Philips GC300/20 Manuale utente

Categoria
Vestiti pulitori a vapore
Tipo
Manuale utente
User manual
Manuale utente
Manual del usuario
Mode d’emploi
Manual do utilizador
GC299
GC300
EN
a Steamer head
b Steam ready light
c Water tank
d Power cord
e Brush
f Filling cup (GC300)
g Steam trigger button
IT
a Bocchetta del sistema di stiratura a
vapore
b Spia "Steam ready" (vapore pronto)
c Serbatoio dell'acqua
d Cavo di alimentazione
e Spazzola
f Misurino di riempimento (GC300)
g Pulsante del vapore
ES
a Cabezal del vaporizador
b Piloto indicador de vapor listo
c Depósito de agua
d Cable de alimentación
e Cepillo
f Vaso de llenado (GC300)
g Botón de vapor
FR
a Tête du défroisseur
b Voyant de vapeur
c Réservoir d'eau
d Cordon d'alimentation
e Brosse
f Gobelet de remplissage (GC300)
g Bouton de gâchette vapeur
PT
a Cabeça do vaporizador
b Luz indicadora de vapor pronto a
utilizar
c Depósito de água
d Cabo de alimentação
e Escova
f Recipiente de enchimento (GC300)
g Botão do vapor
4
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
Do not place the steamer head on the power cord after use.
IT Non reggere il capo a mani nude come supercie durante la vaporizzazione.
Tirare il capo dai lati per tenderlo.
Non posizionare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul cavo di
alimentazione dopo l’uso.
ES No sujete el aparato con las manos descubiertas.
Tire de los lados de las prendas para estirarlas.
No coloque el cabezal del vaporizador sobre el cable de alimentación después
de usar el aparato.
FR N’utilisez pas votre main nue comme surface de support lorsque vous
défroissez un vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour létirer.
Ne placez pas la tête du défroisseur sur le cordon d’alimentation après utilisation.
PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte quando
vaporiza tecidos.
Puxe as partes laterais da peça de roupa para a esticar.
Não coloque a cabeça do vaporizador sobre o cabo de alimentação após a
utilização.
5
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the rst
button to help straighten the fabric.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the
fabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other
hand.
For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar.
Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick
touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is
recommended to use an iron in addition.
IT In caso di capi con bottoni come camicie, giacche e pantaloni, chiudere il primo
bottone anché il tessuto sia ben teso.
In caso di maglie con tasche, muovere la bocchetta del sistema di stiratura a
vapore verso l’alto mentre la si preme sul tessuto.
Per eettuare loperazione sulle maniche, iniziare dalla parte della spalla e
procedere verso il basso. Vaporizzare tenendo la manica tesa in posiziona
diagonale con laltra mano.
Per i capi provvisti di colletto, muovere il sistema di stiratura a vapore in
orizzontale lungo il colletto.
Nota: l’apparecchio può essere utilizzato per creare un look naturale e ritocchi
veloci. In caso di capi con pieghe persistenti e per un look più formale, si
consiglia di utilizzare anche un ferro da stiro.
ES En el caso de prendas con botones como camisas, chaquetas y pantalones,
cierre el primer botón para ayudar a estirar el tejido.
En los bolsillos de las camisas, mueva la cabecera del vaporizador hacia arriba
mientras sigue presionando contra el tejido.
Para vaporizar las mangas, empiece desde la zona del hombro y mueva la
cabecera del vaporizador hacia abajo. Vaporice mientras tira de la manga hacia
abajo en diagonal con la otra mano.
Para prendas con cuello, mueva el vaporizador horizontalmente a lo largo del
cuello.
Nota: El aparato se puede utilizar para crear un aspecto natural o para
retoques rápidos. Para prendas con arrugas difíciles y para obtener un aspecto
más formal, es recomendable utilizar también una plancha.
8
1
3
2
IT Lapparecchio è stato progettato per essere usato con acqua del rubinetto.
Avviso: non aggiungere profumo, acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto,
acqua trattata magneticamente (es. Aqua+), amido, agenti disincrostanti,
prodotti per la stiratura, acqua decalcicata chimicamente o altre sostanze
chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di
macchie marroncine oppure danni all’apparecchio.
Nota: il misurino di riempimento è disponibile solo per GC300.
ES El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo.
Aviso: No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua tratada
magnéticamente (por ejemplo, Aqua+), almidón, productos desincrustantes ni
otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de agua, manchas
marrones o daños en el aparato.
Nota: Vaso de llenado solo se aplica a GC300.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de leau du robinet.
Avertissement : n’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge,
de vinaigre, d’eau magnétique (par ex. Aqua+), d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir
d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, laisser des taches marron
ou endommager votre appareil.
Remarque : le gobelet de remplissage s’utilise uniquement avec le GC300.
PT O seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada.
Aviso: não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre, água
tratada magneticamente (por ex., Aqua+), goma, agentes anticalcário, produtos
para ajudar a engomar, água descalcicada quimicamente nem outros
químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas castanhas ou
danos no aparelho.
Nota: o recipiente de enchimento apenas é aplicável ao GC300.
11
EN The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in to indicate that the
steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45
seconds when the light goes o.
When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you
begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed during steaming.
The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment
may also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it.
IT La spia “Steam ready” (Vapore pronto) si accende quando il sistema di stiratura
a vapore è collegato, ad indicare che il sistema si sta riscaldando. Il sistema di
stiratura a vapore è pronto per essere utilizzato dopo circa 45 secondi quando
la spia si spegne.
Quando il vapore è pronto, prima di iniziare la sessione, vaporizzare per alcuni
secondi lontano dal capo, poiché potrebbe contenere delle gocce d’acqua.
Durante la vaporizzazione, tenere sempre premuto il pulsante del vapore.
Il processo di vaporizzazione può bagnare il capo in alcune zone. Inoltre, a
causa del vapore, il capo potrebbe inumidirsi leggermente.
Conclusa la sessione, lasciarlo asciugare prima di riporlo o indossarlo.
EN El piloto de ‘vapor listo’ se ilumina cuando el vaporizador se enchufa para
indicar que este se está calentando. El vaporizador estará listo para su uso
aproximadamente transcurridos 45 segundos desde que se apaga el piloto.
Cuando el vaporizador esté listo, dirija el vapor hacia otro lado durante unos
segundos antes de empezar a vaporizar, ya que el vapor inicial puede contener
algunas gotas de agua.
Mantenga siempre pulsado el botón de vapor de forma continua mientras
vaporiza.
El proceso de vaporización puede hacer que aparezcan pequeñas manchas
de agua en la prenda. También puede que la prenda se quede algo húmeda
debido al vapor.
Después de la sesión de vaporización, deje que las prendas se sequen antes
de guardarlas o ponérselas.
12
21
3
EN The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and
better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket.
Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and
slowly moving the bristles along the garment.
Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush
attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.
IT L’accessorio spazzola migliora la penetrazione del vapore in tessuti spessi e
pesanti come cappotti e giacche, consentendo di ottenere risultati di stiratura
migliori e più rapidi. La spazzola deve essere utilizzata congiuntamente al vapore
premendo il pulsante del vapore e passando lentamente le setole sul capo.
Nota: prima di inserire o disinserire l’accessorio spazzola, accertarsi di
scollegare il sistema di stiratura a vapore. Prestare attenzione, perché la
bocchetta potrebbe essere ancora calda.
ES El accesorio de cepillo mejora la penetración del vapor para lograr un vapor
más rápido y un mejor resultado en prendas gruesas y pesadas, como abrigos
y chaquetas. El cepillo debe usarse junto con vapor pulsando el botón de
vapor y moviendo lentamente las cerdas por la prenda.
Nota: Desenchufe siempre el vaporizador antes de colocar o retirar el cepillo.
Tenga cuidado, el vaporizador aún puede estar caliente.
FR La brosse améliore la pénétration de vapeur et permet de défroisser de façon
plus ecace et rapide les vêtements épais et lourds tels que des manteaux ou
des vestes. La brosse doit être utilisée avec le défroisseur en appuyant sur la
gâchette vapeur et en déplaçant lentement les brins sur le vêtement.
Remarque : débranchez toujours le défroisseur avant de xer ou de retirer la
brosse. Faites attention, la tête du défroisseur peut être encore chaude.
PT O acessório de escova melhora a penetração do vapor para alcançar resultados
de vaporização mais rápidos e melhores em peças grossas e pesadas, como
casacos e sobretudos. A escova destina-se a ser utilizada com vapor premindo o
botão de vapor e deslocando lentamente as cerdas ao longo da peça de roupa.
Nota: desligue sempre o vaporizador antes de encaixar ou desencaixar o acessório
de escova. Tenha cuidado, a cabeça do vaporizador pode ainda estar quente.
14
Problema Possibile causa Soluzione
IT
Il sistema di stiratura a
vapore non si riscalda.
Il sistema di stiratura a
vapore non è collegato
correttamente o non è
acceso.
Controllare se la spina
di alimentazione è stata
correttamente inserita e se la
presa a muro funziona.
Controllare se il sistema di stiratura
a vapore sia acceso.
Il sistema di stiratura
a vapore non produce
vapore.
Il sistema di stiratura a
vapore non è collegato
correttamente o non è
acceso.
Controllare se la spina
di alimentazione è stata
correttamente inserita e se la
presa a muro funziona.
Controllare se il sistema di stiratura
a vapore sia acceso.
Il sistema di stiratura a
vapore non si è riscaldato
sucientemente.
Far riscaldare il sistema di stiratura
a vapore per 45 secondi (la spia
"Steam ready" (Vapore pronto) si
accende). Il sistema di stiratura
a vapore è pronto per essere
utilizzato quando la spia si spegne.
Non avete premuto
completamente il pulsante
del vapore.
Premere il pulsante del vapore no
in fondo per alcuni secondi.
Il livello dell'acqua presente
all'interno del serbatoio è
troppo basso.
Scollegare il sistema di stiratura
a vapore e riempire il serbatoio
dell'acqua.
Gocce d'acqua
fuoriescono dalla
bocchetta del sistema
di pulizia a vapore.
Il sistema di stiratura a
vapore non si è riscaldato
sucientemente.
Far riscaldare il sistema di stiratura
a vapore per 45 secondi (la spia
"Steam ready" (Vapore pronto) si
accende). Il sistema di stiratura
a vapore è pronto per essere
utilizzato quando la spia si spegne.
Il sistema di stiratura
a vapore emette un
rumore di pompaggio/
l'impugnatura vibra.
L'acqua viene pompata verso
la bocchetta del sistema di
pulizia a vapore per essere,
poi, convertita in vapore.
Si tratta di un fenomeno normale.
Tutta l'acqua all'interno del
serbatoio è stata utilizzata.
Ricaricate il serbatoio dell'acqua.
L'acqua fuoriesce
intorno al pulsante
del vapore e all'area di
impugnatura.
Lo sportello di riempimento
dell'acqua non è chiuso
correttamente
Assicurarsi che l'apertura
di riempimento sia chiusa
correttamente.
Il vapore lascia macchie
sui capi o delle impurità
fuoriescono dalla
bocchetta del sistema
di stiratura a vapore
Oltre all'acqua di rubinetto,
sono stati utilizzati altri
liquidi /additivi o agenti
disincrostanti per riempire il
serbatoio dell'acqua.
Utilizzare solo acqua di rubinetto,
distillata o demineralizzata per
riempire il serbatoio dell'acqua.
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Philips GC300/20 Manuale utente

Categoria
Vestiti pulitori a vapore
Tipo
Manuale utente