Pottinger BOSS L 28 T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
)NSTRUCCIONESDESERVICIO
E

).3425##)/.%30!2!,!%.42%'!$%,02/$5#4/PÉGINA
4RADUCCIØNDELASINSTRUCCIONESDESERVICIODEORIGEN
Carro de carga
BOSS L 22 T
(Type 517 :
+ . . 02454
)
BOSS L 25 T
(Type 592 :
+ . . 01001
)
BOSS L 28 T
(Type 524 :
+ . . 01501
)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-E
Responsabilidad sobre el producto, información
obligatoria.
La responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y al distribuidor a librar el manual de manejo en
el momento en que venden las máquinas y a instruir al cliente acerca de las disposiciones de manejo,
seguridad y mantenimiento de los equipos.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados
deberá hacerse constar un certificado.
Para ello:
- Debe enviarse el
Documento A
firmado a la empresa Pöttinger (si se trata de un equipo Landsberg,
a la empresa Landsberg),
- El
Documento B
debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El
Documento C
se lo queda el cliente.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, el agricultor se considera empresario. Cualquier
desperfecto desde el punto de vista de la ley de responsabilidad sobre el producto se considera un
desperfecto causado por una máquina pero que no surge de ella; para la responsabilidad se prevé una
franquicia (EURO 500,-).
Los daños empresariales en referencia a la ley de responsabilidad sobre el producto están excluidos de
la responsabilidad.
¡Atención!
También en el caso que el cliente, posteriormente, libre la máquina a un tercero, deberá
entregar igualmente el manual de manejo e instruir al nuevo propietario acerca de las disposiciones
nombradas arriba.
E
Estimado Sr. agricultor!
Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le
felicitamos por haberse decidido por ttinger und Lansberg. En calidad
de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad
y eficiencia además un servicio fiable.
Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria
y así poder tener en cuenta estas demandas en el momento en que
desarrollemos nuevas máquinas, le solicitamos que nos proporcione
algunos detalles.
Además, esto nos facilita poder informarle con más precisión acerca de
los nuevos desarrollos.
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informaciones técnicas actuales, útiles enlaces y entretenimientoa
Documento
D
E-0600 Dokum D Anhänger
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda.
X
+LHJ\LYKVJVUSHZVISPNHJPVULZLTHUHKHZKLSHYLZWVUZHIPSPKHK
WVYLSWYVK\J[VYVNHTVZ]LYPÄX\LUSVZW\U[VZ
indicados.
Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas
las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad,
árbol cardán y elementos de mando presentes.
Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de
la máquina han sido comentados y explicados al cliente a
tenor del manual de instrucciones.
Verificada la correcta presión de los neumáticos.
Verificado el firme asiento de las tuercas de las ruedas.
Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del
árbol de toma.
Demostradas y explicadas las funciones mécanicas
(apertura del panel trasero, plegar y desplegar segadora,
etc.)
Explicado el montaje y desmontaje de las cuchillas.
Realizada la conexión eléctrica con el tractor y verificación
de la correcta conexión (conectado 54g). ¡Atenerse al manual
de instrucciones!
Adaptación al tractor realizada: Altura de la barra de tiro
tendido del cable de freno instalación de la palanca de
freno de mano en la cabina del tractor.
Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
Verificado y hecho presente el funcionamiento de la instalación
eléctrica.
Efectuado el empalme hidráulico con el tractor y verificada la
correcta conexión.
Demostradas y explicadas las funciones hidráulicas (lanza
articulada, apertura del panel posterior, etc.)
Controlada la función de los frenos de mano y de pedal.
Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
Verificado el automatismo de conexión y desconexión del
grupo cargador.
Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
Entregada información de accesorios y/o equipos
opcionales.
Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de
leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
JLY[PÄJHKV
Para ello:
- Debe enviarse el
Documento A
firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
Documento A firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).Documento A
- El
Documento B
debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El
Documento C
se lo queda el cliente.
- 4 -
0800_E-INHALT_517
INDICE
E
Indice
SIGNOS DE SEGURIDAD
Simbolo CE .................................................................................... 5
Significado de los signos de seguridad
......................................... 5
PUESTA EN MARCHA
Advertencias generales de seguridad para el uso del remolque .. 6
Antes de la puesta en marcha ....................................................... 7
RUEDA DE APOYO
Manejo de la rueda de apoyo basculante ..................................... 8
Acoplamiento del remolque de carga
.......................................... 8
Estacionamiento del remolque de carga ....................................... 8
LANZA ARTICULADA
Ajuste de la lanza articulada con respecto al enganche del
tractor ............................................................................................ 9
Control del seguro de la lanza articulada ...................................... 9
SISTEMA DE FRENO (FRENO DE MANO POR INVERSIÓN)
Primera puesta en servicio ......................................................... 10
Acortamiento del cable Bowden ................................................. 10
Adaptación al tractor ................................................................... 10
Ajuste del freno ............................................................................ 10
ACOPLAMIENTO Y DESACOPLAMIENTO DEL
REMOLQUE
Cable de seguridad .................................................................... 11
Cable de rotura ............................................................................ 11
Adaptación del árbol cardán ....................................................... 11
Conexión hidráulica ..................................................................... 11
Puesta en marcha ........................................................................ 11
Desenganchar y estacionar el remolque ..................................... 11
Estacionamiento al aire libre ........................................................ 11
Conservación durante el invierno ................................................ 11
Conexión hidráulica ..................................................................... 12
Elementos de mando en la variante I .......................................... 13
Elementos de mando en la variante II ......................................... 14
Maniobras erróneas ..................................................................... 15
CONEXIÓN DE PRESELECCIÓN PRE SELECT CONTROL
Conexión hidráulica ..................................................................... 16
Alimentación eléctrica ................................................................. 16
Instalación y verificación de la maniobra hidráulica .................... 17
Anomalías y remedio ................................................................... 18
MANDO ELECTROHIDRAULICO DE CONFORT
Conexión del sistema hidráulico ................................................. 19
Instalación y verificación del mando de confort .......................... 20
Control de las funciones de mando............................................. 20
Explicación de las funciones de distintos pulsadores ................. 21
MANDO ELECTROHIDRAULICO
Anomalías y remedios ................................................................. 22
Mantenimiento ............................................................................. 22
CARGA DEL REMOLQUE
Ajuste del pick-up ........................................................................ 23
Ajuste del retenedor (52)
.............................................................. 23
Operación de carga en general ................................................... 23
Comienzo del proceso de carga
.................................................. 23
¡Tener en cuenta durante la operación de carga! ........................ 23
Fin del proceso de carga ............................................................. 23
MECANISMO SEGADOR
Unidad de cuchilla de enchufe rápido (M): .................................. 24
Girar una unidad de cuchilla de enchufe rápido
.......................... 24
Desmontaje de una unidad de cuchilla de enchufe rápido ......... 24
Mantenimiento ............................................................................. 24
Protección de las cuchillas .......................................................... 24
ACCESORIO PARA FORRAJE SECO
Dispositivo de ajuste mecánico ................................................... 25
PANEL TRASERO
Panel trasero del remolque .......................................................... 26
Cierre del panel trasero ............................................................... 26
Circulación por vías públicas....................................................... 26
Advertencia de seguridad
............................................................ 27
Ajustes ......................................................................................... 27
Descarga estando el accesorio para forraje seco bajado ........... 28
Descarga estando el accesorio para forraje seco levantado ...... 28
ANOMALIAS
Anomalías de funcionamiento ..................................................... 29
MANTENIMIENTO
Advertencias de seguridad .......................................................... 35
Repuestos.................................................................................... 35
Asbesto
....................................................................................... 35
Apertura de los protectores laterales .......................................... 35
Pick-up ....................................................................................... 36
Presión de aire ............................................................................. 36
Prensa
.......................................................................................... 36
Cadenas del fondo de fricción .................................................... 37
Engranaje de entrada .................................................................. 37
Sistema hidráulico ....................................................................... 37
Limpieza de piezas de la máquina ........................................... 37
Reajuste del freno ........................................................................ 37
Ruedas y neumaticos .................................................................. 38
Generalidades.............................................................................. 38
Presión ......................................................................................... 38
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos ............................................................................. 39
Equipos opcionales ..................................................................... 39
Posición de la placa de características ....................................... 39
Uso del remolque de acuerdo con su destino............................. 40
Carga correcta: ............................................................................ 40
ANEXO
Advertencias de seguridad .......................................................... 43
Arbol cardan ................................................................................ 44
Causas de la avería y su eliminación
........................................... 47
Lubricantes .................................................................................. 48
Esquema de lubricación ............................................................. 51
- 5 -
E
0400_E-Warnbilder_511
SIGNOS DE SEGURIDAD
El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las
estipulaciones técnicas para la máquina y con otras directivas relevantes de la CE.
Declaración de conformidad CE (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina
puesta en servicio satisface todos los requisitos de seguridad y salud relevantes.
Simbolo CE
Significado de los signos de seguridad
Recomen-
daciones
para la
seguridad de
trabajo
Este símbolo se
utiliza en estas
instrucciones de
servicio para se-
ñalar los pasajes
concernientes a
la seguridad.
Antes de emprender trabajos de
reparación y mantenimiento, parar
el motor y sacar la llave.
495.163
No tocar ninguna pieza móvil de
la máquina.
Espere hasta que ellas se hayan
parado totalmente.
Durante el funcionamiento no
permanecer en el circulo de giro
del portón trasero.
No permanecer en el sector de giro
de la reja con el motor del tractor
en marcha. No pisar en dicha zona
si no está
No introducir jamás la mano en
pick-up cuando el motor del
tractor esté en marcha con el árbol
de toma conectado.
No introducir jamás la mano en
la zona de peligro de cuando
exista la posibilidad de piezas en
movimiento en esta zona.
No pisar la superficie de carga
cuando el árbol de toma
esté conectado y el motor en
marcha.
- 6 -
E
1000_E-INBETRIEBNAHME_511
PUESTA EN MARCHA
Advertencias generales de seguridad para el uso del remolque
Advertencias para el enganche y
desenganche del remolque.
Al acoplar aparejos al tractor existe riesgo de
lesiones.
No introducirse entre el tractor y el remolque durante
el acoplamiento, mientras éste se desplaza hacia
atrás.
No se permite la permanencia entre el tractor
y el remolque a menos que esté garantizada la
imposibilidad de deslizamiento por medio del freno
de mano y/o de cuñas.
Efectuar el montaje y desmontaje del árbol cardán
siempre con el motor apagado.
Al acoplar el árbol de cardán se debe proceder a
encajar éste debidamente.
Estacionamiento del aparejo
Conforme a las normas vigentes, al estacionar el
remolque es preciso desenganchar el árbol cardán,
o asegurarlo por medio de una cadena.
No utilizar las cadenas de seguridad (H) para colgar
el árbol cardán.
¡Usar el remolque solamente de acuerdo con el
destino previsto!
Uso de acuerdo con el destino previsto: ver el capítulo
"datos técnicos"
.
Los límites de carga del remolque no deben ser
superados (peso por eje, peso de apoyo, peso
total). Los datos correspondientes se encuentran
en el lado derecho del remolque.
Respetar además los límites de carga del tractor
utilizado.
No se debe utilizar el remolque para el transporte
de personas, animales u objetos.
Advertencias para circular con el
remolque
Las características de circulación de un tractor se ven
afectadas por el remolque acoplado a el mismo.
Al realizar trabajos en pendientes existe el riesgo
de vuelco.
La manera de conducir debe adaptarse a las
respectivas condiciones del terreno y del suelo.
Tener presente las velocidades máximas (según el
equipo del remolque).
A fin de garantizar una buena conducción y frenado,
el tractor debe estar provisto de suficiente peso de
lastre (como mínimo el 20 % del peso en vacío del
vehículo sobre el eje delantero).
Atender a la altura del remolque (especialmente
en las pasadas bajas, puentes, vías interurbanas,
etc.)
La carga del remolque influye sobre las cualidades
ruteras del vehículo de tracción.
Circulación por vía pública
Atienda las prescripciones legales de su país.
La marcha en la vía pública debe ser ejecutada
sólo con panel trasero cerrado, escalera para subir
plegada hacia arriba y dispositivo de corte girado
hacia adentro lateralmente. Los dispositivos de
iluminación técnica deben a la vez ser puestos
perpendiculares a la calzada.
20%
Kg
¡Atención!
Atienda también
las advertencias
de los distintos
capítulos y del
apéndice de este
manual.
- 7 -
E
PUESTA EN MARCHA
1000_E-INBETRIEBNAHME_511
Controles a efectuar antes de la puesta en
marcha
1. Verificar que todos los dispositivos de seguridad
(revestimientos, protectores, etc.) se encuentren en
estado correcto y en posición de protección en el
remolque.
2. Engrasar el remolque de acuerdo al esquema de
lubricación. Verificar el nivel de aceite y la estanqueidad
de los engranajes.
3. Verificar la correcta presión de los neumáticos.
4. Verificar el firme asiento de las tuercas de las
ruedas.
5. Prestar atención al correcto régimen de revoluciones
del árbol de toma.
6. Realizar los empalmes eléctricos con el tractor y
verificar que la conexión sea la correcta. ¡Observar
las advertencias del manual de instrucciones!
7. Efectuar la adaptación al tractor:
Altura de la lanza de tiro.
Montaje del cable de freno *)
Instalar la palanca de freno en la cabina del
tractor*)
8. Sujetar el remolque sólo con los dispositivos previstos
al efecto.
9. Ajustar oportunamente la longitud del árbol cardán
y verificar el buen funcionamiento del seguro de
sobrecarga (véase apéndice).
10.
Verificar el buen funcionamiento del sistema
eléctrico.
11.
Acoplar las conexiones hidráulicas al tractor.
Controlar si las mangueras hidráulicas están
desgastadas o deterioradas.
Verificar que la correcta conexión.
12.
Todos los elementos móviles (panel trasero, palanca
de regulación, etc.) deben ser aseguradas contra
desplazamientos peligrosos.
13.
Verificar el funcionamiento de los frenos de marcha y
de posición.
*) si está disponible
Antes de la puesta en marcha
a. Antes de comenzar el trabajo, es indispensable que
el usuario se familiarice con todos los comandos, así
como con el funcionamiento. Una vez iniciado el trabajo
es demasiado tarde.
b. Antes de cada puesta en servicio del remolque,
verificar la aptitud vial y seguridad de funcionamiento
del remolque.
c. Antes de activar los dispositivos hidráulicos y de
conectar el accionamiento, desalojar a las personas
de la zona de peligro. Existe riesgo de aplastamiento y
de rasguños en las zonas del pick-up, de la cortadora,
del panel trasero y del techo.
d. Antes de poner el vehículo en movimiento, el conductor
debe verificar que no exista riesgo para nadie y que no
haya obstáculos. Si el conductor no tiene una perfecta
visión de la vía detrás del remolque, debe hacerse guiar
por alguien durante la marcha atrás.
e. Atienda las precauciones de seguridad que se
encuentran en el remolque. En la página 5 de este manual
de instrucciones puede consultarse el significado de
cada uno de los símbolos de advertencia.
f. Atienda también las advertencias de los distintos
capítulos y del apéndice de este manual.
Advertencia!
Las siguientes
instrucciones
le facilitarán la
puesta en servicio
del remolque. En-
contrará informa-
ción másdetallada
acerca de cada
uno de los puntos
en los respectivos
capítulos del pre-
sente manual.
- 8 -
9800_E-STÜTZRAD_511
E
RUEDA DE APOYO
Manejo de la rueda de apoyo basculante
Usar la palanca excéntrica (1) sólo cuando el remolque
esté acoplado al tractor (riesgo de accidente por
vuelco lateral del). ¡Por lo tanto, hay que mantener
a los niños alejados del remolque estacionado!
Acoplamiento del remolque de carga
1. Acoplar el remolque de carga al tractor y
elevar la rueda de
apoyo hasta el tope.
2. Desbloquear el perno de
bloqueo de la palanca
excéntrica (1).
3. Elevar la rueda de
apoyo y bloquearla de
nuevo.
¡La rueda de apoyo no debe sobresalir del contorno
del vehículo!
Girar la manivela de apoyo de la rueda hasta el
tope!
Estacionamiento del remolque de carga
Estacionar el remolque de carga sobre suelo firme y
nivelado.
En caso de suelo blando, es necesario aumentar la superficie
de apoyo de la rueda utilizando de un medio adecuado (por
ejemplo, con una tabla de madera).
Estacionar el remolque sobre la rueda de apoyo solamente
estando vacío.
Asegurar el remolque de carga contra posibles deslizamientos
por medio de cuñas y con el freno activado.
1. Elevar ligeramente la rueda de
apoyo y desbloquearla la palanca
excéntrica (1).
2. Girar la rueda de apoyo hacia
abajo y arriostrarla de nuevo con
la palanca excéntrica (1)
El enclavamiento del perno de
bloqueo se reconoce visualmente
por la barra de seguridad (2).
3. Girar la rueda de apoyo hacia dentro en sentido transversal.
4. Elevar el remolque de carga con la manivela hasta que se desprenda
el ojete de tiro del enganche del remolque.
Advertencia para el mantenimiento
¡De tanto en tanto engrasar el perno de bloqueo!
- 9 -
E
9600_E-KNICKDEICHSEL_511
LANZA ARTICULADA
Ajuste de la lanza articulada con respecto al enganche del tractor
Para que el pick-up trabaje correctamente es preciso que la cota (M) esté correctamente
regulada en el remolque acoplado (zona de pendular del pick-up).
Cota
(M) = 43 cm
Nota:
En suelos irregulares reducir la medida en 1 cm (M = 42 cm).
- Depositar el remolque sin carga sobre suelo
plano y sobre la rueda de apoyo.
- Sujetar el acoplamiento (A) en el tractor de modo
que en el remolque acoplado exista suficiente
separación entre el árbol cardán y la barra de
tiro.
- Regular la cota (M) desde el suelo hasta el centro
del punto de articulación de la rueda palpadora
mediante ajuste de la rueda de apoyo.
Ajuste de la barra de tiro en versión con husillo de reglaje
- Soltar las contratuercas (K)
- Girar la tuerca tensora (V) en sentido correspondiente.
- Controlar la cota (M) en el remolque acoplado al tractor.
En versión equipada con cilindro hidráulico hay que observar los siguiente:
- Acoplar el remolque al tractor.
- El pistón del cilindro hidráulico debe estar
totalmente introducido.
- Girar la tuerca (51) hasta que el cuerpo de
apriete (52) se encuentre en ángulo recto (aprox.
90º) con respecto a la barra deslizante (52). De
este modo se elimina el efecto de apriete. En
la horquilla del husillo de reglaje se encuentra
un taladro alargado.
- El perno de sujeción debe hacer contacto con la cara
interior del taladro alargado.
- Soltar la contratuerca (K) en el husillo roscado.
- Girando el pistón del cilindro (50) extraer o introducir
el husillo roscado hasta alcanzar la cota (M). La barra
deslizante (G) debe ser capaz de moverse dentro del
tubo durante el proceso de regulación (ajuste con tuerca
(51)).
- Apretar de nuevo la contratuerca (K).
- Girar la tuerca (51) hasta que el cuerpo de apriete (52) se encuentre en ángulo recto (90º)
con respecto a la barra deslizante (G).
Control del seguro de la lanza articulada
Función del mecanismo automático de apriete:
Este mecanismo impide el levantamiento del remolque en marcha atrás.
- Ajuste mediante giro de la tuerca (51) hasta que el cuerpo de apriete (52) impida el
levantamiento del remolque gracias a una ligera posición oblicua con respecto a la barra
deslizante (G).
Mantenimiento:
¡Engrasar con cierta frecuencia el seguro de la lanza articulada!
- 10 -
9300_E-HANDBREMSE_511
E
SISTEMA DE FRENO (Freno de mano por inversión)
Primera puesta en servicio
Con ocasión de la primera puesta en servicio se monta la
brida de acotamiento que se acompaña (12) en una zona
visible y accesible del guardabarros.
La palanca del freno de mano por inversión (13) debe
cambiarse a tractor en cada viaje.
Acortamiento del cable Bowden
Debido a las diferentes versiones de los distintos tipos
de tractor se fabrica el cable de freno en longitud
sobredimensionada.
Para garantizar el óptimo funcionamiento del sistema de
frenos es conveniente que el trayecto del cable (A) sea
lo más rectilíneo posible.
Adaptación al tractor
- Soltar las bridas del cable (1) y extraer éste del soporte
(2).
- Acortar la funda del cable Bowden según croquis hasta
el punto que todavía permita la circulación por curvas
sin problemas.
- Introducir el cable de nuevo y sujetarlo con bridas.
- Controlar la carrera de la palanca (B) y en caso necesario
ajustar con tuercas hexagonales (3).
Ajuste del freno
- Cuando las zapatas de freno estén fuertemente
desgastadas hay que reajustar las mordazas. Esto
se realiza cambiando las tuercas de reglaje (3) en la
palanca del freno de mano.
En caso que la carrera de la palanca de freno de mano ya
no sea suficiente, se corregirá oportunamente la posición
de las palancas (19) en el eje de la leva de freno con ayuda
de la chaveta múltiple triangular.
El ajuste de las palancas (19) debe
efectuarse análogamente en ambos
lados!
¡Atención!
En caso de ano-
malía de funcio-
namiento del
sistema de freno
hay que parar in-
mediatamente el
tractor y subsanar
la anomalía!
E
- 11 -
537 / AN- U. ABKUPPELN 9500 E
ACOPLAMIENTO Y DESACOPLAMIENTO DEL REMOLQUE
Cable de seguridad
(máx. 25 km y peso total autorizado
máx. 4 to)
- Fijar correctamente el cable de
seguridad (6) en el enganche!
(Protección en caso de rotura del
ojete de tiro o desprendimiento
del vehículo.)
Cable de rotura
(sólo para sistema de freno
de alcance)
- En caso de remolques
con dispositivo de
alcance, anudar el cable
de rotura (1) de la palanca
de freno de mano en el
tractor. (Protección en
caso de rotura del ojete
de tiro o desprendimiento
del vehículo).
Adaptación del árbol cardán
¡Para acortar el árbol cardán véase anexo B!
Conexión hidráulica
Acoplar los manguitos hidráulicos en el tractor.
Véase también capítulo
„MANDO HIDRAULICO DE CABINA“
Puesta en marcha
¡Antes de cada puesta en marcha del vehículo o aparejo hay que
verificar la seguridad vial (iluminación, sistema de freno, chapas
protectoras...)!
¡Durante el servicio prestar atención a la correcta distribución de
la carga!
Desenganchar y estacionar el remolque
Véase asimismo los capítulos „RUEDA DE APOYO, SISTEMA DE
FRENO, BARRA DE TIRO“
¡IMPORTANTE!
Antes de desenganchar el empalme por enchufe
1. Extraer el pick-up.
2. Cerrar la llave de cierre en el empalme (posición A).
3. Retirar presión en el controlador (ST) del tractor y
desenganchar.
¡Atención!
¡Estacionar el remolque siempre de forma estable!
Asegurar el remolque contra deslizamiento (freno de mano,
cuñas).
Estacionamiento al aire
libre
En caso de estacionamiento
prolongado al aire libre,
limpiar las bielas de
pistón, conservándolas
seguidamente con grasa.
Conservación durante el invierno
Antes de guardar la máquina para el invierno limpiarla a fondo.
Estacionarla protegida de la intemperie.
Cambiar y/o rellenar aceite de engranaje.
Proteger las partes pulidas contra la corrosión.
Engrasar todos los puntos de engrase de acuerdo con el esquema
de lubricación.
E
MANDO HIDRAULICO DE LA CABINA
- 12 -
511 / HYDR.KAB.BED. 9501 E
Posición standard:
en tractores de sistema hid-
ráulico abierto.
p. e.., en tractor standard con bomba de engranajes.
- Para estos modelos de tractor rige la regulación básica de serie
en la llave de cierre (posición a). En esta posición la llave de cierre
está abierta.
Nota:
Si el tractor posee un sistema hidráulico cerrado y sin embargo
Nota: Si el tractor posee un sistema hidráulico cerrado y sin embargo Nota:
se opera con esta regulación (posición A), se recalienta el aceite
del sistema hidráulico (debido al constante flujo de la cantidad
máxima de aceite).
Remedio:
Modificar la regulación del sistema en el remolque tal
como se describe a continuación, o reducir el caudal de aceite
del tractor.
ATENCION:
En remolques con sistema hidráulico
En remolques con sistema hidráulico
cerrado
JOHN-DEERE, FORD Serie 40 SLE
CASE-MAGNUM, CASE-MAXXUM,
1) Cerrar la llave de cierre (posición B).
2) Desmontar la palanca (7) y montarla sobre la llave de cierre
(11)
Conexión hidráulica
Controlador de efecto simple
Si el tractor sólo posee una válvula de distribución de efecto
simple, es indispensable que en su taller especializado le instalen
una manguera de retorno de aceite.
- Conectar la manguera de presión (1) al aparato de mando de
efecto simple. Acoplar la manguera de retorno de aceite (2) (de
mayor sección) a la manguera de retorno de aceite del tractor.
Controlador de doble efecto
- Conectar la manguera de presión (1) y la manguera de retorno
de aceite (2) (de mayor sección).
Advertencia
Si durante el funcionamiento se produce un
calentamiento de aceite, debe conectarse a un
controlador de efecto simple (véase arriba).
E
MANDO HIDRAULICO DE LA CABINA
- 13 -
511 / HYDR.KAB.BED. 9501 E
Elementos de mando en la variante I
La brida de sujeción (L) que se acompaña sirve para sujetar
el elemento de mando hidráulico a la cabina del conductor
y montará en el guardabarros del tractor.
ST
= Steuerventil
0
= Posición 0
I
= Extracción del pick-up
II
= Accionamiento hidráulico del fondo
de fricción
P
= Manguera de presión
T
= Manguera de retorno
Extracción del pick-up
1. Colocar palanca de mando en posición I.
2. Activar la válvula de distribución (ST).
Mando del accionamiento hidráulico del fondo de
fricción
Mando frontal (desde la cabina del tractor)
1. Colocar la palanca (61) en posición „CONECTADO“.
2. Colocar la palanca de mando en posición II (accionamiento del
fondo de fricción).
3. Conectar o desconectar el accionamiento del fondo de fricción
con la válvula de distribución (ST).
Mando trasero
1. Colocar primero la palanca (61) en „DESCONECTADO“.
2. Colocar la palanca de mando en posición II (accionamiento del
fondo de fricción).
3. Activar válvula de distribución (ST).
4. Conectar o desconectar el accionamiento del fondo de fricción
con la palanca (61).
Advertencia de seguridad
Si existe la posibilidad que varias personas puedan manejar
simultáneamente los elementos de mando del aparejo o del tractor,
respectivamente, se impone especial precaución. Las personas
implicadas deben ponerse previamente de acuerdo.
Un ejemplo:
Existe riesgo de lesiones cuando una persona se
encuentra en la parte trasera del remolque y alguien activa
una función de mando en la cabina del tractor (apertura
del panel trasero, conexión del accionamiento...).
E
MANDO HIDRAULICO DE LA CABINA
- 14 -
511 / HYDR.KAB.BED. 9501 E
Elementos de mando en la variante II
Pick-up y lanza articulada
1) Colocar la palanca de mando (6) en posición „I“.
2) Colocar la palanca de mando (7) en posición „A“
3) Preseleccionar la función deseada con la palanca (9) o (10)
respectivamente.
4) Activar la válvula de distribución (ST).
Accesorio para forraje seco
1. Colocar la palanca de mando (6) en posición „I“.
2. Colocar la palanca de mando (7) en posición „E1“
3. Activar la válvula de distribución (ST).
Compuerta trasera
1. Colocar la palanca de mando (6) en posición „I“.
2. Colocar la palanca de mando (7) en posición „E2“
3. Activar la válvula de distribución (ST).
Mando del accionamiento hidráulico del fondo de
fricción
Mando frontal (desde la cabina del tractor)
1) Colocar la palanca (61) en posición „CONECTADO“.
2) Colocar la palanca de mando (6) en posición II (accionamiento
del fondo de fricción)
3) Conectar o desconectar el accionamiento del fondo de fricción
con la válvula de distribución (ST).
Mando trasero
1. Colocar primero la palanca (61) en posición
„DESCONECTADO“.
2. Colocar la palanca de mando (6) en posición II (accionamiento
del fondo de fricción).
3. Activar la válvula de distribución (ST).
4. Conectar o desconectar el accionamiento del fondo de fricción
con la palanca (61).
Advertencia de seguridad
Si existe la posibilidad que varias personas puedan manejar
simultáneamente los elementos de mando del aparejo o del tractor,
respectivamente, se impone especial precaución. Las personas
implicadas deben ponerse previamente de acuerdo.
Un ejemplo:
Existe riesgo de lesiones cuando una persona se
encuentra en la parte trasera del remolque y alguien
acciona una función de mando desde la cabina del tractor
(apertura del panel trasero, accionamiento...).
Brida de sujeción
La brida de sujeción (L) que se acompaña sirve para sujetar el
elemento de mando hidráulico a la cabina del conductor y se
montará en el guardabarros del tractor.
Elementos de mando
Según como esté equipado el remolque, la disposición de los
elementos de mando puede diferir ligeramente de la ilustración.
Siendo así que la palanca con las posiciones de mando „E1-A-
E2“, sólo se utiliza en remolques dotados de todos los accesorios
adicionales (p.ej., lanza articulada hidráulica, acoplamiento
hidráulico para forraje seco, panel trasero).
Las siguientes instrucciones para el uso se refieren a
remolques con todos los accesorios adicionales.
La palanca de mando „6“ sirve para conmutar el flujo de aceite
hidráulico entre el circuito de aceite del accionamiento hidráulico
del fondo de fricción y el circuito de la palanca de preselección
para el levantamiento del pick-up, lanza articulada, etc.
ST
= Steuerventil
0
= posición 0
I + A
= levantamiento del pick-up
y lanza articulada.
II
= accionamiento hidráulico
del fondo de fricción
I + E2
= panel trasero
I + E1
= Accesorio para forraje
seco.
P
= manguera de presión
T
= manguera de retorno
E
MANDO HIDRAULICO DE LA CABINA
- 15 -
511 / HYDR.KAB.BED. 9501 E
Maniobras erróneas
Las maniobras erróneas que se citan a continuación pueden conducir a problemas
en el acoplamiento y desacoplamiento de las líneas hidráulicas.
Maniobra errónea nº 1
- Manguera de presión (P) y manguera de retorno (T) acopladas
¡CORRECTO!
- Llave de selección (9) de activación del pick-up abierta
¡CORRECTO!
- Palanca de mando (6) en posición I
¡CORRECTO!
- Pick-up levantado
¡¡¡ERRONEO!!!
Resultado:
A causa del propio peso del pick-up se constituye una presión en la manguera
hidráulica (P). La manguera hidráulica sólo se podrá desacoplar utilizando la
fuerza.
Remedio:
Para una nueva puesta en servicio colocar la palanca de mando (6) en posición
„0“. La presión en la manguera hidráulica podra eliminarse desenroscando una
de las roscas.
¡Atención!
Cerrar la llave de selección (9) para activación del pick-up antes del
acoplamiento y poner la válvula de distribución en posición de descenso
o flotación.
Maniobra errónea nº 2
El remolque se encuentra acoplado al tractor con la lanza articulada y la rueda de
apoyo levantada.
- Manguera de presión (T) y manguera de retorno (T) acopladas
¡CORRECTO!
- Llave de selección (11) para articulación de la lanza articulada
abierta
¡CORRECTO!
- Palanca de mando (6) en activación del pick-up (posición I)
¡CORRECTO!
- Los cilindros de la lanza articulada no han sido totalmente insertados antes
de estacionar el remolque
¡¡¡ERRONEO!!!
Resultado:
Debido al peso que carga sobre los cilindros se produce sobrepresión en la línea
hidráulica (P). No permite desacoplar la manguera.
Remedio:
Insertar totalmente los cilindros de la lanza articulada o depositar el remolque
sobre la rueda de apoyo, al objeto de descargar los cilindros.
¡Atención!
No activar la lanza articulada mientras el remolque descanse sobre la
rueda de apoyo.
60
511 / ELEKTROHYDRAULIK 9500 E
- 16 -
E
CONEXIÓN DE PRESELECCIÓN PRE SELECT CONTROL
Conexión hidráulica
Controlador de efecto simple
Si el tractor sólo posee una válvula de distribución de efecto
simple, es indispensable que en su taller especializado le instalen
una manguera de retorno de aceite (T).
- La manguera de presión (P)
se conectará al controlador
de efecto simple.
- Acoplar la manguera de
retorno de aceite (2) de
mayor sección con la
manguera de retorno de
aceite del tractor.
Controlador de doble
efecto
- Conectar la manguera de presión (1) y la manguera de retorno
de aceite (2) (de mayor sección)
Advertencia:
Si durante el funcionamiento se presentara un recalentamiento del
aceite será conveniente conectar a un controlador de efecto simple
(véase arriba).
Alimentación eléctrica
La alimentación eléctrica (8) de 12 V se realiza mediante un relé
(9) que se activará a través de un contacto de encendido (10).
Sección de manguera 2,5 mm2, fusibles 16A.
La alimentación eléctrica para las maniobras del remolque se
produce mediante enchufes „54g“ (polo +) y „31“ (polo -).
Esta transformación debe ser realizada por un taller
especializado.
No embornar directamente en el contacto de encendido.
No embornar directamente en la batería (riesgo de incendio
y/o deterioro de la instalación eléctrica).
Establecer la conexión eléctrica
- Tras efectuar los trabajos arriba indicados acoplar el conector de
7 polos (12) del remolque con la base.
- Comprobar la iluminación.
Posición standard: en
tractor con sistema hidráulico
abierto
p.e. tractor standard con bomba de engranajes
- Para estos tipos de tractor rige la regulación básica de serie en
la llave de cierre (Posición A). En esta posición la llave de cierre
se encuentra abierta.
¡Advertencia! Si el tractor está dotado de un sistema
hidráulico cerrado y la instalación se opera en esta
posición (Posición A), se producirá un recalentamiento
del aceite hidráulico (debido al flujo constante de la
máxima cantidad de aceite).
Remedio:
Tal como se describe a continuación, cambiar el sistema
en el remolque o reducir el flujo de aceite en el tractor.
¡Atención! En tractores con sistema hidráulico cerrado
JOHN-DEERE, FORD Serie 40 SLE
CASE-MAGNUM, CASE-MAXXUM,
- cerrar llave de cierre (Posición B)
- desmontar palanca (7) y montar en llave de cierre (11)
511 / ELEKTROHYDRAULIK 9500 E
- 17 -
E
CONEXIÓN DE PRESELECCIÓN PRE SELECT CONTROL
Instalación y verificación de la maniobra
hidráulica
- Montar la brida de sujeción
que se acompaña (13) para
la maniobra electrohidulica
dentro de la cabina, en lugar
bien visible y de fácil acceso
para el conductor, con dos
tornillos de contacto
.
- Conectar pupitre de mando
(13) a la brida de sujeción
(13).
Forma de empleo:
- Preseleccionar la función deseada en el pupitre de mando.
El selector se enclava.
- La activación de la función
preseleccionada se produce
a través del controlador (ST)
en el tractor.
Advertencia:
- Cuando el tractor se estaciona con el remolque acoplado, la
palanca de mando debe colocarse en posición neutra „C“.
De este modo se impide la descarga de la batería.
Advertencia de seguridad
Si existe la posibilidad que
varias personas puedan
manejar simultáneamente
los elementos de mando
del aparejo o del tractor,
respectivamente, se impone especial precaución.
Las personas implicadas deben ponerse previamente
de acuerdo.
Un ejemplo:
Existe riesgo de lesiones cuando una persona se encuentra en
la parte trasera del remolque y alguien activa una función de
mando en la cabina del tractor (abrir panel trasero, conexión del
accionamiento ...).
Lanza articulada
1. Palanca en el pupitre de mando en posición
„A“.
2. Activar controlador (ST) en el tractor.
¡Atención!
No activar la lanza articulada cuando el remolque
descansa sobre la rueda de apoyo.
Panel trasero
1. Palanca en el pupitre de mando en posición
„D“.
2. Activar controlador (ST) en el tractor.
Desbloqueo y levantamiento o descenso
automático y cierre del panel trasero.
Retorno del fondo de fricción (KR)
Maniobra frontal
1. Conmutar palanca (61) en posición
„CONECTADO“.
2. Palanca en el pupitre de mando
en posición neutral „C“.
3. Activar controlador (ST) en el
tractor.
Maniobra trasera
1. En primer lugar se conmuta la palanca (61) a
posición „DESCONECTADO“
.
2. Palanca en el pupitre de mando en posición neutral
„C“.
3. Activar controlador (ST) en el tractor.
4. Conectar o desconectar el accionamiento del fondo de fricción
con la palanca (61).
Pick-up
1. Palanca en posición „E“.
2. Activar controlador (ST) en el tractor.
Levantamiento o descenso del pick-up.
El accionamiento para el cargador y el pick-up
se conecta y desconecta automáticamente.
Accesorio para forraje seco
1. Palanca en posición „B“.
2. Activar controlador (ST) en el tractor.
Apertura y cierre sin escalas del acoplamiento
para forraje seco.
ST-24-11-2003
2. Palanca en el pupitre de mando en posición neutral
KB - KR
KR
511 / ELEKTROHYDRAULIK 9500 E
- 18 -
E
CONEXIÓN DE PRESELECCIÓN PRE SELECT CONTROL
Anomalías y remedio
¡Atención!
Al subsanar cualquier anomalía es indispensable
desconectar el árbol de toma.
En todos estos procesos de levantamiento
y/o descenso y en los procesos de conexión y
desconexión prestar atención a las distancias de
seguridad.
Mantenimiento
Prestar atención al cambio de aceite hidráulico de acuerdo con las instrucciones del tractor.
En caso de trabajos de soldadura en el remolque es preciso separar todas las conexiones con el tractor y
desacoplar el remolque.
Bajar el pick-up:
Soltar la contratuerca „G"(*.
Atornillar el tornillo „H“ en la válvula „Y1“.
Conmutar controlador (ST) en posición de descenso o flotación.
El pick-up desciende.
Desatornillar nuevamente el tornillo „H“ y fijar con tuerca „G“(*.
Extraer el pick-up
Una vez montada la válvula (Y5) se colocará la llave de cierre
superior en la parte posterior del remolque en posición „B“.
Soltar la contratuerca „G“(*.
Atornillar el tornillo „H“ en la válvula „Y1“.
Conmutar controlador (ST) en el tractor en posición de
levantamiento. Se levanta el pick-up.
Desatornillar el tornillo „H“ y fijar con la tuerca „G“(*.
Bajar la lanza articulada:
Soltar la contratuerca „G“(*.
Atornillar el tornillo „H“ en la válvula „Y2“.
Conmutar controlador (ST) en posición de descenso o flotación.
La barra de tiro desciende.
Desatornillar nuevamente el tornillo „H“ y fijar con tuerca „G“(*.
Extraer la lanza articulada
Una vez montada la válvula (Y5), se colocará la llave de cierre
superior en la parte posterior del remolque en posición „B“.
Soltar la contratuerca „G“(*.
Atornillar el tornillo „H“ en la válvula „Y2“.
Conmutar el controlador (ST) en el tractor en posición de
levantamiento. Se levanta la barra de tiro.
Desatornillar el tornillo „H“ y fijar con la tuerca „G“(*.
Descender el accesorio para forraje seco
Soltar la contratuerca „G“(*.
Atornillar el tornillo „H“ en la válvula „Y3“.
Conmutar el controlador (ST) en el tractor en posición de descenso
o flotación. Desciende el acoplamiento.
Desatornillar el tornillo „H“ y fijar con la tuerca „G“(*.
Extraer el accesorio para forraje seco
Una vez montada la válvula (Y5) la llave de cierre superior en la
parte posterior del remolque se colocará en posición „B“.
Soltar la contratuerca „G“(*.
Atornillar el tornillo „H“ en la válvula „Y3“.
Conmutar el controlador (ST) en el tractor en posición de
levantamiento. Se levanta el acoplamiento.
Desatornillar el tornillo „H“ y fijar con la tuerca „G“(*.
Abrir el panel posterior
Una vez montada la válvula (Y5) la llave de cierre superior en la
parte posterior del remolque se colocará en posición „B“.
Soltar la contratuerca „G“(*.
Atornillar el tornillo „H“ en la válvula „Y4“.
Conmutar el controlador (ST) en el tractor en posición de
levantamiento. Se abre el panel posterior.
Desatornillar el tornillo „H“ y fijar con la tuerca „G“(*.
Cerrar el panel posterior
Soltar la contratuerca „G“(*.
Atornillar el tornillo „H“ en la válvula „Y4“.
Conmutar el controlador (ST) en el tractor en posición de descenso
o flotación. Se cierra el panel posterior.
Desatornillar el tornillo „H“ y fijar con la tuerca „G“(*.
Maniobra manual de emergencia de las válvulas
hidráulicas en caso de fallo del sistema eléctrico
(*
sólo en Variante 1
Y2
Y4
Y1
Y3
Y5
T
P
Funktionsschaubild fuer Handnotbetätigung
Wenn das Ventil Y5 montiert ist und die Ventile Y1, Y2, Y,3 Y4
mit Oel versorgt werden sollen (Hebefunktion)
muss die Tankleitung abgekuppelt werden!
Diagrama de funcionamiento para el accionamiento
Diagrama de funcionamiento para el accionamiento
manual de emergencia
manual de emergencia
¡Si está montada la válvula Y5 y se debe proveer con aceite
¡Si está montada la válvula Y5 y se debe proveer con aceite
a las válvulas Y1, Y2, Y3, Y4 (función de levantamiento), el
conducto del depósito debe estar desacoplado!
E
- 19 -
9500-E ELEK.HYD.KOMF. (511)
MANDO ELECTROHIDRAULICO DE CONFORT
Conexión del sistema hidráulico
Controlador de efecto simple
Si el tractor sólo posee una válvula de distribución de efecto
simple, es indispensable que en su taller especializado le instalen
una manguera de retorno de aceite (T).
- La manguera de presión (1) se conectará al controlador de efecto
simple.
- Acoplar la manguera de retorno de aceite (2) de mayor sección
con la manguera de retorno de aceite del tractor.
Controlador de doble efecto
- Conectar la manguera de presión (1) y la manguera de retorno
de aceite (2) (de mayor sección)
Advertencia:
Si durante el funcionamiento se presentara un recalentamiento del
aceite será conveniente conectar a un controlador de efecto simple
(véase arriba).
Posición standard:
en tractores con sistema hidráulico
abierto:
P.e. en tractor standard con bomba de engranajes.
- La posición del tornillo ranurado
(7) viene predeterminada de
fábrica. El tornillo ranurado
(7) debe estar desatornillado
(posición standard) hasta que la
cabeza del tornillo esté en línea
con la superficie del bloque
hidráulico.
¡Advertencia!
Si el tractor posee un sistema hidráulico cerrado
y a pesar de ello se opera en esta posición, se produce un
recalentamiento del aceite hidráulico, debido al constante flujo
de la máxima cantidad de aceite.
Remedio:
Tal como se describe a continuación, cambiar el sistema
en el remolque o reducir el flujo de aceite en el tractor.
ATENCION:
En remolques con sistema
hidráulico cerrado
JOHN-DEERE, FORD Serie 40 SLE
CASE-MAGNUM, CASE-MAXXUM,
Antes de proceder al acoplamiento hay que
atornillar el tornillo ranurado (7) en el bloque
hidráulico hasta el tope.
Alimentación eléctrica
La alimentación eléctrica (8) de 12 V se realiza mediante un relé
(9) que se activará a través de un contacto de encendido (10).
Sección de manguera 2,5 mm2, fusibles 16A.
La alimentación eléctrica para las maniobras del remolque se
produce mediante enchufes „54g“ (polo +) y „31“ (polo -).
Esta transformación debe ser realizada por un taller
especializado.
No embornar directamente en el contacto de encendido.
No embornar directamente en la batería (riesgo de incendio
y/o deterioro de la instalación eléctrica).
Establecer la conexión eléctrica
- Tras efectuar los trabajos arriba indicados acoplar el conector de
7 polos (12) del remolque con la base.
- Comprobar la iluminación.
E
MANDO ELECTROHIDRAULICO DE CONFORT
- 20 -
9500-E ELEK.HYD.KOMF. (511)
Instalación y verificación del mando de confort
Instalación
- Montar la brida de sujeción
que se acompaña (13)
para el mando de confort
dentro de la cabina del
tractor, en lugar bien
visible y de fácil acceso
para el conductor, con dos
tornillos de contacto.
- Conectar pupitre de mando (14) a la brida de sujeción.
Control de las funciones de mando
1. El accionamiento del fondo de fricción debe estar
desconectado.
El pulsador (16) en el pupitre de mando no debe estar pulsado
(posición de desconexión).
El pulsador (32) de
la caja de mando
situada atrás y a
la izquierda del
remolque tampoco
debe estar
pulsado (posición
de desconexión).
LED de control:
el LED incorporado en el pulsador (16) se
enciende sólo cuando alguno de los dos pulsadores (16, 32)
está pulsado (fondo de fricción conectado).
Advertencia de seguridad
Si existe la posibilidad que varias personas puedan
manejar simultáneamente los elementos de mando
del aparejo o del tractor, respectivamente, se impone
especial precaución. Las personas implicadas deben
ponerse previamente de acuerdo.
Un ejemplo:
Existe riesgo de lesiones cuando una persona se encuentra en
la parte trasera del remolque y alguien activa una función de
mando en la cabina del tractor (abrir panel trasero, conexión del
accionamiento ...).
2. Accionamiento de los pulsadores
- Todos los pulsadores, a excepción del
interruptor (19) para el levantamiento del
pick-up, deben ser pulsados brevemente (B)
(posición de descenso o desconexión).
Extracción del pick-up
Pulsando el pulsador (19) (B) desciende el pick-up.
Atención: Si la palanca (43) se encuentra en
posición „CONECTADO“, al descender el pick-up
automáticamente se conectan los accionamientos
del cargador y del pick-up.
Por lo tanto, mantener siempre una distancia de
seguridad cuando el árbol cardán se encuentra
acoplado al tractor y el árbol de toma está
conectado.
3. Accionamiento del controlador.
- Colocar y fijar la palanca (ST) en la posición „CONECTADO“.
Esto produce la alimentación del bloque de mando del remolque
con aceite hidráulico.
- Al accionar un interruptor (15,20,...) en el pupitre de mando, se
ejecuta la función hidráulica correspondiente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Pottinger BOSS L 28 T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per