ROBLIN COMETE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Version recyclage systeme «Clean-air»
«Clean-air» system recirculation version
Umluftausführung «Clean-air»-System
Versione riciclo sistema «Clean-air»
Versión sistema de recirculación «Clean-air»
Versie “clean-air” recirculatie systeem
Version recyclage
Recirculation version
Umluftausführung
Versione riciclo
Versión recirculación
Versie recirculatie
Version évacuation extérieure verticale
Vertical exterior extraction version
Vertikale Außenabluftausführung
Versione evacuazione esterna e verticale
Versión evacuación exterior vertical
Versie verticale evacuatie naar buiten
Version évacuation extérieure horizontale
Horizontal exterior extraction version
Horizontale Außenabluftausführung
Versione evacuazione esterna e orizzontale
Versión evacuación exterior horizontal
Versie horizontale evacuatie naar buiten
CLEAN-
R
16
IT
IT
Il presente foglio di istruzioni vale per più versioni di apparecchi.
Può contenere descrizioni di accessori che non figurano nel vostro apparecchio.
QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLE NORME SEGUENTI:
EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/A2: 2009, EN
61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/
A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/35/CE relativa alla sicurezza elettrica, 2014/30/CE relativa alla compatibilità
elettromagnetica, 2009/125/CE relativa all’eco-progettazione, 2011/65/CE relativa alla limitazione dell’uso di certe sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, e alle principali esigenze delle direttive europee 66/2014.
Quando il simbolo di un bidone dei rifiuti con ruote barrato da una croce è annesso a un prodotto, ciò significa che il prodotto è
coperto dalla direttiva europea 2002/96/EC.
Il vostro prodotto è concepito è fabbricato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati :
Si prega di informarsi del sistema locale di separazione dei rifiuti elettrici ed elettronici,
Si prega di agire secondo le regole locali e di non gettare i prodotti usati con i rifiuti domestici indifferenziati,
Smaltire correttamente il prodotto usato aiuterà a prevenire le conseguenze negative potenziali per l’ambiente e la
salute umana.
RACCOMANDAZIONE DI MONTAGGIO
(1)
Il mancato rispetto di questa condizione comporta la soppressione della garanzia del costruttore e l’invalidità di qualsiasi ricorso in caso di incidente.
Il montaggio e il collegamento devono essere realizzati da un installatore
(1)
qualificato.
Impiegare i tasselli adatti a supporto, informarsi presso il fabbricante, effettuare una sigillatura se necessario. La società declina
qualsiasi responsabilità in caso di agganciamento difettoso dovuto a un cattivo uso dei tasselli.
La cappa è dotata di un cavo di alimentazione di tipo HO5VVF 3 × 0,75 mm² comprendente una spina standard 10/16A con un
sistema di messa a terra.
Modalità di protezione: classe 1
Tensione di alimentazione: 220-240V mono - 50/60Hz.
Controllare che la tensione di rete sia identica ai valori indicati sulla targhetta segnaletica all’interno della cappa.
Se la cappa è collegata direttamente sulla rete (senza la sua spina), un interruttore onnipolare con un’apertura di contratto di 3 mm
deve essere installato davanti alla cappa. Il filo di terra (giallo e verde) non deve essere interrotto da questo interruttore.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) aventi capacità psichiche, sensoriali
o mentali ridotte, né da persone che non siano in possesso di esperienza e conoscenza di questo tipo di apparecchi,
a meno che non operino sotto la supervisione di persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Rispettare il diametro di uscita dell’apparecchio: la cappa non deve in alcun caso essere collegata a un condotto di ventila-
zione meccanico controllato (V.M.C).
Quando si evacua l’aria viziata tramite un condotto di evacuazione, occorre controllare che questo non sia già usato per vei-
colare gas o fumi provenienti da apparecchi alimentati da energia diversa da quella elettrica.
Posizionare il piano di cottura il più vicino possibile all’evacuazione ed evitare la formazione di gomiti sulla guaina, in modo da
ridurre al massimo le perdite di carico.
In qualsiasi tipo di installazione, vigilare al buon ricambio d’aria della cucina. Pensare a effettuare una o più entrate d’aria la cui
sezione sia superiore o uguale al diametro del tubo di evacuazione in modo da non mettere la cucina in depressione.
Prevedere un’aerazione sufficiente quando un apparecchio di cottura o di altro tipo utilizza simultaneamente l’aria ambiente
del locale in cui è installata la cappa.
La depressione massima creata nel locale deve essere inferiore a 0,04 mbar, onde evitare un ritorno di gas di combustione.
L’apparecchio deve essere posizionato in modo tale da rendere accessibile la spina di alimentazione
17
IT
CONSIGLI DI RISPARMIO ENERGETICO
1. Utilizzare di preferenza una velocità di aspirazione ridotta; utilizzare la velocità intensiva solo quando è necessario.
2. Una cucina ben ventilata rende il funzionamento della cappa più efficiente.
3. Pulire regolarmente i filtri anti-grassi in modo da mantenerne l’efficacia.
4. Un filtro saturato non è più efficace e non potrà essere utilizzato a lungo.
CONSIGLI DI UTILIZZAZIONE
Per ottenere un’efficacia massima di assorbimento dei fumi e vapori, fare funzionare la cappa per 5 minuti circa prima e dopo la
cottura degli alimenti :
le piccole velocità sono consigliate per le cotture a fuoco lento e per le salse, ecc.
le velocità intermedie sono consigliate per le cotture sostenute, per le grigliate e per le fritture.
le grandi velocità sono consigliate per le colture a forte emanazione di grassi e vapori.
la velocità intensiva è consigliata in caso di vapori e di emanazioni di grassi troppo cospicue.
NON FARE MAI FIAMMEGGIARE PIATTI AL DI SOTTO DELL’APPARECCHIO
Non lasciare mai fiamme libere sotto la cappa in funzionamento.
Le fritture necessitano di una sorveglianza permanente: l’olio surriscaldato può prendere fuoco.
Le parti accessibili della cappa possono diventare calde quando questa viene utilizzata con apparecchi di cottura..
18
MANUTENZIONE
Evitate il rischio di incendio pulendo la cappa secondo le raccomandazioni di :
Mettere la cappa fuori tensione prima di qualsiasi operazione di manutenzione o intervento elettrico. Dotarsi di guanti.
Pulite regolarmente la carrozzeria utilizzando prodotti detergenti, non abrasivi e una spugna leggermente umida.
Per rinnovare (a intervalli di un anno come minimo) le parti esterne in inox, preferite l’utilizzazione del prodotto rif.112.0172.941
Non utilizzare mai spugne o panni bagnati.
Non introdurre alcun oggetto, né le mani, nell’apertura che serve all’evacuazione dell’aria.
Pulire l’interno del corpo aspirante una volta all’anno.
Controllare ogni 6 mesi la corretta evacuazione dell’aria viziata.
Osservare le prescrizioni regolamentari locali riguardanti l’evacuazione dell’aria viziata.
È indispensabile procedere a una pulitura periodica dei filtri anti-grassi in lavastoviglie a una temperatura massima di 50 °C,
una volta al mese o secondo le indicazioni dell’ordine (si veda la pagina di ordine). Lasciare asciugare i filtri all’aria aperta.
Questi filtri hanno una durata di vita di 10 anni.
Se la vostra cappa è dotata di filtri anti-odori lavabili
(3)
, questi devono essere puliti in lavastoviglie a temperatura elevata (senza
altri utensili da cucina) ogni 2 mesi e devono essere asciugati in lavastoviglie o all’aria libera per circa 30 minuti circa .
Una volta lavati e asciugati, riattivare i filtri anti-odori lavabili mettendoli in forno per 10 minuti a 100 °C al massimo. La puli-
tura dei filtri anti-odori lavabili si accompagna sistematicamente alla pulitura dei filtri anti-grassi.
I filtri anti-odori a carbone attivo
(3)
devono essere sostituiti come minimo ogni 3 mesi o più spesso se la cappa viene utilizzata
per più di 3 ore al giorno. O secondo le indicazioni di ordine (si veda la pagina di ordine). La sostituzione dei filtri anti-odori a
carbone attivo si accompagna sistematicamente alla pulitura dei filtri anti-grassi.
La sostituzione dei LED difettosi deve essere effettuata esclusivamente da un professionista specialista autorizzato.
Le lampade a ultravioletti hanno una durata di vita di circa 6000 ore. Il ciclo di vita dei filtri clean-air (catalizzatori) segue quello
delle lampade ultraviolette.
La sostituzione di una lampada a ultravioletti (ogni 3 anni) si accompagna sistematicamente alla sostituzione del filtro clean-air
associato.
GARANZIA E SERVIZIO DI ASSISTENZA
NEL CASO IN CUI UN COMPONENTE ELETTRICO SUBISSE DANNI, NON POTRÀ ESSERE SOSTITUITO SE NON DA UN LABO-
RATORIO DI RIPARAZIONE RICONOSCIUTO DAL FABBRICANTE, IN QUANTO SONO NECESSARI UTENSILI SPECIALI.
In caso di anomalia di funzionamento, avvertite il vostro installatore che dovrà controllare l’apparecchio e il suo collegamento.
Scollegate completamente l’apparecchio.
Esigete sempre l’utilizzazione di pezzi di ricambio originali (la mancata osservanza di questa prescrizione può compromettere
la sicurezza dell’apparecchio).
All’ordinazione dei pezzi staccati, indicate il numero di serie dell’apparecchio (si veda sulla pagina a fianco) scritto sulla tar-
ghetta segnaletica situata all’interno della cappa.
Solo la fattura di acquisto dell’apparecchio farà fede per l’applicazione della garanzia contrattuale (questa garanzia non copre
le parti consumabili come l’illuminazione, i filtri, i LED...).
(3)
) i filtri anti-odori: filtro a carbone attivo (di aspetto nero) e filtro a carbone lavabile (aspetto simile al filtro anti-grasso ma più spesso e di minore circonferenza)
sono sempre collocati dopo il filtro anti-grasso; quest’ultimo è il primo a essere visibile.
IT
CLEAN- R
19
X x X W
X
x X W
XXX-XXX V ~ XX-XX
TOT. X W
XXXXXXXXXXXX
FUN Nr: XXX.XXXX.XXX
XXXXXXX
XXXX X X XX XXXX
MOD
Made in France
PRIMA DEL MONTAGGIO
InformazIonI da trasmettere
al
servIzIo dI assIstenza.
Visualizzare l’etichetta segnaletica incollata sul corpo della cappa, all’interno, dietro ai filtri. Le informazioni indicate su
questa etichetta sono necessarie al Polo di assistenza S.A.V. per la presa in carico di assistenza tecnica.
Polo di assistenza S. A. V: 04.88.78.59.93
Vedere e mantenere i riferimenti indicati di seguito
Incollare quI Il duplIcato delletIchetta segnaletIca
CODICE PRODOTTO :
CODICE FUN :
N° DI SÉRIE :
O
IT
1
1
2
2
3
3
29
Notice
C OMETE
HOTTE de PLAFOND
CONCEPTION
FABRICATION
FRANÇAISE
IT EN FR DE NL ES PT S NO FI DK RU ET LV
PF
Informazioni sulla
scheda del prodotto
secondo 65/2014
Product fiche
Fiche d'informations
65/2014
produit selon la
norme 65/2014
information, according to
Informationen über das
65/2014
Produkt-Datenblatt geß
Informatie over het
65/2014
productblad volgens
Manuale d’uso - Effici enza Energetica / User Manual - Energy Eciency / Manuel de l’utilisateur - L’ecacité énergétique / Handbuch - Energieeffizienz / Handboek - Energie-efficiëntie
Manual - Eficiencia Energética / Manual - Eficiência Energética / Manuell - Energieffektivitet / Manuell - Energieffektivitet / Manuaalinen - Energy Efficiency / Manual Energieffektivitet
Руководство - Энергоэффективность / Käsiraamat - Energiatõhususe / Rokasgrāmata - Energoefektivitātes
Informacn sobre la
ficha del producto
conforme a 65/2014
Informações na ficha do
produto de acordo com a
norma 65/2014
Uppgifter i
produktinformationsblad
et enligt 65/2014
Opplysninger
65/2014
produktkortet iht.
Tietoja tuotetiedoista
asetuksen (EU) 65/2014
mukaisesti
Oplysninger i databladet
vedrørende produktet i
henhold til 65/2014
Информация в карточке
65/2014
изделия в соответствии с
Toote etiketi teave
vastavalt 65/2014
Informācijamarķējumā
saskā ar 65/2014
S
Nome del fornitore Supplier's name Nom du fournisseur Name des Zulieferers Naam van de leverancier Nombre del proveedor Nome do fornecedor Leverantörens namn Navnet til leverandøren Tavarantoimittajan nimi Leverandørens navn Имя поставщика Tarnija nimi Piegādātāja
nosaukums
M
modello
Identificativo del Model identification Identification du modèle Ident-Daten des Modells
het model
Identificatienummer van Identificación del modelo Identificação do modelo Modellbeteckning Modellbetegnelse Tavarantoimittajan
mallitunniste
Modelidentifikation Иден тификация модели Mudeli identifitseerimine
Modeļa identicija
AEC
annuale
Consumo energetico Annual Efficiency
Consumption annuelle
Consommation d’énergie hrlicher
Energieverbrauch
Jaarlijks energieverbruik
anual
Consumo de energía
energia
Consumo anual de Årlig energirbrukning Årlig energiforbruk Vuotuinen
energiankulutus
Årligt energiforbrug Годовое потребление
электроэнергии
Aastane energiatarve
Gada efektīvais
pariņš
EEC
energetica
Classe di efficienza Energy Efficiency Class Clas se d’ecacité
énertique
Energieeffizienzklasse Energie-efficiëntieklasse Clas e de eficiencia
enertica enertica
Classe de eficncia Ener gieffektivitetsklass Energieffektivitetsklasse Energiat ehokkuusluokka En ergieffektivitetsklasse Класс энергетической
эффективности
Energiatõhususe klass
klase
Energoefektivitātes
FDE
Efficienza
fluidodinamica
Efficaci Fluid Dynamic Efficiency
fluidodynamique
Stmungseffizienz Hydrodynamische
efficiëntie
Eficiencia fluidodinámica
fluidos
Eficncia dinâmica dos Flödesdynamisk
effektivitet
Fluiddynamisk effektivitet nenimaanydsuatriV
hyötysuhde
Hydraulisk effektivitet Гидродинамическая
эффективность husus
Vedelikudünaamika Šķidruma dinamis
efektivitāte
FDEC
Classe di efficienza
fluidodinamica Class
Fluid Dynamic Efficiency Classe d’ecacité
fluidodynamique
Stmungseffizienzklasse Hydrodynamische
efficiëntieklasse
Clase de eficiencia
fluidodinámica
Classe de eficncia
dimica dos fluidos
Flödesdynamisk
effektivitetsklass
Klasse for fluiddynamisk
effektivitet
Virtausdynaamisen
hyötysuhteen luokka
Hydraulisk
effektivitetsklasse
Класс гидродинамической
эффективности
Vedelikudünaamika
hususe klass
Šķidruma dinamiskās
efektivitātes klase
LE
Efficienza luminosa Lighting Efficiency Ef ficaci lumineuse Lichtausbeute Verlichtingsef ficiëntie Eficiencia luminosa Eficncia de iluminação Belysningseffektivitet Belysningseffektivitet Valotehokkuus Belysningseffektivitet Световая эффективность Valgustustõhusus Apgaismojuma
efektivitāte
LEC
luminosa
Classe di efficienza Lighting Efficiency Class
lumineuse
Classe d’ecacité Klasse der Lichtausbeute
se
Verlichtingsefficiëntieklas
luminosa
Clase de eficiencia
iluminão
Classe de eficncia de
ss
Belysningseffektivitetskla
sse
BelysningseffektivitetsklaValotehokkuusluokka
sse
BelysningseffektivitetsklaКласс световой
эффективности
Valgustustõhususe klass Apgaismojuma
efektivitātes klase
GFE
antigrasso
Efficienza di filtrazione Grease Filtering
Efficiency
graisse
Efficaci de la filtration Effizienz der Fettfilter Vetfilteringsefficntie
de grasa
Eficiencia de la filtración
gorduras
Eficncia de filtragem de Fettfiltreringseffektivitet Fettfiltreringseffektivitet Rasvansuodatuksen
erotusaste
Fedtfiltreringseffektivitet Эффективность
фильтрации жира husus
Rasva filtreerimise Tauku ltrēšanas
efektivitāte
GFEC
Classe di efficienza di
filtrazione antigrasso
Grease Filtering
Efficiency Class filtration
raisse
Classe d’ecacité de la Effizienzklasse der
Fettfilter sse
VetfilteringsefficntieklaClase de eficiencia de
filtración de grasa
Classe de eficncia de
filtragem de gorduras klas s
Klasse for Fettfiltreringseffektivitets
fettfiltreringseffektivitet
Rasvansuodatuksen
erotusasteen luokka klasse
FedtfiltreringseffektivitetsКласс эффективности
фильтрации жира
Rasva filtreerimise
hususe klass
Tauku ltrēšanas
efektivitātes klase
Qmin
minima
Flusso d'aria a veloci
speed
Air flow at minimum
d’air à la vitesse
minimale
Luftstrom bei geringster
Gebläsestufe snelheid
Luchtstroom op minimale
nima
Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar na regulação
de velocidade nima
Luftflöde vid
minimihastighet
Luftgjennomstrømming Ilmavirta
ved laveste hastighet mini minopeudella
Luftstmsværdi ved
minimumshastighed
Минимальная скорость Õhuvool
воздушного потока miinimumkiirus el
Minilais gaisa
plūsmas ātrums
Qmax
massima
Flusso d'aria a veloci
speed
Air flow at maximum
d’air à la vitesse
maximale
Luftstrom bei chster
Gebläsestufe
Luchtstroom op
maximale snelheid xima
Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar na regulação
de velocidade xima
Luftflöde vid
maximihastighet
Luftgjennomstrømming Ilmavirta
ved yeste hastighet maksiminopeudella
Luftstmsværdi ved
maksimumshastighed
Максимальная скорость Õhuvool
воздушного потока maksimumkiirusel
Maksimālais gaisa
plūsmas ātrums
Qboost
intensiva
Flusso d'aria a veloci
d’air à la vitesse Air flow at boost speed
intensive
Luftstrom bei
Intensivgeschwindigkeit snelheid
Luchtstroom op hoogste
intensiva
Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar de
velocidade intensa hastighet
Luftflöde vid intensiv Luftgjennomstrømming
ved intensiv hastighet nopeudella
Ilmavirta kiihdytetyllä Luftstmsværdi ved
intensiv hastighed
Интенсивная скорость
воздушного потока kiirusel
Õhuvool intensiivsel Palielināts gaisa
plūsmas ātrums
SPEmin
Emissione di potenza
sonora A ponderata in
aria a veloci minima
Airborne acoustical A-
weighted sound Power
Émission
speed
Emission at minimum
pondérée
Emission der A-
gewichteten Schallleistung
Gebläsestufe
in der Luft bei geringster
A-gewogen
geluidsemissie in de
snelheid
lucht bij minimale
Emisión de potencia
acústica A ponderada en
nima
el aire a velocidad
Poncia sonora
ponderada A emitida no
ar na regulação de
velocidade nima
r A-viktade
Luftburet akustiskt buller
ljudeffektutsläpp vid
minimihastighet
Akustisk A-veid
lydeffektutslipp via luft
ved laveste hastighet
ilmassa
A-painotettu ääniteho
miniminopeudella
Luftren, akustisk, A-
gtet lydeffektemission
ved minimumshastighed
Звукоизлучение А при
минимальной скорости
воздушного потока
Õhukaudne akustiline A-
emissioon
kaalutud heliimsuse
miinimumkiirusel
Gaisa akustiskās A -
svērs skas jaudas
ātru
emisija minilajā
SPEmax
Emissione di potenza
sonora A ponderata in
aria a veloci massima
Airborne acoustical A-
weighted sound Power
speed
Emission at maximum
Emission der A-
gewichteten Schallleistung
in der Luft bei chster
Gebläsestufe snelheid
A-gewogen
geluidsemissie in de
lucht bij maximale
Emisn de potencia
acústica A ponderada en
xima
el aire a velocidad
Poncia sonora
ponderada A emitida no
ar na regulação de
velocidade xima
r A-viktade
Luftburet akustiskt buller
ljudeffektutsläpp vid
maximihastighet
Akustisk A-veid
lydeffektutslipp via luft
ved yeste hastighet
A-painotettu ääniteho
ilmassa
maksiminopeudella
Luftren, akustisk, A-
ved
gtet lydeffektemission
maksimumshastighed
Звукоизлучение А при
максимальной скорости
воздушного потока
Õhukaudne akustiline A-
emissioon
kaalutud heliimsuse
maksimumkiirusel
Gaisa akustiskās A -
svērs skas jaudas
ātru
emisija maksimālajā
SPEboost
Emissione di potenza
sonora A ponderata in
aria a veloci intensiva
Airborne acoustical A-
weighted sound Power
Émission
Emission at boost speed
Emission der A-
gewichteten Schallleistung
in der Luft bei
A-gewogen
Intensivgeschwindigkeit
geluidsemissie in de
snelheid
lucht bij hoogste
Emisión de potencia
acústica A ponderada en
intensiva
el aire a velocidad
Poncia sonora
ponderada A emitida no
intensa
ar com velocidade
r A-viktade
Luftburet akustiskt buller
ljudeffektutsläpp vid
intensiv hastighet
Akustisk A-veid
lydeffektutslipp via luft
ved intensiv hastighet
A-painotettu ääniteho
ilmassa kiihdytetyllä
nopeudella
Luftren, akustisk, A-
gtet lydeffektemission
ved intensiv hastighed
Звукоизлучение А при
интенсивной скорости
воздушного потока
Õhukaudne akustiline A-
kaalutud heliimsuse
kiirusel
emissioon intensiivsel
Gaisa akustiskās A -
svērs skas jaudas
ātru
emisija paaugstita
P0
Consumo di corrente in
modali off
Consommation d
off mode
Power Consumption in
courant en mode
Stromverbrauch in Off
stand
Stroomverbruik in de uit-
modo off
Consumo de energía en Consumo de energia no
modo de desativação frånläge
Effektrbrukning i
tilstand
Effektforbruk i avslått Energiankulutus tavassa
poisäl tils tand
Energiforbrug i slukket
выкл (o)
Потребление тока в режиме
režiimis
Toitetarve ljalülitatud Enerģijas pariņš
izslēg rīmā
Ps
Consumo di corrente in
modali standby
Power Consumption in Consommation d
standby mode courant en mode Standby
Stromverbrauch in Stroomverbruik in de
stand-bystand
Consumo de energía en
modo standby
Consumo de energia no
modo de espera
Effektrbrukning i
standby-läge
Effektforbruk i
hviletilstand
Energiankulutus tavassa
valmiustila
Energiforbrug i
standbytilstand
Потребление тока в режиме
ожидания (standby)
Toitetarve ooterežiimisEneijas patērš
gaidīšanas rīmā
PI Informazioni
aggiuntive
secondo 66/2014
Additional
information
according to
66/2014
Informations
supplémentaires
selon 66/2014
Zusätzliche
66/2014
Informationen gemäß
Extra informatie
volgens 66/2014
Informacn
adicional conforme
a 66/2014
Informões
adicionais de acordo
com a norma
66/2014
Tilläggsuppgifter
enligt 66/2014
Ekstraopplysninger
iht. 66/2014
Lisätietoja
asetuksen (EU)
66/2014 mukaisesti
Yderligere
oplysninger i
henhold til 66/2014
Дополнительная
информация в
соответствии с 66/2014
66/2014
Lisateave vastavalt Papildus
informācija
saskaņā ar 66/2014
F
Coefficiente di
incremento del tempo
Time increase factor Coefficient
temps
d’augmentation dans le
Koeffizient des
Zeitinkrements
Tijdstoenamecoëfficiënt Coeficiente de
incremento del tiempo tempo
Fator de aumento de Tidsökningsfaktor Tidsøkefaktor Ajan korotuskerroin Tidsfogelsesfaktor
времени
Коэффициент повышения Aja suurendustegur
faktors
Laika palielišas
EEI
energetica
Indice di efficienza Energy Efficiency Index Indice d’ecacité
énertique
Energieeffizienzindex Energie-efficiëntie-index
enertica
Índice de eficiencia
enertica
Índice de eficncia Energieffektivitetsindex Energieffektivitetsindeks Energiatehokkuusindeksi Ener gieffektivitetsindeks Показатель энергетической
эффективности
Energiatõhususe indeks
indekss
Enerģijas efektivitātes
Qbep
Portata d'aria misurata
migliore
nel punto di efficienza
Measured Air flow rate at
best efficiency point
bit d’air mesu à son
meilleur point d’ecacité
Luftdurchsatz, am Punkt
gemessen
der besten Effizienz
Gemeten luchtdebiet op
het beste-efficiëntiepunt
Caudal de aire medido
mejor
en el punto de eficiencia
bito de ar medido no
ponto de maior eficncia vid sta
Uppmätt luftflödesrde
effektivitetspunkt
lt luftmengde ved
punktet for beste
virkningsgrad
Mitattu ilmavirta parhaan
hyötysuhteen pisteessä
lt luftstm i det
optimale driftspunkt
Расход воздуха,
измеренный в точке
наибольшей
эффективности
õdetud õhu vooluhulk
parima hususe punktis
Iztais gaisa
plūsmas ātrums
visefektīvākajā punk
Pbep
Pressione dell'aria
misurata nel punto di
efficienza migliore
Measured air pressure at
best efficiency point
Pression de l’air
mesue à son meilleur
point d’ecaci
Luftdruck, am Punkt der
besten Effizienz
gemessen
Gemeten luchtdruk op
het beste-efficiëntiepunt
Presn de aire medido
mejor
en el punto de eficiencia
Preso de ar medida no
ponto de maior eficncia
Uppmätt lufttryck vid
sta effektivitetspunkt
lt lufttrykk ved punktet
for beste virkningsgrad
Mitattu ilmanpaine
pisteessä
parhaan hyötysuhteen
lt lufttryk i det
optimale driftspunkt
Давление воздуха,
измеренное в точке
наибольшей
эффективности
õdetud õhurõhk
parima hususe punktis
Iztais gaisa
spiediens
visefektīvākajā punk
Qmax
flusso d'aria massimo
d’air maximalmaximum air flow max. Luftstrom Maximale luchtstroom flujo de aire ximo bito de ar ximo Maximalt luftflöde yeste
luftgjennomstrømming
Suurin ilmavirta Maksimal luftstm
поток
максимальный воздушный Maksimaalne õhuvool maksimālā gaisa
plūsma
Wbep
Alimentazione elettrica
misurata nel punto di
efficienza migliore
Measured electric power
point
électrique
input at best efficiency mesue à son meilleur
point d’ecaci
Luftdurchsatz, am Punkt
gemessen
der chsten Effizienz
Gemeten elektrisch
opgenomen vermogen
op het beste-
efficiëntiepunt
Alimentación eléctrica
medida en el punto de
eficiencia mejor
Poncia elétrica medida
no ponto de maior
eficncia
Uppmätt elektrisk
ineffekt vid bästa
effektivitetspunkt
lt elektrisk
inngangseffekt ved
punktet for beste
virkningsgrad
Mitattu hkön ottoteho
parhaan hyötysuhteen
pisteessä
lt elektrisk effektoptag
i det optimale driftspunkt
Подача электроэнергии,
измеренная в точке
наибольшей
эффективности
õdetud elektri
imsussisend parima
hususe punktis
Iztā elektriskā
jaudas ieeja
visefektīvākajā punk
Wl
Potenza nominale del
sistema di
illuminazione
Nominal power of the
lighting system
Puissance nominale du
système d’éclairage
Nennleistung der
Beleuchtung
Nominaal vermogen van
het verlichtingssysteem
Potencia nominal del
sistema de iluminacn
Poncia nominal do
sistema de iluminão
rkeffekt r
belysningssystemet
Nominell effekt til
belysningssystemet
Valaistusjärjesteln
nimellisteho
Belysningssystemets
nominelle effekt
Номинальная мощность
осветительной системы
Valgustussüsteemi
nimivõimsus
Apgaismojuma
jauda
sistēmas nominālā
Emiddle
Illuminazione media del
sistema di
cottura
illuminazione sul piano
Average illumination of
the lighting system on
the cooking surface
Éclairage moyen du
cuisson
système sur la plaque de
Durchschnittliche
Ausleuchtung des
Kochfelds
van het
Gemiddelde verlichting
verlichtingssysteem op
het kookoppervlak
Iluminacn media del
sistema de iluminacn
en el plano de cocción
Iluminão dia
produzida pelo sistema
de iluminação na
superfície de cozedura
över kokytan
Genomsnittlig belysning Gjennomsnittlig lysstyrke
til belysningssystemet
over komfyrtoppen
Valaistusjärjesteln
keskimääinen
valaistusvoimakkuus
keittopinnalla
Belysningssystemets
gennemsnitlige lysstyrke
kogefladen
Средняя освещенность
осветительной системы на
варочной панели
Valgustussüsteemi
keskmine valgustugevus
pliidiplaadil
sistēmas
Vidējais apgai
smojuma
apgaismojums uz
gatavošanas virsmas
Lwa
Livello di potenza
massima
sonora all'impostazione
Sound power level at the
highest setting
Niveau de puissance
sonore à son
paratrage maximum
Schallleistungsstufe bei
max. Einstellung
Geluidsvermogensnivea
u in de hoogste stand
Nivel de potencia
ximo
acústica con el ajuste
vel de poncia sonora
na regulação de
velocidade xima
Ljudeffektnivå vid
maximiinställning
Lydeffektnivå ved
yeste innstilling
Äänitehotaso
suurimmalla asetuksella
Lydeffektniveau ved
maksimumsindstilling
Уровень звукоизлучения
при максимальной
настройке
Heliimsuse tase
rgeimal seadistusel
Skas jaudas menis
pie visaugstākā
uzstādījuma
CONSIGLI PER IL
RISPARMIO
ENERGETICO
ENERGY SAVING TIPS CONS EILS POUR
L’ÉCONOMIE
1) Quando si inizia a
cucinare, azionare la
cappa a veloci
minima per controllare
l'umidità ed eliminare
gli odori di cucina
2) Usare la veloci
intensiva solo quando
strettamente
necessario
3) Aumentare la
veloci della cappa
solo quando richiesto
dalla quantità di vapore
4) Mantenere pulito il
filtro o puliti i filtri della
cappa per ottimizzare
l'efficienza antigrasso e
antiodori.
D’ÉNERGIE
(s) clean to optimize
grease and odor
efficiency .
1) When you start
cooking, switch on the
range hood at minimum
speed, to control
moisture and remove
cooking odor
2) Use boost speed only
when is strictly
necessary
3) Increase the range
hood speed only when
the amount of vapor
makes it necessary
4) Keep range
hood filter
4)
h
Veillez à ce que le ou
p
les filtres de la otte
soient toujours ropres,
an d’optimiser
anti-odeurs.
l’ecacité anti-graisse et
RATSCHGE ZUR
ENERGIEEINSPARUNG
1) Lorsque vous
commencez à cuisiner,
activez la hotte à la
vitesse minimum pour
contler l’humidi et
éliminer les odeurs de
cuisine.
2) N’utilisez la vitesse
intensive lorsque cela
est strictement
cessaire.
3) Augmentez la vitesse
de la hotte seulement
lorsque la quantité de
vapeur le requiert.
4)
erhöhen
r
Den oder die Filter der
Haube saube halten,
damit die Fett- und
wird.
Geruchsfilterung optimiert
TIPS VOOR
ENERGIEBESPARING
1) Zu Beginn des
Kochvorgangs die Haube
bei niedrigster
Gebläsestufe aktivieren,
damit die Feuchtigkeit
abgesaugt und
Kochgeche beseitigt
werden
2) Die
Intensivgeschwindigkeit
nur dann benutzen, wenn
si
ch viel Dampf entwickelt.
3) Die Geschwindigkeit
der Haube nur bei
vermehrter
Dampfentwicklung
mschoon o de
n
vetfilterings- en
geurfilterigsefficiëntie te
optimaliseren.
CONSEJOS PARA EL
AHORRO DE ENERGÍA
1) Schakel de afzuigkap
op de laagste snelheid in
wanneer u met koken
begint om de
vochtigheidsgraad te
regelen en kookluchtjes
te verwijderen
2) Gebruik de hoogste
snelheid alleen wanneer
dit beslist noodzakelijk is
3) Verhoog de snelheid
van de afzuigkap alleen
wanneer de hoeveelheid
damp dit vereist
4) Houd het filter/de
filters van de afzuigkap
CONSELHOS PARA
POUPAR ENERGIA
p
1) Cuando se comienza
a cocinar, accionar la
campana a la velocidad
nima para controlar la
humedad y eliminar los
olores de cocina
2) Utilizar la velocidad
intensiva
lo cuando
sea estrictamente
necesario
3) Aumentar la velocidad
de la campana lo
cuando lo requiera la
cantidad de vapor
4)Mant
ener limpio el
filtro o los filtros de la
campana para optimizar
la eficiencia antigrasa y
antiolores
ci
limpos,ara otimizar a
as
eficna de retenção de
D R
gordur e de cheiros.
ENERGIBESPARING
1)Ao começar a
cozinhar, ligue o
exaustor na velocidade
nima, para controlar a
humidade e eliminar os
cheiros da cozinha
2)Utilize a velocidade
intensa apenas quando
estritamente necessário
3)Aumente a velocidade
do exaustor apenas
quando a quantidade de
vapor produzido o
justificar
4)Conserve o(s) filtro(s)
do exaustor sempre
D FOR
ENERGISPARING
1) Startaksfläkten
med min. hastigheten
r du rjar tillagningen
r att kontrollera
fuktigheten och
avlägsna
matos.
2) Annd den intensiva
hastig
heten endastr
det är absolut
nödvändigt.
3) Öka ksfläktens
hastighet endast r
större ngder ånga
kräver detta.
4) Se till att ksfläktens
filter är rent/rena r att
optimera fett- och
luktfiltrens effektivitet.
UVOJA
ENERGIANSÄÄSNE
1) Start kjøkkenviften
laveste hastighet r du
starter matlagingen for å
kontrollere fuktigheten
og fjerne matosen.
2) Bruk kun intensiv
hastighet r det er helt
dvendig
3) Øk kun kjøkkenviftens
hastighet ved stor
dampmengde.
4) Hold kjøkkenviftens
filter rent/rene for en
effektiv fjerning av fett og
matos.
TIPS TIL
poiston optimoimiseksi
ENERGIBESPARELSE
1) ynnistä liesituuletin
miniminopeudella
ruoanlaittoa aloittaessasi
kosteuden valvomiseksi
ja hajun poistamiseksi
keittiös
2)
ytä suurta nopeutta
vain kun se on
ltntä
3) Liä li
esituulettimen
nopeutta vain kun yryn
ärä si vaatii
4) Pi liesituulettimen
suodatin tai suodattimet
puhtaina rasvan
suodatustehon ja hajun
n.optimere deres funktio
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ЭКОНОМИИ
ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЯ1) nd emtten ved
minimumshastighed,r
du begynder
tilberedningen. ledes
kan du kontrollere
fugthalten og fjerne
mados.
2) Anvend kun intensiv
hastighed,r det er
højst dvendigt.
3) Fog kun emttens
hastighed,r
dampngden kræver
det.
4) Hold emhættens fedt-
og lugtfiltre rene for at
4) Поддерживайте фильтр /
чфильтры вытяжки вистом
состоянии для
оптимального удаления
жира и запахов от готовки.
ANDED
ENERGIASÄÄSTUNÕU
1) В начале готовки
включите вытяжку на
минимальной скорости для
контроля уровн
я влажности
и удаления из кухни
запахов
2) Включайте интенси
вную
скорость работы вытяжки,
только когда это
совершенно необходимо
3) Повышайте скорость
работы вытяжки, только
когда этого требует
наличие большого
количества пара
PADOMI ENEIJAS
TAUPĪŠANAI
4) Uzturētru(-us)
tvaiku nosūcēja
1) Toidu valmistamise
alustamisel lülitage
pliidikumm õhuniiskuse
kontrolli all hoidmiseks ja
toidulõhnade
eemaldamiseks
miinimumkiirusel sisse
2) Kasutage intensiivset
kiirust ainult siis, kui see
on rangelt vajalik
3) Suurendage
pliidikummi kiirust ainult
siis, kui auru hulk
muudab selle vajalikuks
4) Hoidke pliidikummi
filter/filtrid rasva ja lõhna
eemaldamise hususe
optimeerimiseks
puhastena.
mfiltru(-us), lai optiitu
tauku un arotu
neitrališanas
efektiviti.
Norme di riferimento:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normative references:
EN/IEC 61591
1) Kad Jūs sākat
ēdiena gatavošanu,
ieslēgt minimālo tvaiku
noja ātrumu, lai
kontrotu mitrumu un
aizvāktu ēdiena
gatavošanas aromātu.
2) Izmantot
paaugstitu ātrumu
tikai tad, ja tas ir
noteikti nepieciams.
3) Palielināt tvaiku
noja ātrumu tikai
tad, ja tas ir
nepieciešams tvaiku
daudzuma dēļ.
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normes derence :
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referenznormen:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referentienormen
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normas de referencia:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normas de refencia:
CEI EN 61591
CEI EN 60704-2-13
EN 50564
Referensstandarder:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referansestandarder:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Viitenormit:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referencestandarder:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Нормативные документы:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normatiivviited:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normatīvās atsauces:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Émission
pondérée
aximale
991.0356.516
A
+
65/2014
ABCDEFG
XYZ
kWh/annum
ABCDEFG
ABC
D
EFG
XY
dB
110.XXXX.XXX
composants - components - Komponenten - Componenti - componentes - Onderdelen
accéssoires - accessories - Zubehör - accessori - accesorios - accessoires
x1
x1
x2/3
x1
FO
32
1500 mm. max
400 mm. min
950 mm
1000 mm. min
1500 mm. max
300 mm. min
950 mm
1165/965 mm
410mm
montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage
33
montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage
click
click
34
click
45≤X≤55 mm
montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage
35
300 mm.min
montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage
36
entretien - maintenance - Instandhaltung - manutenzione - mantenimiento - Onderhoud
112.0356.227
133.0320.716
37
entretien - maintenance - Instandhaltung - manutenzione - mantenimiento - Onderhoud
41
GB
IT
NL
commande - controls - Bedienung - ordine - mandos - Bediening
i
24F
Turns on the aspirated engine at the last speed of use.
Turns off the engine (and deactivates the delayed
shutdown function, if it is active).
Accende il motore di aspirazione all’ultima velocità a cui
è stato utilizzato.
Spegne il motore (e disattiva la funzione arresto differito
se quest’ultima è attiva).
Zet de zuigmotor aan op de laatste gebruikssnelheid.
Schakelt de motor uit (en deactiveert de functie
uitgestelde stop, als deze actief is).
Reduces the speed used.
Riduce la velocità utilizzata.
Verlaagt de gebruikte snelheid.
Increases the speed used.
Aumenta la velocità utilizzata.
Verhoogt de gebruikte snelheid.
º
Activates the intensive speed, even if the engine is off,
for 6 minutes, and then returns to the previously used
speed.
º
Attiva la velocità intensiva, anche a motore spento,
per dieci minuti, poi torna alla velocità precedentemente
utilizzata.
º
Activeert de intensieve snelheid, zelfs bij uitgeschakelde
motor, gedurende 10 minuten. Daarna terugkeer naar
eerder gebruikte snelheid.
-Active engine 10 minutes every hour for 24 hours at a
suction speed of 100m3 / h.
-Hold for 3s: resets to zero the activated lter alarm
These signals are only visible when the engine is off.
-Attiva il motore a una velocità di aspirazione di 100 m
3
/h
per dieci minuti
-Pressione per tre secondi: permette di riportare a zero
l’allarme del ltro una volta azionato
Queste segnalazioni sono visibili unicamente a motore
spento.
-Activeert de motor bij een zuigsnelheid van 100m³/uur
gedurende 10 minuten.
-3 sec indrukken: reset het lteralarm op nul als dit is
afgegaan
Deze aanduidingen zijn alleen zichtbaar als de motor uit
staat.
Activates the 30-minute delayed engine shutdown.
Deactivates the delayed shutdown.
Attiva l’arresto del motore con differimento di trenta
minuti.Disattiva l’arresto differito.
Activeert de uitgestelde motorstop van 30 minuten.
Deactiveert de uitgestelde stop.
Desactiva la función de apagado automático.
Turns the lighting on or off at the last intensity used.
Accende o spegne l’illuminazione all’ultima intensità
utilizzata.
Schakelt de verlichting in of uit op de laatst gebruikte
intensiteit.
Indicates the adjustment speed.
Indica la velocità di regolazione.
Geeft de regelsnelheid aan.
-Display 24 and a bottom right point ickers while the engine is
operational;
Once the procedure has ended; the previously displayed signal
is turned off.
-FG/FF: indicates the need to wash the metal lters (FA) every
100 hours of operation.
EF: indicates the need to wash the metal lters and the carbon
lter (FO), every 200 hours of operation.
-Mentre il motore è in funzione viene visualizzato il numero “24” e
un punto in basso a destra lampeggia;
Una volta terminata la procedura, la segnalazione visualizzata
precedentemente si spegne.
-FG/FF: segnala la necessità di lavare i ltri metallici (FA) ogni
cento ore di funzionamento.
-FG/FF: segnala la necessità di lavare i ltri metallici e il ltro in
carbonio (FO) ogni duecento ore di funzionamento.
-Geeft 24 weer en een punt rechtsonder knippert als de motor in
werking is;
Als de procedure is beëindigd, gaat de eerder weergegeven
signalering uit.
-FG/FF: geeft aan dat de metalen lters (FA) gereinigd moeten
worden, elke 100 werkingsuren.
EF: geeft aan dat de metalen lters en het koolstoflter (FO)
gereinigd moeten worden, elke 200 werkingsuren.
Alternately displays the user speed and the remaining time until
the engine is shut down.
The bottom right point ickers.
Vengono visualizzati alternativamente la velocità di utilizzo e il
tempo rimanente prima dell’arresto del motore.
Il punto in basso a destra lampeggia.
Geeft om en om de gebruikssnelheid en resterende tijd tot
uitschakeling van de motor weer.
De punt rechtsonder knippert.
º
HI display and a bottom right point ickers for 1/s.
º
Viene visualizzata la scritta “HI” e un punto situato in basso a
destra lampeggia per un secondo.
º
Geeft HI aan en een punt rechtsonder knippert 1x per sec.
Reduces or increases the lighting intensity.
Diminuisce o aumenta l’intensità dell’illuminazione.
Verhoogt of verlaagt de verlichtingsintensiteit.
NL
FR
GB
DE
IT
ES
commande à distance - remote control - Fernbedienung - telecomando - mando a distancia - Afstandbediening
Cette page vopus explIque comment appairer vos appareil télécommande/hotte.
This page explains you how to activate and use the remote control.
Diese Seite erklärt, wie Sie Ihre Fernbedienung / Haube zu koppeln.
Questa pagina spiega come accoppiare il telecomando unità di controllo / cappa.
Esta página explica cómo sincronizar tu unidad de control / campana remota.
Deze pagina wordt uitgelegd hoe u uw afstandsbediening / afzuigkap koppelen.
1. Par défaut, la télécommande livrée avec la hotte est opérationnelle.
2. Dans le cas contraire : Appuyez sur la touche
du clavier de commande de la hotte pendant 5 à 6 secondes, le clignotement
de l’indication
à l’afficheur signale l’activation de la télécomande.
Pour désactiver la télécommande : Appuyez sur la touche
du clavier de commande de la hotte pendant 5 à 6 secondes,
l’indication
clignote 1 fois à l’afficheur.
1. By default, the remote control supplied with the hood is operational.
2. Otherwise: Press the hood keypad
for 5 to 6 seconds, the flashing indication in the display indicates the activation of the
telecomande.
To disable the remote: Press the hood keypad
for 5-6 seconds, the indication 1 flash in the display.
1. Standardmäßig ist die Fernbedienung mit der Haube geliefert in Betrieb.
2. Ansonsten: die Haube Tastatur
für 5 bis 6 Sekunden drücken, die blinkende Anzeige im Display zeigt die Aktivierung des
telecom.
Um die Fernbedienung zu deaktivieren: Drücken Sie die Haube Tastatur
für 5-6 Sekunden, die Anzeige 1 blinken im
Display.
1. Per impostazione predefinita, il telecomando in dotazione con il cofano è operativo.
2. In caso contrario: Premere il tastierino cappuccio
per 5 a 6 secondi, l’indicazione lampeggiante sul display indica
l’attivazione della telecomande.
Per disattivare il telecomando: Premere il tastierino cappuccio
per 5-6 secondi, il indicazione 1 lampeggio sul display.
1. De manera predeterminada, el mando a distancia suministrado con el capó está en funcionamiento.
2. De lo contrario: Pulse el teclado campana
durante 5 a 6 segundos, la indicación intermitente en la pantalla indica la
activación de la telecomande.
Para desactivar el control remoto: Pulse el teclado campana
durante 5-6 segundos, la indicación 1 parpadeo en la
pantalla.
1. Standaard is de afstandsbediening met de kap geleverd operationeel is.
2. Anders: Druk op de kap toetsenbord
voor 5-6 seconden, de knipperende aanduiding op het display geeft de activering
van de telecomande.
Om de afstandsbediening uit te schakelen: Druk op de kap toetsenbord
voor 5-6 seconden, de indicatie 1 knipperen op
het display.
42
46
IT
aide au diagnostic - Diagnostic aid - Hilfe bei der Diagnose - Aiuto alla diagnostica - ayuda a la diagnosis - Diagnosetabel
Fase 1
Fase 2
Problemi
Dettagli e/o condi-
zioni dei problemi
Controlli da effettuare
Azione da effettuare se la Fase 1 non ha permesso
di dare soluzione al problema o se occorre un’ope-
razione di manutenzione supplementare.
La cappa non funziona.
Qualche funzione non
risponde (aspirazione,
illuminazione…).
1. Controllare il quadro elettrico generale.
2. Controllare il collegamento del cavo di alimenta-
zione della cappa e la sua connessione alla rete
elettrica domestica.
Se si riscontra un difetto di alimentazione elettri-
ca (1 o 2) fare intervenire un elettricista.
Se tutto è corretto e il problema persiste, fare
intervenire un riparatore specializzato.
La cappa non risponde
al telecomando.
1. Verificare il posizionamento giusto delle pile nello
scomparto del telecomando.
2. Verificare lo stato di carica delle pile del teleco-
mando
3. La distanza tra la cappa e il telecomando è troppo
lunga o la direzione (angolo) del telecomando ver-
so la cappa non è buona.
4. Il ricevitore è disattivato..
5. Riposizionare le pile.
6. 6. Cambiare le pile (2 pile LR03 1,5 Volt) del
telecomando.
7. Modificare la posizione del telecomando.
8. Seguire telecomando.
Se tutto è corretto e il problema persiste, fare
intervenire un riparatore specializzato.
Rumore, vibrazioni, pro-
blema di aspirazione.
Versione riciclo.
1. Verificare lo stato dei filtri (anti-odori).
2. Verificare il posizionamento e il fissaggio del filtro
anti-odori.
3. Verificare lo stato dei filtri anti-grassi.
4. Pulire o cambiare i filtri anti-odori.
5. Sostituire i filtri anti-odori.
6. Pulire i filtri anti-grassi.
Se tutto è corretto e il problema persiste, fare
intervenire un riparatore specializzato.
Versione evacuazione
esterna aspirazione
debole malgrado
un buon regime del
motore.
1. Verificare lo stato dei filtri anti-grassi.
2. Verificare l’installazione della cappa (cappa e
condotto di evacuazione, valvola, lunghezza del
tubo, numero di gomiti, diametro tubo).
3. Pulire i filtri anti-grassi.
Se si riscontra un difetto di installazione o di
montaggio, fare intervenire il rivenditore/instal-
latore.
Se tutto è corretto e il problema persiste, fare
intervenire un riparatore specializzato.
Illuminazione difettosa.
Verificare lo stato delle fonti luminose. Sostituire le lampade difettose.
Per i LED fare intervenire un riparatore specia-
lizzato.
Si prega di rispettare le raccomandazioni precedentemente citate nei paragrafi MANUTENZIONE e GARANZIA E SERVIZIO
DI ASSISTENZA
49
légendes - Legends - Zeichenerklärungen - legenda - leyendas - Legenda’s
Configurations de montage préconisées, Mounting configurations
recommended, Montagekonfigurationen empfohlen, Configurazioni
di montaggio raccomandati, Configuraciones de montaje recomen-
dados, Bevestigingsconfiguraties aanbevolen.
Mettre l’appareil hors tension, Turn the power off, Schalten Sie das
Gerät aus, Spegnere l’alimentazione, Desconecte la alimentación,
Schakel de stroom uit
Clapet anti-retour, check valve, Rückschlagventil, valvola di ritegno,
válvula de retención, terugslagklep
Télécommande, Remote control, Fernbedienung, il controllo remo-
to, mando a distancia, afstandsbediening
Sachet de visserie, bag of screws, Beutel mit Schrauben, sacchetto
di viti, la bolsa de tornillos, zakje schroeven,
Utilisez un tournevis cruciforme, Using a Phillips screwdriver, Mit
einem Kreuzschraubenzieher, Utilizzando un cacciavite Phillips,
Con un destornillador Phillips, Met behulp van een Phillips schroe-
vendraaier
Tracez les centres, Draw centers, Draw-Zentren, Centri Draw,
Centros de dibujar, Draw centers.
Alignez les appareils plan de cuisson/hotte de cuisine, Align
the hob devices / range hood, Richten Sie die Kochgeräte /
Dunstabzugshaube, Allineare il cofano dispositivi piano cottura /
intervallo, Alinear el capó dispositivos encimera / campana, Lijn
de kookplaat apparaten / afzuigkap,
Utilisez un outil de découpe, Use a cutting tool, Verwenden Sie ein
Schneidwerkzeug, Utilizzare uno strumento di taglio, Utilice una
herramienta de corte, Gebruik een snijgereedschap,
Utilisez une outil de perçage/vissage, Use a drilling / screwing
tool, Verwenden Sie ein Bohr- / Schraubwerkzeug, Utilizzare un /
strumento di avvitamento di perforazione, Utilice una herramienta
de perforación / atornillado, Gebruik een boor- / schroefmachine
gereedschap
Utilisez une régle, Use a rule, Verwenden Sie eine Regel, Utilizzare
una regola, Utilice una regla, Gebruik een regel
Filtre anti-graisse, grease filter, Fettfilter , filtro grassi, filtro de
grasa, vetfilter
Utilisez un crayon, Use a pencil, Verwenden Sie einen Bleistift,
Utilizzare una matita, Use un lápiz, Gebruik een potlood,
Filtre anti-odeur, Anti-odor filter, Anti-Geruchsfilter , Filtro an-
ti-odore, filtro anti-olor, Anti-geur filter,
Déconnectez, disconnect, trennen, disconnect, desconectar,
losmaken
Opération a suivre chronologiquement, operation follow chro-
nologically, Operation folgen chronologisch, operazione seguire
cronologicamente, la operación sigue cronológicamente, operatie
volgt chronologisch
Opération qui nécessite 2 personnes, Operation that requires 2
people, Ein Betrieb, 2 Personen erfordert, Operazione che richiede
2 persone, Operación que requiere 2 personas, Operatie die 2
personen vereist.
Ne pas intervenir seul, Do not work alone, Nicht allein arbeiten,
Non lavorare da soli, No trabaje solo, Niet alleen werken
Utilisez une clé, Use a wrench, Verwenden Sie einen
Schraubenschlüssel, Utilizzare una chiave, Utilice una llave,
Gebruik een sleutel
Utilisez un mètre, use a tape measure, Verwenden Sie ein
Maßband, usare un metro a nastro, utilice una cinta métrica,
Gebruik een meetlint
Utilisez un tournevis a tête plate, Use a screwdriver Flathead, Mit
einem Schraubendreher Flathead, Utilizzare un cacciavite a taglio,
Utilice un destornillador de cabeza plana, Gebruik een schroeven-
draaier Flathead
utilisez un tourne vis 6 pans, Use a screwdriver 6 sides, Mit einem
Schraubendreher 6 Seiten, Usare un cacciavite 6 lati, Utilice un
destornillador de 6 lados, Gebruik een schroevendraaier 6 kanten
Équipez vous de gants de protection, Equip your protective gloves,
Rüsten Sie Ihre Schutzhandschuhe, Dotare i guanti protettivi, Equi-
par sus guantes protectores, Rust uw beschermende handschoe-
nen
Appuyez, press, Presse, stampa, prensa, pers
Utilisez du ruban adhésif, Use duct tape, Verwenden Sie Klebe-
band, Utilizzare nastro adesivo, Use cinta adhesiva, Gebruik duct
tape.
Utilisez un niveau, Use a level, Verwenden Sie eine Ebene, Usare
un livello, Utilice un nivel, Gebruik een waterpas
Connectez, Connect, verbinden, collegarsi, conectar, aansluiten Interdit, forbidden, verboten, proibito, prohibido, verboden.
Possibilité de consolider le montage (avec tiges filetées ø 8mm),
Ability to consolidate the assembly (with threaded rods ø 8 mm),
Die Fähigkeit, die Montage zu konsolidieren (mit Gewindestangen
Ø 8 mm), Capacità di consolidare il gruppo (con barre filettate ø 8
mm), Capacidad de consolidar el conjunto (con varillas roscadas
Ø 8 mm) De mogelijkheid om de vergadering te consolideren (met
draadeinden ø 8 mm)
FA
F0
click
click
Hauteur minimum de pose en fonction de l’energie utilisé par
l’appareil de cuisson, Minimum installation height depending on
the energy used by the cooking appliance,Minimale Einbauhöhe in
Abhängigkeit von der vom Gargerät verwendeten Energie, Altezza
minima di installazione in base all’energia utilizzata dall’appa-
recchio di cottura, Altura mínima de instalación dependiendo de
la energía utilizada por el artefacto de cocina, Minimale instal-
latiehoogte afhankelijk van de energie die door het kooktoestel
wordt gebruikt,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

ROBLIN COMETE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario