачи.
Един електроуред със счупен прекъсвач е опасен и трябва да бъде поправен.
в) Преди да пристъпите до операции по регулиране на машината, преди да
подмените някой от аксесоарите, или преди да оставите машината в края
на работата винаги изваждайте щепсела от контакта с електрическата
мрежа и/или извадете зареждащата се батерия. Тази предпазна мярка
избягва, щото електроуредът може да се задейства неволно.
г) Когато уредите не се използват съхранявайте ги извън обсега на деца.
Електроуредите не трябва да се използват от лица, които не са свикнали да
ги използват, и които не са чели настоящите инструкции. Електроуредите са
опасни машини, когато се използват от лица, които нямат достатъчно добър
опит с тях.
д) Извършвайте поддръжката на електроуреда, действайки с необходимото
старание. Уверете се, че подвижните части на машината функционират
перфектно, и че нищо не им пречи, че няма счупени или повредени части до
такава степен, че да ограничат функционирането на електроуреда.
Преди да започнете да работите, поправете повредените части.
Многобройни злополуки се причиняват от електроуреди, чиято поддръжка е
направена небрежно.
е) Поддържайте режещите инструменти винаги наточени и чисти.
Режещите инструменти поддържани с особено внимание и с наточени
режещи части засичат по-рядко и са по лесни за управление.
ж) Използвайте електроуредите, аксесоарите към тях, инструментите за
специално приложение и др. винаги като се придържате към настоящите
инструкции. Постъпвайки така имайте предвид винаги работните условия
и операциите, които трябва да извършвате. Използването на електроуреди
за различна употреба от предназначението им, може да създаде опасни
ситуации.
5) Техническа помощ
а) Електроуредът трябва да бъде даден за поправка изключително на
специализиран персонал и само ако се използват оригинални резервни
части. По този начин може да бъде запазена безопасността на електроуреда.
Основни инструкции за сигурност при работи по шлайфане, шлайфане с
шкурка, работа с метални четки и рязане
Този електроуред е предвиден да се използва като шлайф, шлайф с шкурка,
метална четка и за рязане. Обърнете внимание на всички предупреждения
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СПЕЦИФИЧНИ
37
BG
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СПЕЦИФИЧНИ
за опасност, инструкции, представяния и данни, които се получават с
електроуреда. В случай, че не обърнете внимание на тези инструкции има
риск от токов удар, пожар и/или сериозни инциденти.
Този електроуред не е пригоден за излъскване. Ако използвате уреда за
несвойствена употреба могат да възникнат опасни ситуации и инциденти.
Не използвайте аксесоари, които производителят изрично не е предвидил и
препоръчал за този електроуред. Фактът, че даден аксесоар може да се
постави на вашия електроуред не е гаранция за сигурна работа.
Допустимият брой на оборотите колкото е посочено на електроуреда.
Аксесоар, който се върти по-бързо отколкото е одобрено може да се счупи и
парчетата да се разхвърчат.
Външният диаметър и дебелината на аксесоара трябва да съответстват на
характеристиките на електроуреда. В случай на използване на аксесоари с
погрешни размери няма да бъде възможно те да бъдат наблюдавани или
контролирани.
Абразивни дискове, фланци или други аксесоари трябва да прилепват
плътно до шпиндела на електроуреда. Аксесоари, които не прилепват плътно
до шпиндела не се въртят правилно, вибрират силно и могат да предизвикат
загуба на контрол.
Никога не използвайте повредени аксесоари.
Преди всяка употреба проверявайте аксесоарите и проверете дали по
абразивните дискове няма разкъсвания или наранявания, както и че по
металните четки няма повредени или откъснати частици. Ако електроуредът
или аксесоарът паднат на земята, уверете се, че не са повредени. След като
проверите и монтирате аксесоарите оставете електроуреда да работи една
минута на максимални обороти като стоите настрана и помолите и
останалите намиращи се наблизо хора да се отстранят. В повечето случаи
повредените аксесоари се чупят по време на тази проба.
Носете предпазно облекло. Според използването на уреда носете предпазна
маска за цялото лице, за очите или очила. ако е необходимо носете
противопрахова маска, наушници, ръкавици или престилка, която дави
предпази от малки частици. Очите трябва да бъдат защитени от намиращите
се в околната среда частици. Противопраховата маска трябва да бъде в
състояние да филтрира прахта при работа. Излагането на твърде силен шум
по време на работа може да доведе до загуба на слуха.
Избягвайте други хора да се доближават до работното поле. Всеки, който се
доближава до работното поле трябва да носи необходимите предпазни
средства. Части от обекта на обработка или счупени части могат да полетят
и да причинят инциденти и извън зоната на работа.
Дръжте уреда винаги за изолираната повърхност когато има вероятност
той да достигне до електрически кабели и до собствения проводник.
Контактът с кабел под напрежение може да предаде напрежение на
металните части на уреда и да причини токов удар.
38
BG
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СПЕЦИФИЧНИ
Захранващият кабел трябва да бъде далеч от аксесоарите или от въртящи
се елементи. Ако се изгуби контрол над електроуреда има опасност да се
нарани захранващия кабел и ръката ви да бъде в контакт с въртящи се
елементи или аксесоари.
Преди да оставите електроуреда изчакайте той да спре напълно.
Накрайникът може да предизвика загуба на контрол над уреда.
Никога не премествайте уреда ако той работи. При неволен контакт той може
да захване дрехите или косата ви и да причини наранявания.
Почиствайте редовно вентилационните отвори на електроуреда.
Вентилаторът на мотора събира прах и това може да създаде опасност от
електрическо естество.
Не използвайте никога аксесоари, които изискват течни охладители.
Използването на вода или други охлаждащи течности може да причини токов
удар.
Откат и предупреждения за опасност
Откатът е внезапна реакция поради захващане или блокиране на въртящ се
аксесоар като абразивен диск, метална четка и т.н.
Закачането или блокирането на аксесоарите предизвиква внезапно спиране
на въртенето. В този случай операторът вече не е в състояние да контролира
електроуреда и се получава отскачане в обратна посока на въртенето на
аксесоара.
Ако например абразивният диск бъде захванат или блокиран в обработвания
предмет, той може да се счупи или да се получи откат. Абразивният диск се
приближава или се отдалечава от оператора според посоката на въртене в
момента на блокиране. В такива ситуации е възможно абразивния диск да
се счупи.Откатът е последствие от несвойствената употреба на електроуреда.
Това може да се избегне като се вземат подходящи мерки за сигурност.
Дръжте винаги здраво електроуреда и дръжте ръцете си в позиция, която
може да компенсира силата на отката. Ако е възможно използвайте
допълнителна дръжка за да имате възможно най-добър контрол над откатите
или възможност за реакция когато машината достигне режим на пълно
натоварване. Ако вземе необходимите предпазни мерки операторът може
да бъде в състояние да държи под контрол силите на отката и да има
възможност да реагира.
Не приближавайте ръката си до зоната на въртящите се приспособления.
При откат въртящите се аксесоари могат да минат през ръката ви.
Не приближавайте тялото си към зоната на отката на електроуреда. Откатът
предизвиква внезапно преместване на електроуреда в противоположна на
въртенето на абразивния накрайник посока.
Работете с особено внимание в близост до ръбове, режещи ръбове и т.н.
Погрижете се да попречите на приспособленията и аксесоарите да отскочат
от обекта на работа или да останат блокирани.
Въртящите се приспособления имат тенденция да останат блокирани на ъгли,
39
BG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Status SH125S Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue